
ບົດທີ 2 ເປີດດ້ວຍສູຕະກ່າວວ່າ ການບັນຍາຍຕີຣຖະທັງຫຼາຍຂອງແມ່ນ້ຳນັມມະດາ ກວ້າງໃຫຍ່ຫຼາຍ ແລະຍາກຈະກ່າວໃຫ້ຄົບຖ້ວນ. ນິທານຍ້ອນໄປຫາເຫດການເກົ່າ: ພຣະຣາຊາຈະນະເມຊະຍະ ໃນພິທີຍັດຍະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຖາມພຣະລິສີໄວສັມປາຍະນະ (ສິດຂອງວະຍາສະ) ກ່ຽວກັບການໄປສັກກາລະຕີຣຖະຂອງພານດະວະ ຫຼັງຈາກແພ້ການພະນັນ ແລະຖືກເນລະເທດ. ໄວສັມປາຍະນະຮັບປາກຈະເລົ່າ ໂດຍນອບນ້ອມບູຊາວິຣູປາກສະ (ພຣະສິວະ) ແລະວະຍາສະ. ພານດະວະພ້ອມນາງດຣອບະດີ ແລະພຣາຫມະນະຜູ້ຕິດຕາມ ໄດ້ອາບນ້ຳຕາມຕີຣຖະຫຼາຍແຫ່ງ ແລ້ວມາຮອດເຂດວິນທະຍະ. ພາບປ່າອາສຣົມຖືກບັນຍາຍລະອຽດດ້ານນິເວດ ເປັນສະຖານທີ່ກົງກັນກັບການບຳເນັດຕະປະ ແລະສັດປ່າບໍ່ຮຸນແຮງ. ພານດະວະໄດ້ພົບພຣະລິສີມາຣະກັນເດຍະ ຜູ້ມີລິສີຜູ້ມີວິໄນຫຼາຍອົງລ້ອມຮອບ ກຳລັງປະຕິບັດຕະປະຫຼາຍຮູບແບບ. ຍຸທິສຖິຣະຖາມເຖິງອາຍຸຍືນອັນອັດສະຈັນຂອງທ່ານທີ່ຜ່ານພຣະລະຍະ ແລະຖາມວ່າແມ່ນ້ຳໃດຢູ່ຮອດ ຫຼືສູນຫາຍໃນພຣະລະຍະ. ມາຣະກັນເດຍະສັນລະເສີນປູຣານະທີ່ຮຸດຣະໄດ້ກ່າວ ກ່າວເຖິງຜົນບຸນຂອງການຟັງດ້ວຍສັດທາ ລາຍຊື່ແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ໆ ແລະຢືນຢັນວ່າ ແມ່ນ້ຳແລະມະຫາສະໝຸດມີວົງຈອນເສື່ອມສະລາຍ ແຕ່ນັມມະດາຢູ່ຄົງທົນຜ່ານການສິ້ນສຸດກະລະປະ 7 ຄັ້ງ ເພື່ອປູທາງໄປສູ່ການອະທິບາຍຕໍ່ໄປ.
Verse 1
सूत उवाच
ສູຕະ ກ່າວວ່າ:
Verse 2
। अध्याय
ອັດຍາຍ (Adhyāya): ຫົວຂໍ້ບົດ/ບົດທີ.
