Adhyaya 37
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 37

Adhyaya 37

ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາທາງທຳມະລະຫວ່າງ຤ິສີມາຣະກັນເດຍ ແລະ ພຣະຍຸທິສຖິຣ ອະທິບາຍກ່ຽວກັບກຳເນີດ ແລະ ພິທີກຳຂອງ “ເທວະຕີຣຖະ” ຕີຣຖະອັນຍອດເຢັ້ນໃນແມ່ນ້ຳນຣະມະດາ (ເຣວາ)। ເລື່ອງເລີ່ມດ້ວຍການຊີ້ນຳໃຫ້ໄປຢ້ຽມເທວະຕີຣຖະ ໂດຍກ່າວວ່າ ເທວະ 33 ອົງ ໄດ້ບັນລຸຄວາມສຳເລັດສູງສຸດຫຼັງຈາກອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ। ພຣະຍຸທິສຖິຣຖາມວ່າ ເທວະທີ່ເຄີຍພ່າຍແພ້ແກ່ໄດຕະຍະຜູ້ແຂງແຮງ ຈະກັບຄືນສຳເລັດໄດ້ແນວໃດດ້ວຍການອາບນ້ຳນັ້ນ। ມາຣະກັນເດຍເລົ່າວ່າ ພຣະອິນທຣະ ແລະ ເທວະທັງຫຼາຍ ຖືກຕີແຕກໃນສົງຄາມ ມີຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະ ແຍກຈາກຄອບຄົວ ຈຶ່ງໄປພຶ່ງພາພຣະພຣະຫມາ। ພຣະພຣະຫມາຊີ້ວ່າ ວິທີແກ້ໄຂເພື່ອຕໍ່ຕ້ານໄດຕະຍະ ແມ່ນການບຳເນັດຕະປະ (tapas) ຢູ່ຝັ່ງນຣະມະດາ; ຕະປະແມ່ນພະລັງສູງສຸດ ແລະ ບໍ່ມີມັນຕຣະ ຫຼື ການກະທຳໃດເທົ່າທັນອຳນາດຊຳລະບາບຂອງນ້ຳເຣວາ ທີ່ທຳລາຍບາບທັງປວງ। ເທວະນຳໂດຍພຣະອັກນີ ໄປບຳເນັດຕະປະຢ່າງຫນັກ ໄດ້ສິດທິ ແລະ ຈາກນັ້ນສະຖານທີ່ນີ້ໂດງດັງໃນສາມໂລກວ່າ “ເທວະຕີຣຖະ” ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງໝົດ। ຕໍ່ມາບົດນີ້ກຳນົດຂໍ້ປະພຶດ ແລະ ຜົນ: ຜູ້ສຳລວມອິນຊີ ອາບນ້ຳດ້ວຍສັດທາ ໄດ້ຜົນດັ່ງໄຂ່ມຸກ; ການເລີ້ຍງພຣາຫມະນະເພີ່ມພຸນຍະຫຼາຍເທົ່າ; ການມີຫີນສັກສິດ (devaśilā) ຍິ່ງເພີ່ມບຸນ। ພິທີກ່ຽວກັບຄວາມຕາຍບາງຢ່າງ (ສະຫລະຊີວິດດ້ວຍການສະຫລະ, ເຂົ້າໄຟ) ຖືກກ່າວເຖິງວ່ານຳໄປສູ່ຄວາມເປັນຢູ່ອັນຍືນຍາວ ຫຼື ສູງສົ່ງ। ທີ່ຕີຣຖະນີ້ ການອາບນ້ຳ, ຈະປະ, ໂຮມະ, ສະວາດຫຍາຍ ແລະ ການບູຊາ ມີຜົນ “ບໍ່ເສື່ອມສູນ”。 ທ້າຍສຸດກ່າວວ່າ ຜູ້ອ່ານ ຫຼື ຟັງເລື່ອງທີ່ຊຳລະບາບນີ້ ຈະພົ້ນທຸກ ແລະ ໄປສູ່ໂລກເທວະ।

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत राजेन्द्र देवतीर्थमनुत्तमम् । येन देवास्त्रयस्त्रिंशत्स्नात्वा सिद्धिं परां गताः

ສີຣີມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ຣາຊາເຫນືອຣາຊາທັງປວງ ພຶງໄປຫາ ເທວະຕີຣຖະ ອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້; ທີ່ນັ້ນ ເທວະສາມສິບສາມ ໄດ້ອາບນ້ຳແລ້ວ ບັນລຸສິດທິອັນສູງສຸດ.”

