
ອັດທະຍາ 36 ເປັນບົດສົນທະນາສອນພິທີ ເມື່ອກຣິດສະນາຖາມຫາວິທີປະຕິສະຖາປະນາທີ່ດີທີ່ສຸດ ສໍາລັບລິງຄະ ແລະ ເບຣາ (ຮູບບູຊາ) ຕາມທີ່ພຣະສິວະສອນ. ອຸປະມັນຍູ ຕອບເປັນລໍາດັບ: ເລືອກວັນມົງຄຸນ (ຂ້າງຂຶ້ນ ບໍ່ເປັນວັນອັບມົງຄຸນ), ສ້າງລິງຄະຕາມມາດຕາສາດສະຕຣາ, ກວດດິນແລະເລືອກສະຖານທີ່ດີ. ເລີ່ມດ້ວຍອຸປະຈາຣະ ແລະບູຊາພຣະຄະເນສ, ຊໍາລະສະຖານທີ່ ແລະຍ້າຍລິງຄະໄປບ່ອນອາບນ້ໍາ. ຂຽນເຄື່ອງໝາຍຕາມສິລະປະສາດສະຕຣາ ໂດຍໃຊ້ປາກກາຄໍາກັບສີກຸງກຸມ. ຊໍາລະລິງຄະ ແລະ ປິນດິກາ ດ້ວຍສ່ວນຜະສົມດິນ-ນ້ໍາ ແລະ ປັນຈະຄະວະຍະ. ຫຼັງບູຊາກັບຖານ/ເວດິກາ ແລ້ວ ນໍາໄປອ່າງນ້ໍາທິບ ເພື່ອອະທິວາສ (ພັກພິທີ/ຊຶມຊັບພຣະພະລັງ). ຫ້ອງອະທິວາສຕົກແຕ່ງດ້ວຍໂຕຣະນາ, ຮົ້ວພິທີ, ພວງດາຣະພະ, ຊ້າງທິດ 8, ໝໍ້ດິກພາລ 8 ແລະ ອັດຖະມົງຄຸນ; ບູຊາດິກພາລ. ກາງຫ້ອງຕັ້ງປີຖະກວ້າງ ມີລາຍອາສະນະດອກບົວ ໃຊ້ວັດຖຸສະຫວ່າງຫຼືໄມ້.
Verse 1
श्रीकृष्ण उवाच । भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि प्रतिष्ठाविधिमुत्तमम् । लिंगस्यापि च बेरस्य शिवेन विहितं यथा
ພຣະສີກຣິດສະນາກ່າວວ່າ: «ຂ້າແຕ່ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ຂ້ອຍປາຖະນາຈະຟັງວິທີປະດິດຖານອັນສູງສຸດ—ທີ່ພຣະສິວະໄດ້ບັນຍັດໄວ້ ສຳລັບທັງລິງຄະ ແລະ ຮູບບະເຣະ (ປະຕິມາ)»។
Verse 2
उपमन्युरुवाच । अनात्मप्रतिकूले तु दिवसे शुक्लपक्षके । शिवशास्त्रोक्तमार्गेण कुर्याल्लिंगं प्रमाणवत्
ອຸປະມັນຍຸກ່າວວ່າ: «ໃນວັນທີ່ບໍ່ຂັດຕໍ່ຕົນ (ເປັນມົງຄຸນ), ໃນຊ່ວງຂ້າງຂຶ້ນ, ຄວນປັ້ນພຣະສິວະ-ລິງຄະໃຫ້ຖືກຂະໜາດ ຕາມເສັ້ນທາງທີ່ກ່າວໄວ້ໃນຄຳພີຂອງພຣະສິວະ»។
Verse 3
स्वीकृत्याथ शुभस्थानं भूपरीक्षां विधाय च । दशोपचारान्कुर्वीत लक्षणोद्धारपूर्वकान्
ເມື່ອເລືອກເອົາສະຖານທີ່ອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະກວດສອບພື້ນດິນໃຫ້ຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ຄວນປະກອບອຸປະຈາຣະບູຊາສິບປະການ—ເລີ່ມຈາກການກຳນົດເຄົ້າແລະການຈັດຕຽມສະຖານທີ່ໃຫ້ຖືກລັກສະນະ—ເພື່ອໃຫ້ພິທີຖືກສ້າງຕັ້ງຢ່າງຖືກຕ້ອງແດ່ພຣະສິວະ।
Verse 4
तेषां दशोपचाराणां पूर्वं पूज्य १ विनायकम् । स्थानशुद्ध्यादिकं कृत्वालिंगं स्नानालयं नयेत्
ໃນບັນດາການບໍລິການພິທີ 10 ປະການ (ທະສະໂອປະຈາຣ) ຄວນບູຊາ ວິນາຍະກະ (ພຣະຄະເນຊາ) ກ່ອນ. ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ຊໍາລະສະຖານທີ່ ແລະພິທີອື່ນໆ ແລ້ວ ໃຫ້ນໍາ ສິວະລິງຄະ ໄປຍັງບ່ອນອາບນໍ້າເພື່ອອະພິເສກ.