Verse 3
विस्तरं नर्मदायास्तु तीर्थानां मुनिसत्तम । कोऽन्यः शक्तोऽस्ति वै वक्तुमृते ब्रह्माणमीश्वरम्
ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ໃຜຈະສາມາດພັນລະນາທີຣະຖະອັນສັກສິດຂອງນະຣະມະດາໄດ້ຢ່າງຄົບຖ້ວນ? ບໍ່ມີໃຜ ນອກຈາກພຣະພຣະຫມາ ແລະ ອີສະວະຣະ (ພຣະສິວະ) ເທົ່ານັ້ນ।
Verse 4
एतमेव पुरा प्रश्नं पृष्टवाञ्जनमेजयः । वैशंपायनसंज्ञं तु शिष्यं द्वैपायनस्य ह
ຄໍາຖາມນີ້ເອງ ໃນການກ່ອນ ພຣະຊະນະເມຊະຍະ ໄດ້ຖາມຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ໄວສັມປາຍະນະ ສິດຂອງ ດວຍປາຍະນະ (ວະຍາສະ)
Verse 5
रेवातीर्थाश्रितं पुण्यं तत्ते वक्ष्यामि शौनक । पुरा पारीक्षितो राजा यज्ञादीक्षासु दीक्षितः
ໂອ ຊາວນະກະ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ທ່ານຟັງເຖິງບຸນອັນບໍລິສຸດທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນທີຣະຖະຂອງ ເຣວາ (ນະຣະມະດາ)। ໃນການກ່ອນ ພຣະຣາຊາ ປາຣີກຊິດ ໄດ້ຮັບດີກຊາ ເພື່ອພິທີຍັດຍະ (yajña)
Verse 6
संभृते तु हविर्द्रव्ये वर्तमानेषु कर्मसु । आसीनेषु द्विजाग्र्येषु हूयमाने हुताशने
ເມື່ອເຄື່ອງບູຊາ (ຮະວິສ) ໄດ້ຖືກຮວບຮວມຄົບ ແລະພິທີກຳລັງດຳເນີນ; ເມື່ອດວິຊະຜູ້ປະເສີດນັ່ງຢູ່ ແລະກຳລັງຖວາຍອາຮຸຕິລົງໃນພຣະອັກນີ (ຫຸຕາຊະນະ) ຕາມພິທີ—
Verse 7
वर्तमानासु सर्वत्र तथा धर्मकथासु च । श्रूयमाणे तथा शब्दे जनैरुक्ते त्वहर्निशम्
ແລະເມື່ອທົ່ວທຸກແຫ່ງມີການເລົ່າທຳມະກະຖາ; ເມື່ອຖ້ອຍຄຳເຊັ່ນນັ້ນຖືກໄດ້ຍິນ—ທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າກັນທັງກາງວັນກາງຄືນ—
Verse 8
यज्ञभूमौ कुलपते दीयतां भुज्यतामिति । विविधांश्च विनोदान्वै कुर्वाणेषु विनोदिषु
ໃນຍັດຍະພູມິ ໂອ້ເຈົ້າແຫ່ງວົງຕະກູນ ມີສຽງເອີ້ນຂຶ້ນວ່າ “ຈົ່ງໃຫ້ທານ; ຈົ່ງຮັບປະທານອາຫານ!” ແລະເມື່ອຜູ້ຮ່ວມພິທີກຳລັງຊື່ນບານ ພວກເຂົາໄດ້ຈັດການບັນເທີງງານບຸນຫຼາຍຮູບແບບ
Verse 9
एवंविधे वर्तमाने यज्ञे स्वर्गसदःसमे । वैशंपायनमासीनं पप्रच्छ जनमेजयः
ເມື່ອຍັດຍະແບບນັ້ນກຳລັງດຳເນີນ—ດຸຈັ່ງສະພາແຫ່ງສະຫວັນ—ພຣະຈະນະເມໄຊໄດ້ຖາມພຣະໄວສັມປາຍະນະຜູ້ນັ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ
Verse 10
जनमेजय उवाच । द्वैपायनप्रसादेन ज्ञानवानसि मे मतः । वैशंपायन तस्मात्त्वां पृच्छामि ऋषिसन्निधौ
ພຣະຈະນະເມໄຊກ່າວວ່າ: “ໂດຍພຣະປະສາດຂອງ ທວິປາຍະນະ (ວະຍາສະ) ເຈົ້າເປັນຜູ້ມີຍານຮູ້ແທ້ ຕາມທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ ໄວສັມປາຍະນະ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຖາມເຈົ້າ—ໃນທ່າມກາງສຳນັກຂອງພຣະຣິຊີທັງຫຼາຍ”
Verse 11
ब्रूहि मे त्वं पुरावृत्तं पितृणां तीर्थसेवनम् । चिरं नानाविधान्क्लेशान् प्राप्तास्त इति मे श्रुतम्
ຂໍທ່ານເລົ່າເລື່ອງເກົ່າແກ່ກ່ຽວກັບການໄປບູຊາຕີຣຖະ (ທ່ານ້ຳສັກສິດ) ຂອງບັນພະບຸລຸດຂ້ອຍໃຫ້ຟັງແນ່। ຂ້ອຍໄດ້ຍິນວ່າເປັນເວລາດົນນານ ພວກເຂົາປະສົບຄວາມລຳບາກຫຼາຍປະການ।
Verse 12
कथं द्यूतजिताः पार्था मम पूर्वपितामहाः । आसमुद्रां महीं विप्र भ्रमन्तस्तीर्थलोभतः
ໂອ ພຣາຫມັນ! ພວກປາຣຖະ ຜູ້ເປັນບັນພະບຸລຸດຂ້ອຍ ຜູ້ພ່າຍໃນການຫຼິ້ນລູກເຕົ໋າ ໄດ້ພາກັນພະເນຈອນໄປທົ່ວແຜ່ນດິນຈົນເຖິງທະເລທີ່ລ້ອມຮອບ ເນື່ອງຈາກຄວາມປາຖະໜາໃນຕີຣຖະ ແນວໃດ?