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । कथं तात सुराः सर्वे दानवैर्बलवत्तरैः । निर्जितास्तत्र तीर्थे च स्नात्वा सिद्धिं परां गताः

ຢຸທິສຖິຣ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ເທວະທັງປວງຖືກດານະວະຜູ້ແຂງແຮງກວ່າພິຊິດໄດ້ແນວໃດ, ແລ້ວຍັງອາບນ້ຳຢູ່ຕີຣຖະນັ້ນແລ້ວ ບັນລຸສິດທິອັນສູງສຸດໄດ້ແນວໃດ?”

Verse 3

मार्कण्डेय उवाच । पुरा दैत्यगणैरुग्रैर्युद्धेऽतिबलवत्तरैः । इन्द्रो देवगणैः सार्द्धं स्वराज्याच्च्यावितो नृप

ມາຣກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ໃນກາລກ່ອນ ໂອ ພຣະຣາຊາ ໃນສົງຄາມກັບຝູງໄທຕະຍະອັນດຸຮ້າຍ ແລະແຂງແຮງຫຼາຍ ອິນທຣະພ້ອມດ້ວຍຫມູ່ເທວະ ຖືກຂັບອອກຈາກອຳນາດແຫ່ງຣາຊະອານາຈັກຂອງຕົນ.”

Verse 4

हस्त्यश्वरथयानौघैर्मर्दयित्वा वरूथिनीम् । विध्वस्ता भेजिरे मार्गं प्रहारैर्जर्जरीकृताः

ເມື່ອຖືກກະແສແຫ່ງຊ້າງ ມ້າ ລົດຮົບ ແລະພາຫະນະທັງຫຼາຍຖາໂຖມບົດຂະຍີ້ກອງທັບຂອງເຂົາ ພວກນັ້ນກໍແຕກພ່າຍ; ຖືກຟັນຕີຈົນແຕກຢ່າງຍັບເຢີນ ແລ້ວຫນີໄປຕາມທາງ.

Verse 5

जम्भशुम्भैश्च कूष्माण्डकुहकादिभिः । वेपमानार्दिताः सर्वे ब्रह्माणमुपतस्थिरे

ຖືກຈັມພະ ຊຸມພະ ແລະພວກອື່ນໆ ເຊັ່ນ ກູສະມານຑະ ກັບ ກຸຫະກະ ກົດຂີ່ທຳຮ້າຍ ທຸກຄົນຈຶ່ງສັ່ນກົວແລະຖືກທຸກທໍລະມານ ເຂົ້າໄປຫາພຣະພຣົມເພື່ອຂໍພຶ່ງພາແລະຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ.

Verse 6

प्रणम्य शिरसा देवं ब्रह्माणं परमेष्ठिनम् । तदा विज्ञापयामासुर्देवा वह्निपुरोगमाः

ເທວະທັງຫຼາຍທີ່ມີພຣະອັກນີເປັນຜູ້ນຳ ໄດ້ກົ້ມສີສະນົບນ້ອມ ກາບພຣະພຣົມ ຜູ້ເປັນປະຣເມດຖິນ; ແລ້ວຈຶ່ງທູນຖວາຍຄຳວິນຍານຂໍຊ່ວຍ.

Verse 7

पश्य पश्य महाभाग दानवैः शकलीकृताः । वियोजिताः पुत्रदारैस्त्वामेव शरणं गताः

“ເບິ່ງເຖີດ ເບິ່ງເຖີດ ໂອ ຜູ້ມີພາກດີຍິ່ງ! ພວກດານະວະໄດ້ທຳໃຫ້ພວກເຮົາແຕກຢ່າງຊິ້ນໆ. ຖືກແຍກອອກຈາກລູກແລະເມຍ ພວກເຮົາຈຶ່ງມາພຶ່ງພາທ່ານແຕ່ຜູ້ດຽວ.”