Verse 5
शलाकया कांचनया २ कुंकुमादिरसाक्तया । लक्षितं लक्षणं शिल्पशास्त्रेण विलिखेत्ततः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ໃຊ້ປາກຂຽນຄໍາ ຈຸ່ມນໍ້າສີແດງກຸງກຸມ ແລະນໍ້າຫອມອື່ນໆ ແລ້ວຂຽນສະຫຼັກລັກສະນະມົງຄຸນທີ່ໄດ້ກໍານົດ ຕາມຄໍາສອນແຫ່ງສິລະປະສາດ (śilpaśāstra).
Verse 6
अष्टमृत्सलिलैर्वाथ पञ्चमृत्सलिलैस्तथा । लिङ्गं पिंडिकया सार्धं पञ्चगव्यैश्च शोधयेत्
ໃຫ້ຊໍາລະຊິວະລິງຄະ ພ້ອມກັບປິນດິກາ (ຖານ) ດ້ວຍນໍ້າທີ່ປົນດິນສັກສິດ 8 ປະເພດ ແລະອີກຄັ້ງດ້ວຍນໍ້າທີ່ປົນດິນສັກສິດ 5 ປະເພດ; ພ້ອມທັງຊໍາລະດ້ວຍ ປັນຈະຄະວະຍະ (pañcagavya) ອັນເປັນຂອງຊໍາລະຈາກງົວ 5 ຢ່າງ.
Verse 7
सवेदिकं समभ्यर्च्य दिव्याद्यं तु जलाशयम् । नीत्वाधिवासयेत्तत्र लिंगं पिंडिकया सह
ເມື່ອໄດ້ບູຊາອ່າງນໍ້າສັກສິດພ້ອມກັບເວດິກາ (ແທ່ນບູຊາ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ໃຫ້ນໍານໍ້າອັນປະເສີດທີ່ຄວນແກ່ພິທີ ແລະໃນທີ່ນັ້ນ ເຮັດພິທີອະທິວາສ (adhivāsa) ຕິດຕັ້ງຊິວະລິງຄະພ້ອມປິນດິກາ.
Verse 8
अधिवासालये शुद्धे सर्वशोभासमन्विते । सतोरणे सावरणे दर्भमालासमावृते
ໃນຫໍອະທິວາສະອັນບໍລິສຸດ ທີ່ປະດັບດ້ວຍຄວາມງາມທຸກປະການ—ມີປະຕູມົງຄຸນ ແລະຮົ້ວກັ້ນອັນສົມຄວນ ແລະຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍພວງມາລາຫຍ້າດັບພະ (darbha) ອັນສັກສິດ—ພິທີຄວນຖືກປະກອບຂຶ້ນ.