Verse 13
केन ते सहितास्तात भूमिभागाननेकशः । चेरुः कथय तत्सर्वं सर्वज्ञोऽसि मतो मम
ໂອ ທ່ານຜູ້ເຄົາລົບ! ພວກເຂົາໄດ້ເດີນທາງຮ່ວມກັບໃຜ ແລະໄດ້ທ່ອງໄປຫຼາຍພາກສ່ວນຂອງແຜ່ນດິນ? ຂໍຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ເພາະຂ້ອຍເຫັນວ່າທ່ານເປັນຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ।
Verse 14
वैशंपायन उवाच
ໄວສັມປາຍະນ ກ່າວວ່າ:
Verse 15
कथयिष्यामि भूनाथ यत्पृष्टं तु त्वयाऽनघ । नमस्कृत्य विरूपाक्षं वेदव्यासं महाकविम्
ໂອ ຈອມແຜ່ນດິນ, ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ! ຂ້ອຍຈະເລົ່າຕາມທີ່ທ່ານຖາມ—ໂດຍນອບນ້ອມນະມັດສະການພຣະວິຣູປາກສະ ຜູ້ມີສາມເນດ ແລະ ພຣະເວດະວະຍາສະ ມະຫາກະວີ ກ່ອນ।
Verse 16
पितामहास्तु ते पञ्च पाण्डवाः सह कृष्णया । उषित्वा ब्राह्मणैः सार्धं काम्यके वन उत्तमे
ປິຕາມະຫາຂອງທ່ານ—ປານດະວະທັງຫ້າ—ພ້ອມດ້ວຍ ກຣິສນາ (ດຣອບປະດີ) ຢູ່ຮ່ວມກັບພຣາຫມັນໃນປ່າກາມຍະກະອັນປະເສີດ…
Verse 17
प्रधानोद्दालके तत्र कश्यपोऽथ महामतिः । विभाण्डकश्च राजेन्द्र मुरुश्चैव महामुनिः
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ເປັນປະທານຄື ອຸດດາລະກະ; ອີກທັງ ກັສຍະປະ ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່; ແລະ ໂອ ຣາເຈນດຣະ, ວິພານຑະກະ ແລະ ມຸຣຸ ດ້ວຍ—ມະຫາມຸນີ
Verse 18
पुलस्त्यो लोमशश्चैव तथान्ये पुत्रपौत्रिणः । स्नात्वा निःशेषतीर्थेषु गतास्ते विन्ध्यपर्वतम्
ປຸລັສຕະຍະ ແລະ ໂລມະຊະ ພ້ອມດ້ວຍລະສີອື່ນໆ ທີ່ມີລູກແລະຫຼານຮ່ວມທາງ, ເມື່ອອາບນ້ຳບຸນໃນຕີຣຖະທັງປວງແລ້ວ ກໍໄປສູ່ພູວິນທະຍະ
Verse 19
ते च तत्राश्रमं पुण्यं सर्वैर्वृक्षैः समाकुलम् । चम्पकैः कर्णकारैश्च पुन्नागैर्नागकेसरैः
ທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນອາສຣົມອັນບຸນສິດ ໜາແນ່ນໄປດ້ວຍໄມ້ທຸກຊະນິດ—ປະດັບດ້ວຍ ຈຳປາ, ກັນນະກາຣະ, ປຸນນາກ ແລະ ນາກະເກສະຣະ
Verse 20
बकुलैः कोविदारैश्च दाडिमैरुपशोभितम् । पुष्पितैरर्जुनैश्चैव बिल्वपाटलकेतकैः
ມັນຍິ່ງງາມຂຶ້ນດ້ວຍໄມ້ບະກຸລ, ໂກວິດາຣະ ແລະ ໝາກທັບທິມ; ພ້ອມດ້ວຍໄມ້ອັຣຈຸນະທີ່ອອກດອກ, ບິລວະ, ປາຕະລະ ແລະ ເກຕະກະ
Verse 21
कदम्बाम्रमधूकैश्च निम्बजम्बीरतिन्दुकैः । नालिकेरैः कपित्थैश्च खर्जूरपनसैस्तथा
ປ່ານັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍຕົ້ນກະດຳພະ, ໝາກມ່ວງ ແລະ ມະທູກະ; ມີຕົ້ນນີມ, ຈຳບີຣະ(ຊິດຣອນ) ແລະ ຕິນດຸກະ; ພ້ອມທັງຕົ້ນຫມາກພ້າວ, ກະປິດຖະ, ຕົ້ນອິນທະຜະລຳ(ຄຳພູ) ແລະ ຂະນຸນ ອີກດ້ວຍ.
