अनसूयोवाच । त्वत्प्रसादेन देवर्षे वरं प्राप्तास्मि दुर्लभम् । तेन देवाः प्रशंसन्ति सिद्धाश्च ऋषयोऽमलाः
anasūyovāca | tvatprasādena devarṣe varaṃ prāptāsmi durlabham | tena devāḥ praśaṃsanti siddhāśca ṛṣayo'malāḥ
ອະນະສູຍາກ່າວວ່າ: “ໂອ ເທວະລຶສີ, ໂດຍພຣະປະສາດຂອງທ່ານ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນອັນຫາຍາກ. ເພາະເຫດນັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍຈຶ່ງສັນລະເສີນຂ້າພະເຈົ້າ ແລະທັງສິດທະ ກັບລຶສີຜູ້ບໍລິສຸດກໍສັນລະເສີນເຊັ່ນກັນ”
Anasūyā
Tirtha: Revā tīrtha-sphere (episode locus)
Type: kshetra
Listener: Devarṣi (Atri addressed as ‘devarṣe’)
Scene: Anasūyā speaks with folded hands to the divine seer, expressing that the boon came by his favor; celestial beings (devas, siddhas, ṛṣis) appear as approving witnesses.
Spiritual attainments are ultimately sealed by grace and recognized by the wider divine community—gods, siddhas, and sages.
The Revā-kṣetra background remains implied; the verse centers on the fruit of tapas within a holy setting.
None; the verse emphasizes prasāda (grace) rather than a procedural rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.