Verse 9
दिग्गजाष्टकसंपन्ने दिक्पालाष्टघटान्विते । अष्टमंगलकैर्युक्ते कृतदिक्पालकार्चिते
ສະຖານນັ້ນຖືກຈັດໃຫ້ພ້ອມດ້ວຍຊ້າງໃຫຍ່ 8 ຕົວແຫ່ງທິດ, ມີທິດປາລາ 8 ອົງພ້ອມກັບໝໍ້ກະລະສະພິທີ; ປະດັບດ້ວຍມົງຄຸນ 8 ປະການ ແລະໄດ້ຮັບການບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງໂດຍຜູ້ພິທັກທິດທັງຫຼາຍ।
Verse 10
तेजसं दारवं वापि कृत्वा पद्मासनांकितम् । विन्यसेन्मध्यतस्तत्र विपुलं पीठकालयम्
ເມື່ອປັ້ນສ້າງອາສນະອັນສະຫວ່າງໄສ—ຈະເປັນໂລຫະມັນງາມຫຼືໄມ້ກໍໄດ້—ໃຫ້ມີເຄື່ອງໝາຍ «ປັດມາສະນະ»; ແລ້ວຈົ່ງວາງໃນກາງທີ່ນັ້ນ ຖານກວ້າງໃຫຍ່ເປັນພີຖະ (pīṭha) ສໍາລັບການບູຊາ।
Verse 11
द्वारपालान्समभ्यर्च्य भद्रादींश्चतुरःक्रमात् । समुद्रश्च विभद्रश्च सुनंदश्च विनंदकः
ເມື່ອບູຊາຜູ້ພິທັກປະຕູຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໂດຍເລີ່ມຈາກ «ພັດຣະ» ຕາມລໍາດັບ—ຄື ສະມຸດຣະ, ວິພັດຣະ, ສຸນັນດະ, ແລະ ວິນັນດະກະ—ຜູ້ບູຊາຈຶ່ງດໍາເນີນພິທີຕໍ່ໄປ।
Verse 12
स्नापयित्वा समभ्यर्च्य लिंगं वेदिकया सह । सकूर्चाभ्यां तु वस्त्राभ्यां समावेष्ट्यं समंततः
ເມື່ອອາບນ້ໍາແລະບູຊາພຣະລິງຄະຂອງພຣະສິວະພ້ອມກັບເວດິກາ (vedikā) ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ຈົ່ງຫໍ່ຮອບດ້ານທັງໝົດດ້ວຍຜ້າ 2 ຜືນທີ່ມີຂອບ (kūrcha)។
Verse 13
प्रापय्य शनकैस्तोयं पीठिकोपरि शाययेत् । प्राक्शिरस्कमधःसूत्रं पिंडिकां चास्य पश्चिमे
ເມື່ອຄ່ອຍໆ ຮິນນ້ຳລົງແລ້ວ ຈຶ່ງວາງໄວ້ເທິງພີຖິກາ (ຖານ). ໃຫ້ສ່ວນຫົວຫັນໄປທາງຕາເວັນອອກ; ສາຍນຳທາງໃຫ້ຢູ່ຂ້າງລຸ່ມ ແລະວາງຖານກົມ (ພິນດິກາ) ໄວ້ທາງຕາເວັນຕົກຂອງມັນ.
Verse 14
सर्वमंगलसंयुक्तं लिंगं तत्राधिवासयेत् । पञ्चरात्रं त्रिरात्रं वाप्येकरात्रमथापि वा
ທີ່ນັ້ນ ຄວນປະກອບພິທີອະທິວາສະນາ ແລະສະຖາປະນາ ພຣະລິງຄະ ຜູ້ປະກອບດ້ວຍມົງຄຸນທັງປວງ ແລະໃຫ້ປະທັບຢູ່ໃນຄວາມສັກສິດ ຫ້າຄືນ ຫຼືສາມຄືນ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຄືນດຽວກໍໄດ້.
Verse 15
विसृज्य पूजितं तत्र शोधयित्वा च पूर्ववत् । संपूज्योत्सवमार्गेण शयनालयमानयेत्
ເມື່ອສິ້ນສຸດການບູຊາຢູ່ທີ່ນັ້ນແລ້ວ ຄວນຊຳລະລ້າງ (ສະຖານທີ່ແລະເຄື່ອງບູຊາ) ອີກຄັ້ງດັ່ງເກົ່າ. ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍການນະມັດສະການຕາມພິທີງານສະເຫຼີມສະຫຼອງ ແລະນຳອົງສັກສິດທີ່ຖືກສະຖາປະນາໄປສູ່ຫ້ອງບັນທົມ.
Verse 16
तत्रापि शयनस्थानं कुर्यान्मंडलमध्यतः । शुद्धैर्जलैः स्नापयित्वा लिंगमभ्यर्चयेत्क्रमात्
ທີ່ນັ້ນອີກດ້ວຍ ຄວນຈັດທີ່ບັນທົມໃນກາງມັນດະລາທີ່ຖືກສະຖາປະນາ. ເມື່ອອາບນ້ຳພຣະລິງຄະດ້ວຍນ້ຳບໍລິສຸດແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາພຣະລິງຄະຕາມລຳດັບພິທີ.