Verse 22
नानाद्रुमलताकीर्णं नानावल्लीभिरावृतम् । सपुष्पं फलितं कान्तं वनं चैत्ररथं यथा
ປ່າອັນງາມນັ້ນກະຈາຍໄປດ້ວຍຕົ້ນໄມ້ແລະເຄືອວັນຫຼາຍຊະນິດ, ຖືກຫຸ້ມຫໍ້ດ້ວຍເຄືອຫຼາກຫຼາຍ; ມີດອກບານ ແລະ ໝາກດົກ ງາມດັ່ງສວນໄຈຕຣະຣະຖະອັນເລື່ອງຊື່.
Verse 23
जलाश्रयैस्तु विपुलैः पद्मिनीखण्डमण्डितम् । सितोत्पलैश्च संछन्नं नीलपीतैः सितारुणैः
ບ່ອນນັ້ນປະດັບດ້ວຍອ່າງນ້ຳກວ້າງໃຫຍ່ ແລະ ຜືນສະຫຼອງບົວຫຼາຍຕອນ; ຖືກປົກຄຸມດ້ວຍອຸດປະລະສີຂາວ ແລະ ບົວສີຟ້າ, ສີເຫຼືອງ, ສີຂາວ, ແລະ ສີແດງເຮືອງ.
Verse 24
हंसकारण्डवाकीर्णं चक्रवाकोपशोभितम् । आडीकाकबलाकाभिः सेवितं कोकिलादिभिः
ບ່ອນນັ້ນແອອັດດ້ວຍຫົງ ແລະ ເປັດກາຣັນດະວະ, ງາມດ້ວຍນົກຈັກຣະວາກະ; ແລະຍັງມີນົກອື່ນໆ ເຊັ່ນ ນົກຍາງ ແລະ ໂກກິລະ(ນົກຄູກຄູ) ມາອາໄສ.
Verse 25
सिंहैर्व्याघ्रैर्वराहैश्च गजैश्चैव महोत्कटैः । महिषैश्च महाकायैः कुरङ्गैश्चित्रकैः शशैः
ທີ່ນັ້ນມີສິງ, ເສືອ ແລະ ໝູປ່າ; ມີຊ້າງຜູ້ກ້າແຂງ; ມີຄວາຍຮ່າງໃຫຍ່; ແລະຍັງມີກວາງ, ກວາງລາຍຈຸດ ແລະ ກະຕ່າຍປ່າອີກດ້ວຍ.
Verse 26
गण्डकैश्चैव खड्गैश्च गोमायुसुरभी युतम् । सारङ्गैर्मल्लकैश्चैव द्विपदैश्च चतुष्पदैः
ປ່ານັ້ນຍັງເຕັມໄປດ້ວຍສັດຢ່າງ gaṇḍaka ແລະ khaḍga; ມີ gomāyu (ໝາໄນ) ແລະສັດທີ່ຫອມກອບກິ່ນ, ມີກວາງ sāraṅga ແລະ mallaka, ພ້ອມທັງສັດສອງຕີນແລະສີ່ຕີນຫຼາຍຫຼາຍ।
Verse 27
तथाच कोकिलाकीर्णं मनःकान्तं सुशोभितम् । जीवंजीवकसंघैश्च नानापक्षिसमायुतम्
ທີ່ນັ້ນກໍເຕັມໄປດ້ວຍນົກ kokilā (ນົກກາເຫວ່າ) ອັນຊວນໃຈຊື່ນ ແລະງາມສະຫງ່າ; ມີຝູງນົກ jīvaṃjīvaka ແອອັດ ແລະປະກອບດ້ວຍນົກນານາຊະນິດຫຼາຍປະການ।
Verse 28
दुःखशोकविनिर्मुक्तं सत्त्वोत्कटमनोरमम् । क्षुत्तृषारहितं कान्तं सर्वव्याधिविवर्जितम्
ທີ່ນັ້ນພົ້ນຈາກຄວາມທຸກແລະໂສກ ມີສະເໜ່ sāttvika ອັນບໍລິສຸດ ຊວນໃຈໃຫ້ຊື່ນບານ; ບໍ່ມີຄວາມຫິວຫຼືກະຫາຍ ງາມເຮືອງຮອງ ແລະປອດຈາກໂລກໄພທັງປວງ।
Verse 29
सिंहीस्तनं पिबन्त्यत्र कुरंगाः स्नेहसंयुतम् । मार्जारमूषकौ चोभाववलेहत उन्मुखौ