Verse 8

परित्रायस्व देवेश सर्वलोकपितामह । नान्या गतिः सुरेशान त्वां मुक्त्वा परमेश्वर

“ຂໍພຣະອົງໂປຣດປົກປ້ອງພວກເຮົາ ໂອ ຈອມເທວະ ໂອ ປິຕາມະຫະແຫ່ງທຸກໂລກ! ບໍ່ມີທາງອື່ນ ໂອ ຜູ້ເປັນໃຫຍ່ເທວະທັງປວງ; ນອກຈາກພຣະອົງ ໂອ ປະຣເມດສະວອນ.”

Verse 9

ब्रह्मोवाच । दानवानां विघातार्थं नर्मदातटमास्थिताः । तपः कुरुध्वं स्वस्थाः स्थ तपो हि परमं बलम्

ພຣະພຣົມກ່າວວ່າ: “ເພື່ອທຳລາຍພວກດານະວະ ຈົ່ງຕັ້ງມັ່ນຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳນະຣະມະດາ. ຈົ່ງບຳເນັດຕະປະ ແລະຢືນຫຍັດ—ເພາະຕະປະແມ່ນພະລັງສູງສຸດ.”

Verse 10

नान्योपायो न वै मन्त्रो विद्यते न च मे क्रिया । विना रेवाजलं पुण्यं सर्वपापक्षयंकरम्

“ບໍ່ມີວິທີອື່ນໃດ—ບໍ່ມີມົນຕຣາ ແລະບໍ່ມີພິທີກຳ—ນອກຈາກນ້ຳບຸນອັນສັກສິດຂອງເຣວາ ທີ່ທຳໃຫ້ບາບທັງປວງສິ້ນໄປ.”

Verse 11

दारिद्र्यव्याधिमरणबन्धनव्यसनानि च । एतानि चैव पापस्य फलानीति मतिर्मम

ຄວາມທຸກຍາກ, ໂລກໄພ, ຄວາມຕາຍ, ການຖືກຈອງຈຳ ແລະໄພພິບັດນານາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຜົນຂອງບາບ; ນີ້ແມ່ນຄວາມເຫັນອັນໝັ້ນຄົງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 12

एवं ज्ञात्वा ततश्चैव तपः कुरुत दुष्करम् । तथा चैव सुराः सर्वे देवा ह्यग्निपुरोगमाः

ເມື່ອຮູ້ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຈົ່ງບຳເນັດຕະປະອັນຫນັກໜ່ວງ. ແລະແທ້ຈິງ ພວກເທວະທັງປວງ—ມີພຣະອັກນີເປັນຜູ້ນຳ—ກໍໄດ້ກະທຳເຊັ່ນນັ້ນ.

Verse 13

तच्छ्रुत्वा वचनं तथ्यं ब्रह्मणः परमेष्ठिनः । नर्मदामागताः सर्वे देवा ह्यग्निपुरोगमाः

ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະດຳລັດອັນເປັນສັດຈິງຂອງພຣະພຣົມ ຜູ້ເປັນປະຣະເມດຖິນ ພວກເທວະທັງປວງ—ມີພຣະອັກນີເປັນຜູ້ນຳ—ກໍໄດ້ມາຮອດນະຣະມະດາ.

Verse 14

चेरुर्वै तत्र विपुलं तपः सिद्धिमवाप्नुवन् । तदाप्रभृति तत्तीर्थं देवतीर्थमनुत्तमम्

ທີ່ນັ້ນເຂົາໄດ້ບຳເນັດຕະປະຢ່າງຫຼາຍ ແລະໄດ້ບັນລຸສິດທິ. ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ທ່ານ້ຳສັກສິດນັ້ນໂດງດັງວ່າ ‘ເທວະຕີຣຖະ’ ເປັນສະຖານທີ່ອາບນ້ຳບູຊາອັນສູງສຸດ