Verse 17
ऐशान्यां पद्ममालिख्य शुद्धलिप्ते महीतले । शिवकुंभं शोधयित्वा तत्रावाह्य शिवं यजेत्
ໃນພື້ນດິນທີ່ຖືກຊຳລະແລະປູນທາໃໝ່ຢ່າງບໍລິສຸດ ຄວນວາດດອກບົວໃນທິດອີສານ (ຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ). ເມື່ອຊຳລະຊິວະກຸມພະ (ໝໍ້ສັກສິດ) ຕາມພິທີແລ້ວ ຈຶ່ງອາວາຫະນເຊີນພຣະສິວະເຂົ້າໄປໃນນັ້ນ ແລະບູຊາພຣະອົງ.
Verse 18
वेदीमध्ये सितं पद्मं परिकल्प्य विधानतः । तस्य पश्चिमतश्चापि चंडिकापद्ममालिखेत्
ໃນກາງແທ່ນບູຊາ ຈົ່ງຈັດວາງດອກບົວສີຂາວຕາມພິທີກຳນົດ; ແລະທາງຕາເວັນຕົກຂອງມັນ ຈົ່ງວາດອາສນະດອກບົວຂອງ ຈັນຑິກາ ດ້ວຍ.
Verse 19
क्षौमाद्यैर्वाहतैर्वस्त्रैः पुष्पैर्दर्भैरथापि वा । प्रकल्प्य शयनं तस्मिन्हेमपुष्पं विनिक्षिपेत्
ໃຊ້ຜ້າລິນິນ ແລະຜ້າອື່ນໆທີ່ຊັກສະອາດດີ—ຫຼືຈະໃຊ້ດອກໄມ້ ແລະຫຍ້າດັຣພະກໍໄດ້—ເພື່ອຈັດເຮັດທີ່ບັນທົມອັນສັກສິດ; ແລ້ວວາງ “ດອກໄມ້ຄຳ” ເປັນເຄື່ອງບູຊາເທິງທີ່ນັ້ນ.
Verse 20
तत्र लिंगं समानीय सर्वमंगलनिःस्वनैः । रक्तेन वस्त्रयुग्मेन सकूर्चेन समंततः
ທີ່ນັ້ນ ຈົ່ງອັນເຊີນ ສິວະລິງຄະ ມາປະດິດໃຫ້ຖືກທີ່ ທ່າມກາງສຽງມົງຄຸນ ແລະຄຳອວຍພອນ; ແລ້ວຈັດຜ້າສີແດງສອງຜືນ ພ້ອມກັບກູຣຈະ (kūrca) ໄວ້ຮອບດ້ານທັງປວງ ເປັນສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງການບູຊາອະພິເສກ.
Verse 21
सह पिंडिकयावेष्ट्य शाययेच्च यथा पुरा । पुरस्तात्पद्ममालिख्य तद्दलेषु यथाक्रमम्
ຫໍ່ມັນພ້ອມກັບ ປິນຑິກາ (piṇḍikā) ແລ້ວວາງໃຫ້ນອນດັ່ງທີ່ເຄີຍເຮັດມາກ່ອນ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ວາດດອກບົວໄວ້ທາງໜ້າ ແລະດຳເນີນຕາມລຳດັບເທິງກີບຂອງມັນ.
Verse 22
विद्येशकलशान्न्यस्येन्मध्ये शैवीं च वर्धनीम् । परीत्य पद्मत्रितयं जुहुयुर्द्विजसत्तमाः
ເມື່ອວາງຄະລະຊະ (kalasha) ຂອງ ວິດເຍຊະ ແລະວາງພາຊະນະ “ວັດທະນີ” ແຫ່ງໄສວະໄວ້ກາງແລ້ວ, ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ ຈົ່ງເດີນວຽນຮອບຮູບດອກບົວສາມຊຸດ ແລ້ວຖວາຍອາຫຸຕິລົງໃນໄຟບູຊາ.
Verse 23
ते चाष्टमूर्तयः कल्प्याः पूर्वादिपरितः स्थिताः । चत्वारश्चाथ वा दिक्षु स्वध्येतारस्सजापकाः
ຮູບອົງທັງແປດນັ້ນ ພຶງຖືກພິຈາລະນາໃນສະມາທິຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໂດຍຕັ້ງຢູ່ຮອບດ້ານ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ. ແລະໃນທິດທັງຫຼາຍຍັງມີຜູ້ຕິດຕາມອີກສີ່—ຜູ້ສວດເວດ ແລະຜູ້ປະຕິບັດຈະປະ—ຜູ້ດໍາລົງຢູ່ໃນການສວດຊໍ້າອັນສັກສິດ.