ທີ່ນັ້ນ ກວາງ kuraṅga ດື່ມນ້ຳນົມຈາກເຕົ້ານົມຂອງສິງຫນີ ອັນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເມດຕາ; ແມ່ນແຕ່ແມວແລະໜູກໍຢູ່ຮ່ວມກັນໂດຍບໍ່ມີຄວາມພະຍາດ ເງີຍໜ້າຂຶ້ນແລ້ວເລຍກິນ (ອາຫານ) ດ້ວຍກັນ।
Verse 30
पञ्चास्याः पोतकेभाश्च भोगिनस्तु कलापिनः । दृष्ट्वा तद्विपिनं रम्यं प्रविष्टाः पाण्डुनन्दनाः
ເມື່ອເຫັນປ່າອັນງາມລ້ຳນັ້ນ—ທີ່ແມ່ນແຕ່ສິງ, ລູກຊ້າງ, ງູ bhogin ແລະນົກຢູງ (kalāpin) ກໍອາໄສຢູ່—ບຸດແຫ່ງພານຑຸ (Pāṇḍu) ຈຶ່ງເຂົ້າໄປໃນປ່ານັ້ນ।
Verse 31
मार्कण्डं दृष्टवांस्तत्र तरुणादित्यसन्निभम् । ऋषिभिः सेव्यमानं तु नानाशास्त्रविशारदैः
ທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນ ພຣະລິສີມາຣະກັນເດຍ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດອ່ອນວັຍ ແລະມີລິສີຜູ້ຊໍານານໃນຊາສຕຣາອັນສັກສິດຫຼາຍປະການຄອຍຮັບໃຊ້.
Verse 32
कुलीनैः सत्त्वसम्पन्नैः शौचाचारसमन्वितैः । धीसंगतैः क्षमायुक्तैस्त्रिसंध्यं जपतत्परैः
ສະຖານນັ້ນມີຜູ້ມີຊາດຕະກູນດີມາຊຸມນຸມ—ເຕັມໄປດ້ວຍສັດຕະວະ ຕັ້ງມັ່ນໃນຄວາມສະອາດແລະຈັນຍາບັນ; ຝຶກຈິດດີ ມີຄວາມອົດທົນ ແລະອຸທິດໃຈໃນການຈະປະທີ່ສາມສັນທະຍາ.
Verse 33
ऋग्यजुःसामविहितैर्मन्त्रैर्होमपरायणैः । केचित्पञ्चाग्निमध्यस्थाः केचिदेकान्तसंस्थिताः
ບາງພວກອຸທິດໃຈໃນການບູຊາໄຟ (ໂຫມະ) ດ້ວຍມົນຕຣາຕາມທີ່ກໍານົດໃນ ຣິກ ຍະຈຸຣ ແລະ ສາມະ; ບາງພວກບໍາເພັນຕະປະຢູ່ກາງໄຟຫ້າ ແລະບາງພວກຕັ້ງມັ່ນໃນຄວາມສະຫງົບເອກັນຕ໌.
Verse 34
ऊर्ध्वबाहुनिरालम्बा आदित्यभ्रमणाः परे । सायंप्रातर्भुजश्चान्ये एकाहारास्तथा परे
ບາງພວກຢືນຊູແຂນຂຶ້ນໂດຍບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ; ບາງພວກປະຕິບັດວັດຕະການເວັນຮອບດວງອາທິດ. ບາງພວກກິນແຕ່ເຊົ້າແລະແລງ ແລະບາງພວກຖືພຣົດກິນພຽງຄັ້ງດຽວຕໍ່ມື້.
Verse 35
द्वादशाहात्तथा चान्ये अन्ये मासार्धभोजनाः । दर्शे दर्शे तथा चान्ये अन्ये शैवालभोजनाः
ບາງພວກກິນອາຫານເມື່ອຄົບສິບສອງມື້; ບາງພວກກິນເມື່ອຄົບຄຶ່ງເດືອນ. ບາງພວກກິນໃນພິທີດັຣຊະທຸກຄັ້ງໃນວັນເດືອນດັບ ແລະບາງພວກດໍາລົງຊີວິດດ້ວຍສາຫຼ່າຍແລະພືດນ້ໍາ.