Verse 15

गीयते त्रिषु लोकेषु सर्वपापक्षयंकरम् । तत्र गत्वा च यो मर्त्यो विधिना संयतेन्द्रियः

ມັນຖືກສັນລະເສີນໃນສາມໂລກວ່າ ເປັນບ່ອນທຳລາຍບາບທັງປວງ. ແລະມະນຸດໃດໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ໂດຍສຳລວມອິນທຣີຕາມພິທີ—

Verse 16

स्नानं समाचरेद्भक्त्या स लभेन्मौक्तिकं फलम् । यस्तु भोजयते विप्रांस्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप

ຖ້າເຂົາອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນດ້ວຍພັກຕິ ເຂົາຈະໄດ້ຜົນບຸນດຸດມຸກດາອັນລ້ຳຄ່າ. ແລະຜູ້ໃດເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນໃນຕີຣຖະນັ້ນ, ໂອ ນະຣາທິປ—

Verse 17

स लभेन्मुख्यविप्राणां फलं साहस्रिकं नृप । तत्र देवशिला रम्या महापुण्यविवर्धिनी

ເຂົາຈະໄດ້ຜົນບຸນພັນເທົ່າ ໂອ ພຣະຣາຊາ ເທົ່າກັບການບຳເນັດກຸສົນຕໍ່ພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດ. ທີ່ນັ້ນຍັງມີ ‘ເທວະ-ສິລາ’ ອັນງາມ ຊຶ່ງເພີ່ມພູນມະຫາບຸນຢ່າງຫຼາຍ

Verse 18

संन्यासेन मृता ये तु तेषां स्यादक्षया गतिः । अग्निप्रवेशं यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप

ແຕ່ຜູ້ທີ່ຕາຍໃນພາວະສັນຍາສ ຈະໄດ້ຄະຕິອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ. ແລະຜູ້ໃດກະທຳອັກນິ-ປະເວດ (ເຂົ້າໄຟ) ໃນຕີຣຖະນັ້ນ, ໂອ ນະຣາທິປ—

Verse 19

रुद्रलोके वसेत्तावद्यावदाभूतसंप्लवम् । एवं स्नानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम्

ລາວຈະພັກອາໄສໃນໂລກຂອງພຣະຣຸດຣະ ຈົນກວ່າຈະເຖິງມະຫາປຣະລະຍະ. ດັ່ງນັ້ນມີ ການອາບນ້ຳສັກສິດ, ຈະປະ (japa), ໂຮມະ (homa), ສະວາທະຍາຍ ແລະ ການບູຊາເທວະຕາ—

Verse 20

सुकृतं दुष्कृतं वाऽपि तत्र तीर्थेऽक्षयं भवेत् । एष ते विधिरुद्दिष्ट उत्पत्तिश्चैव भारत

ບຸນຫຼືບາບທີ່ເຮັດໃນຕີຣະຖະນັ້ນ ຜົນຍ່ອມເປັນອະກະສະຍະ ບໍ່ເສື່ອມສູນ. ໂອ ພາຣະຕະ, ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຂ້າໄດ້ຊີ້ແຈງແກ່ເຈົ້າ ພ້ອມທັງເລື່ອງກຳເນີດຂອງມັນ.

Verse 21

देवतीर्थस्य निखिला यथा वै शङ्कराच्छ्रुता । पठन्ति ये पापहरं सर्वदुःखविमोचनम्

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ສວດອ່ານເລື່ອງເດວະຕີຣະຖະໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ດັ່ງທີ່ໄດ້ຍິນຈາກພຣະສັງກະຣະ ການສວດນັ້ນເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບ ແລະ ປົດປ່ອຍຈາກທຸກຂ໌ທັງປວງ.

Verse 22

देवतीर्थस्य चरितं देवलोकं व्रजन्ति ते

ຜູ້ທີ່ຟັງ ຫຼື ສວດອ່ານຈະຣິດອັນສັກສິດຂອງເດວະຕີຣະຖະ ຍ່ອມໄປຮອດເທວະໂລກ.

Verse 37

। अध्याय

ອັດທະຍາຍ — ໝາຍເຖິງ “ບົດ/ຕອນ”