Verse 24
जुहुयुस्ते विरंच्याद्याश्चतस्रो मूर्तयः स्मृताः । दैशिकः प्रथमं तेषामैशान्यां पश्चिमे ऽथ वा
ຮູບອົງທີ່ເລີ່ມຈາກ ວິຣັນຈິ (ພຣະພຣະຫມາ) ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນສີ່ມູຣຕິອັນປາກົດ ແລະພວກເຂົາກະທໍາການຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃນໄຟ (ໂຮມ). ໃນພວກນັ້ນ «ໄດຊິກະ» ຜູ້ນໍາທາງແຫ່ງການປະກອບພິທີ ເປັນອົງທໍາອິດ—ຄວນວາງ/ບູຊາໃນທິດອີສານ ຫຼືບໍ່ກໍ່ໃນທິດຕາເວັນຕົກ.
Verse 25
प्रधानहोमं कुर्वीत सप्तद्रव्यैर्यथाक्रमम् । आचार्यात्पादमर्धं वा जुहुयुश्चापरे द्विजाः
ຜູ້ປະຕິບັດພຶງກະທໍາ «ປະທານໂຮມ» ຄືການຖວາຍໄຟຫຼັກ ຕາມລໍາດັບດ້ວຍວັດຖຸບູຊາທີ່ກໍານົດໄວ້ເຈັດຢ່າງ. ແລະບາງຄົນຜູ້ເປັນດວິຊະ (ເກີດສອງຄັ້ງ) ອາດຖວາຍເຂົ້າໄຟເພີ່ມເຕີມເປັນໜຶ່ງສ່ວນສີ່ ຫຼືເຄິ່ງສ່ວນ ຕາມທີ່ໄດ້ຮັບຈາກອາຈານ.
Verse 26
प्रधानमेकमेवात्र जुहुयादथ वा गुरुः । पूर्वं पूर्णाहुतिं हुत्वा घृतेनाष्टोत्तरं शतम्
ໃນພິທີນີ້ ຄວນຖວາຍອາຫຸຕິຫຼັກແຕ່ພຽງຄັ້ງດຽວ ຫຼືບໍ່ກໍ່ໃຫ້ຄູຣຸ (ຄູອາຈານ) ກະທໍາແທນ. ກ່ອນອື່ນ ຖວາຍ «ປູນນາຫຸຕິ» ອາຫຸຕິອັນຄົບຖ້ວນ ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍອາຫຸຕິ 108 ຄັ້ງ ດ້ວຍເນີຍໃສ (ghṛta).
Verse 27
मूर्ध्नि मूलेन लिंगस्य शिवहस्तं प्रविन्यसेत् । शतमर्धं तदर्धं वा क्रमाद्द्रव्यैश्च सप्तभिः
ເມື່ອວາງ «ພຣະຫັດຂອງພຣະສິວະ» (ມຸດຣາຂອງພຣະສິວະ) ໄວ້ເທິງກະຫຼອດສີສະ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບມູນຂອງລິງຄະ ແລ້ວພຶງປະກອບພິທີຕາມລໍາດັບ ດ້ວຍວັດຖຸບູຊາເຈັດຢ່າງ—ຈະເຮັດໃຫ້ຄົບ 100 ຄັ້ງ (ຖວາຍ/ສວດ) ຫຼືເຄິ່ງນັ້ນ ຫຼືເຄິ່ງຂອງເຄິ່ງນັ້ນກໍໄດ້.