Verse 36
पिण्याकमपरेऽभुजन् केचित्पालाशभोजनाः । अपरे नियताहारा वायुभक्ष्याम्बुभोजनाः
ບາງຄົນກິນປິນຍາກ (ກາກນ້ຳມັນ); ບາງຄົນດຳລົງຊີວິດດ້ວຍໃບປາລາຊະ. ອື່ນໆອີກຜູ້ມີວິນັຍອາຫານເຂັ້ມງວດ ຖືອາກາດເປັນອາຫານ ຫຼືດື່ມແຕ່ນ້ຳຢ່າງດຽວ.
Verse 37
एवंभूतैस्तथा वृद्धैः सेव्यते मुनिपुंगवैः । ततो धर्मसुतः श्रीमानाश्रमं तं प्रविश्य सः
ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍໄດ້ຮັບການປະນົບປະນອມຈາກພຣະມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະຜູ້ເຖົ້າຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ຜູ້ເປັນຍອດໃນຫມູ່ມຸນີ ແລ້ວບຸດແຫ່ງທຳມະຜູ້ສະຫງ່າງາມກໍເຂົ້າສູ່ອາສຣົມນັ້ນ.
Verse 38
दृष्ट्वा मुनिवरं शान्तं ध्यायमानं परं पदम् । प्रादक्षिण्येन सहसा दण्डवत्पतितोऽग्रतः
ເມື່ອເຫັນພຣະມຸນີຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ສະງົບ ແລະກຳລັງເຂົ້າສະມາທິໃນປຣະມະປະດະ ລາວກໍຮີບເຮັດປະທັກສິນາ ແລ້ວລົງກາຍກຣາບແບບດັນດະວັດຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ກຣາບທີ່ພຣະບາດດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 39
भक्त्यानुपतितं दृष्ट्वा चिरादादाय लोचनम् । को भवानित्युवाचेदं धर्मं धीमानपृच्छत
ເມື່ອເຫັນລາວລົງກາຍດ້ວຍພັກຕິ ຫຼັງຈາກເວລາຜ່ານໄປດົນ ພຣະມຸນີຜູ້ມີປັນຍາຈຶ່ງຍົກສາຍຕາຂຶ້ນ ແລະຖາມຕາມທຳມະວ່າ “ເຈົ້າແມ່ນໃຜ?”
Verse 40
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दारकस्तत्समीपगः । आहायं धर्मराजस्ते दर्शनार्थं समागतः
ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳນັ້ນ ເດັກຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ຢູ່ໃກ້ກໍກ່າວວ່າ “ນີ້ແມ່ນທຳມະຣາຊາ; ທ່ານມາເພື່ອຂໍດາຣະຊະນະຂອງທ່ານ.”
Verse 41
तच्छ्रुत्वादारकेणोक्तं वचनं प्राह सादरः । एह्येहि वत्सवत्सेति किंचित्स्थानाच्चलन्मुनिः । तं तु स्नेहादुपाघ्राय आसने उपवेशयत्
ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍາຂອງເດັກນ້ອຍ ມຸນີໄດ້ກ່າວດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບວ່າ “ມາເດີ, ມາເດີ, ລູກນ້ອຍທີ່ຮັກ” ແລ້ວລຸກຈາກທີ່ນັ່ງເພີຍນ້ອຍ ດົມສີສະດ້ວຍຄວາມຮັກເພື່ອຕ້ອນຮັບ ແລະໃຫ້ນັ່ງເທິງອາສນະ।
Verse 42
उपविष्टे सभायां तु पूजां कृत्वा यथाविधि । वन्यैर्धान्यैः फलैर्मूलै रसैश्चैव पृथग्विधैः
ເມື່ອລາວນັ່ງຢູ່ໃນສະພາແລ້ວ ກໍໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາຕາມວິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຖວາຍເຂົ້າທັນຍາພືດຈາກປ່າ ໝາກໄມ້ ຫົວແລະຮາກ ພ້ອມນ້ໍາຮສຫຼາກຊະນິດ।
Verse 43
पाण्डवा ब्राह्मणैः सार्द्धं यथायोग्यं प्रपूजिताः । मुहूर्तादथ विश्रम्य धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः
ພວກປານດະວະພ້ອມກັບພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ໄດ້ຮັບການນະມັດສະການຢ່າງເໝາະສົມ। ຫຼັງຈາກພັກຜ່ອນຊົ່ວຄາວ ທໍາມະບຸດຣະ ຢຸທິສຖິຣ…
Verse 44
पृच्छति स्म मुनिश्रेष्ठं कौतूहलसमन्वितः । भगवन्सर्वलोकानां दीर्घायुस्त्वं मतो मम
ດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ເຕັມໃຈ ລາວໄດ້ຖາມມຸນີຜູ້ປະເສີດວ່າ “ຂ້າແຕ່ພະພະຄະວານ, ຕາມຄວາມເຫັນຂອງຂ້າ ທ່ານເປັນຜູ້ມີອາຍຸຍືນຍາວເກີນກວ່າລົກາທັງປວງ.”