Verse 28
हुत्वाहुत्वा स्पृशेल्लिंगं वेदिकां च पुनः पुनः । पूर्णाहुतिं ततो हुत्वा क्रमाद्दद्याच्च दक्षिणाम्
ເມື່ອຖວາຍອາຫຸຕິ (homa) ຊໍ້າໆແລ້ວ, ຜູ້ບູຊາຄວນແຕະພຣະລິງຄະຂອງພຣະສິວະ ແລະເວດິກາ ຊໍ້າໆ. ຈາກນັ້ນເມື່ອຖວາຍປູນາຫຸຕິ (pūrṇāhuti) ແລ້ວ, ຈົ່ງມອບດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ຕາມລໍາດັບທີ່ກໍານົດ।
Verse 29
आचार्यात्पादमर्धं वा होत्ःणां स्थपतेरपि । तदर्धं देयमन्येभ्यः सदस्येभ्यश्च शक्तितः
ຈາກຄ່າບູຊາທີ່ຄວນຖວາຍ ຄວນແບ່ງໃຫ້ອາຈານ (ācārya) ໜຶ່ງສ່ວນສີ່ ຫຼືບໍ່ກໍ່ເປັນເຄິ່ງໜຶ່ງ; ແລະໃຫ້ແກ່ພຣະສະຫວັນ Hotṛ ແລະສະຖາປະຕິ (ຜູ້ຄຸ້ມຄອງພິທີ) ເຊັ່ນດຽວກັນ. ຈາກສ່ວນນັ້ນ ໃຫ້ແບ່ງເຄິ່ງໜຶ່ງຕາມກຳລັງ ແກ່ຜູ້ປະກອບພິທີອື່ນໆ ແລະສະມາຊິກສະພາຜູ້ຮູ້.
Verse 30
ततः श्वभ्रे वृषं हैमं कूर्चं वापि निवेश्य च । मृदंभसा पञ्चगव्यैः पुनः शुद्धजलेन च
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນຫຼຸມໜຶ່ງ ໃຫ້ນຳວົວຜູ້ທອງຄຳວາງລົງ ຫຼືບໍ່ກໍ່ໃຫ້ວາງມັດ kūrca ສຳລັບພິທີ. ແລ້ວໃຫ້ຊຳລະດ້ວຍດິນແລະນ້ຳ, ດ້ວຍຜະລິດຕະພັນຈາກງົວຫ້າຢ່າງ (pañcagavya), ແລະອີກຄັ້ງດ້ວຍນ້ຳບໍລິສຸດ.
Verse 31
शोधितां चंदनालिप्तां श्वभ्रे ब्रह्मशिलां क्षिपेत् । करन्यासं ततः कृत्वा नवभिः शक्तिनामभिः
ເມື່ອໄດ້ຊຳລະ Brahma-śilā ໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະທາດ້ວຍນ້ຳຈັນທະນາ ແລ້ວ ໃຫ້ວາງລົງໃນຫຼຸມທີ່ຈັດເຕັມ. ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ປະກອບ kara-nyāsa ແລະອຸທິດມືໂດຍເອີ້ນນາມຂອງ Śakti ເກົ້າປະການ.
Verse 32
हरितालादिधातूंश्च बीजगंधौषधैरपि । शिवशास्त्रोक्तविधिना क्षिपेद्ब्रह्मशिलोपरि
ອີກທັງ ໃຫ້ວາງແຮ່ທາດເຊັ່ນ haritāla (orpiment) ແລະອື່ນໆ ພ້ອມກັບເມັດພືດ, ຂອງຫອມ, ແລະສົມຸນໄພຢາ ໄວ້ເທິງ Brahma-śilā ຕາມວິທີທີ່ຄຳພີຂອງພຣະສິວະກ່າວໄວ້.
Verse 33
प्रतिलिंगं तु संस्थाप्य क्षीरं वृक्षसमुद्भवम् । स्थितं बुद्ध्वा तदुत्सृज्य लिंगं ब्रह्मशिलोपरि
ເມື່ອຕັ້ງລິງຄະທົດແທນແລ້ວ ຈຶ່ງວາງນ້ຳຍາງຂາວຄ້າຍນ້ຳນົມທີ່ເກີດຈາກຕົ້ນໄມ້ໄວ້ເທິງນັ້ນ. ເມື່ອຮູ້ວ່າມັນຕັ້ງໝັ້ນດີແລ້ວ ຈຶ່ງປະໄວ້ ແລະສະຖາປະນາລິງຄະໄວ້ເທິງຫີນສັກສິດ ພຣະພຣະຫມາ-ສິລາ.
Verse 34
प्रागुदक्प्रवरां किंचित्स्थापयेन्मूलविद्यया । पिंडिकां चाथ संयोज्य शाक्तं मूलमनुस्मरन्
ດ້ວຍມູນວິທະຍາ (ມັນຕຣາພື້ນຖານ) ຄວນວາງໃຫ້ເອຽງເລັກນ້ອຍໄປທາງຕາເວັນອອກແລະທາງເໜືອ. ແລ້ວຈຶ່ງປະກອບພິນດິກາ ແລະລະລຶກໃນໃຈເຖິງມູນມັນຕຣາແຫ່ງສັກຕະ.