Verse 45
सप्तकल्पानशेषेण कथयस्व ममानघ । कल्पक्षयेऽपि लोकस्य स्थावरस्येतरस्य च
“ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ຂໍໃຫ້ທ່ານເລົ່າເລື່ອງກັນດາກັລປະເຈັດຢ່າງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ—ວ່າເມື່ອກັລປະສິ້ນສຸດ ລົກາທັງຫຼາຍ ແລະສັດທັງປວງ ທັງທີ່ຢູ່ນິ່ງແລະທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ຈະໄປສູ່ຊະຕາກຳແນວໃດ।”
Verse 46
न विनष्टोऽसि विप्रेन्द्र कथं वा केन हेतुना । गङ्गाद्याः सरितः सर्वाः समुद्रान्ताश्च या मुने
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ! ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ພິນາດໄປໄດ້ແນວໃດ—ເນື່ອງຈາກເຫດໃດ? ແລະ ໂອ ມຸນີ, ບັນດາແມ່ນ້ຳເລີ່ມແຕ່ຄົງຄາ ທີ່ໄຫຼໄປຮອດທະເລ ນັ້ນເປັນຢ່າງໃດ?
Verse 47
तासां मध्ये स्थिताः काः स्वित्काश्चैव प्रलयं गताः । का नु पुण्यजला नित्यं कानु न क्षयमागता
ໃນບັນດາແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານັ້ນ ແມ່ນ້ຳໃດຍັງຄົງຢູ່ ແລະ ແມ່ນ້ຳໃດໄດ້ລະລາຍເຂົ້າສູ່ປຣະລະຍະ? ແມ່ນ້ຳໃດມີນ້ຳບຸນອັນບໍລິສຸດເປັນນິດ ແລະ ແມ່ນ້ຳໃດບໍ່ເຄີຍເສື່ອມສະລາຍ?
Verse 48
एतत्कथय मे तात प्रसन्नेनान्तरात्मना । श्रोतुमिच्छाम्यशेषेण ऋषिभिः सह बान्धवैः
ໂອ ພໍ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ຂໍໃຫ້ທ່ານເລົ່າໃຫ້ຂ້ອຍຟັງ ດ້ວຍໃຈພາຍໃນອັນສະຫງົບແລະເມດຕາ. ຂ້ອຍປາຖະໜາຈະຟັງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ພ້ອມກັບບັນດາລຶສີ ແລະ ຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຂ້ອຍ
Verse 49
श्रीमार्कण्डेय उवाच । साधुसाधु महाप्राज्ञ धर्मपुत्र युधिष्ठिर । कथयामि यथा न्यायं यत्पृच्छसि ममानघ
ພຣະສີມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: “ດີແທ້ ດີແທ້, ໂອ ຢຸທິສຖິຣະ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ບຸດແຫ່ງທັມມະ. ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍຕາມຂົງເຂດອັນຖືກຕ້ອງ ຕາມທີ່ເຈົ້າຖາມ”
Verse 50
सर्वपापहरं पुण्यं पुराणं रुद्रभाषितम् । यः शृणोति नरो भक्त्या तस्य पुण्यफलं शृणु
ປຸຣານະອັນສັກສິດນີ້ ທີ່ພຣະຣຸທຣະໄດ້ກ່າວໄວ້ ຍ່ອມກຳຈັດບາບທັງປວງ. ຜູ້ໃດຟັງດ້ວຍພັກຕິ ຈົ່ງຟັງບັດນີ້ເຖິງຜົນບຸນອັນປະເສີດທີ່ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບ
Verse 51
अश्वमेध सहस्रेण वाजपेयशतेन च । तत्फलं समवाप्नोति राजन्नास्त्यत्र संशयः
ໂອ ພະຣາຊາ! ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນເທົ່າກັບການບູຊາອັດສະວະເມທະ 1,000 ຄັ້ງ ແລະ ວາຊະເປຍ 100 ຄັ້ງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ
Verse 52
ब्रह्मघ्नश्च सुरापी च स्तेयी गोघ्नश्च यो नरः । मुच्यते सर्वपापेभ्यो रुद्रस्य वचनं यथा
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຂ້າພຣາຫມັນ ຜູ້ດື່ມສຸຣາ ຜູ້ລັກຂໂມຍ ຫຼືຜູ້ຂ້າງົວ—ກໍຍັງພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ຕາມພຣະວາຈາຂອງພຣະຣຸທຣະ
Verse 53
गङ्गा तु सरितां श्रेष्ठा तथा चैव सरस्वती । कावेरी देविका चैव सिन्धुः सालकुटी तथा
ໃນບັນດາແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍ ຄົງຄາແມ່ນສູງສຸດ; ດັ່ງນັ້ນ ສະຣັສວະຕີ, ຄາເວຣີ, ເທວິກາ, ສິນທຸ ແລະ ສາລະກຸຕີ ກໍເປັນສາຍນ້ຳສັກສິດ
Verse 54
सरयूः शतरुद्रा च मही चर्मिलया सह । गोदावरी तथा पुण्या तथैव यमुना नदी
ດັ່ງນັ້ນ ສະຣະຍູ, ສະຕະຣຸທຣາ, ແມ່ນ້ຳມະຫີພ້ອມຈະຣະມິລາ, ໂຄທາວະຣີອັນບໍລິສຸດ ແລະ ແມ່ນ້ຳຍະມຸນາ ກໍສັກສິດເຊັ່ນກັນ
Verse 55
पयोष्णी च शतद्रुश्च तथा धर्मनदी शुभा । एताश्चान्याश्च सरितः सर्वपापहराः स्मृताः
ພະໂຍສະນີ, ສະຕະດຣຸ ແລະ ທັມມະນະດີອັນເປັນມົງຄຸນ ກໍສັກສິດ. ແມ່ນ້ຳເຫຼົ່ານີ້ ແລະ ແມ່ນ້ຳອື່ນໆ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ
Verse 56
किं तु ते कारणं तात वक्ष्यामि नृपसत्तम । समुद्राः सरितः सर्वाः कल्पे कल्पे क्षयं गताः
ແຕ່ຂ້າຈະບອກເຫດໃຫ້ເຈົ້າຟັງ ໂອ້ລູກເອີຍ ໂອ້ກະສັດຜູ້ປະເສີດ: ໃນທຸກໆກັລປ ມະຫາສະມຸດແລະແມ່ນ້ຳທັງປວງ ຍ່ອມເຂົ້າສູ່ປຣະລະຍະ (ການລະລາຍ)
Verse 57
सप्तकल्पक्षये क्षीणे न मृता तेन नर्मदा । नर्मदैकैव राजेन्द्र परं तिष्ठेत्सरिद्वरा
ແມ່ນແຕ່ການພິນາດຂອງກັລປເຈັດຄັ້ງຈະສຳເລັດແລ້ວ ນະຣະມະດາກໍບໍ່ສູນສິ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ຣາເຈນດຣາ ນະຣະມະດາພຽງສາຍດຽວດຳລົງຢູ່ຢ່າງສູງສຸດ—ເປັນແມ່ນ້ຳປະເສີດທີ່ສຸດ
Verse 58
तोयपूर्णा महाभाग मुनिसंघैरभिष्टुता । गंगाद्याः सरितश्चान्याः कल्पे कल्पे क्षयं गताः
ໂອ້ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ ແມ່ນແຕ່ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳ ແລະໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນຈາກຫມູ່ມຸນີ ແມ່ນ້ຳຄົງຄາແລະແມ່ນ້ຳອື່ນໆ ກໍຍັງສິ້ນສຸດລົງໃນທຸກໆກັລປ ຢູ່ປາຍກັລປ
Verse 59
एषा देवी पुरा दृष्टा तेन वक्ष्यामि तेऽनघ
ເທວີນີ້ເຄີຍຖືກເຫັນໃນການກ່ອນ; ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ຂ້າຈະເລົ່າເລື່ອງຂອງນາງໃຫ້ເຈົ້າຟັງ