Verse 35
बन्धनं बंधकद्रव्यैः कृत्वा स्थानं विशोध्य च । दत्त्वा चार्घ्यं च पुष्पाणि कुर्युर्यवनिकां पुनः
ເມື່ອຈັດເຮັດການຜູກມັດດ້ວຍວັດຖຸຜູກມັດທີ່ເໝາະສົມ ແລະຊຳລະສະຖານທີ່ໃຫ້ບໍລິສຸດແລ້ວ ຈຶ່ງຖວາຍອາຣະຄະຍະ ແລະດອກໄມ້; ແລ້ວຈຶ່ງຈັດວາງມ່ານ (ຢະວະນິກາ) ອີກຄັ້ງໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 36
यथायोग्यं निषेकादि लिंगस्य पुरतस्तदा । आनीय शयनस्थानात्कलशान्विन्यसेत्क्रमात्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມຄວາມເໝາະສົມ ຄວນປະກອບພິທີເບື້ອງຕົ້ນເລີ່ມຈາກນິເສກະ (ການພອຍນ້ຳ) ຢູ່ຕໍ່ໜ້າລິງຄະ. ແລ້ວນຳກະລະສະ (ຄະລະຊະ) ຈາກບ່ອນພັກວາງ ມາຈັດວາງເປັນລຳດັບ.
Verse 37
महापूजामथारभ्य संपूज्य कलशान्दश । शिवमंत्रमनुस्मृत्य शिवकुंभजलांतरे
ເມື່ອເລີ່ມມະຫາປູຊາ ແລະບູຊາກະລະສະທັງສິບໃຫ້ສົມບູນແລ້ວ ຄວນລະລຶກພຣະມັນຕຣາແຫ່ງພຣະສິວະ ແລະປະກອບການສັກສິດໃນນ້ຳພາຍໃນກຸມພະພຣະສິວະ.
Verse 38
अंगुष्ठानामिकायोगादादाय तमुदीरयेत् । न्यसेदीशानभागस्य मध्ये लिंगस्य मंत्रवित्
ເມື່ອນຳນິ້ວໂປ້ງກັບນິ້ວນາມິກາມາປະສານກັນ ຜູ້ຮູ້ມົນຕຣາຄວນຮັບເອົານັ້ນແລ້ວກ່າວມົນຕຣາ; ຈາກນັ້ນ ຜູ້ຊຳນານມົນຕຣາຄວນວາງມັນໄວ້ກາງລິງຄະ ທີ່ພາກອີສານະ.
Verse 39
शक्तिं न्यसेत्तथा विद्यां विद्येशांश्च यथाक्रमम् । लिङ्गमूले शिवजलैस्ततो लिंगं निषेचयेत्
ຈາກນັ້ນ ຄວນເຮັດນະຍາສະວາງພຣະສັກຕິ ແລະວາງວິດຍາ ກັບວິດເຍຊະ ຕາມລຳດັບ. ຕໍ່ມາ ທີ່ໂຄນລິງຄະ ໃຊ້ນ້ຳອັນຖວາຍແດ່ພຣະສິວະ ແລ້ວລາດອາບລິງຄະ.
Verse 40
वर्धन्यां पिंडिकालिंगं विद्येशकलशैः पुनः । अभिषिच्यासनं पश्चादाधाराद्यं प्रकल्पयेत्
ນໍາລິງຄະພ້ອມປິນດິກາ (ຖານ) ວາງໃນພາຊະນະສໍາລັບພິທີອະພິເສກ ແລ້ວອາບລ້າງອີກຄັ້ງດ້ວຍກະລະສະນ້ໍາສັກສິດທີ່ອຸທິດແດ່ວິດເຢສະວະຣະ. ຈາກນັ້ນຈັດອາສະນະ ແລະຕຽມຖານຮອງເລີ່ມຈາກອາທາຣະໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 41
कृत्वा पञ्चकलान्यासं दीप्तं लिंगमनुस्मरेत् । आवाहयेच्छिवौ साक्षात्प्राञ्जलिः प्रागुदङ्मुखः
ເມື່ອໄດ້ປະກອບນະຍາສະແຫ່ງກະລາ 5 ແລ້ວ ຄວນລະລຶກສະມາທິເຖິງລິງຄະອັນສ່ອງສະຫວ່າງ. ດ້ວຍຝາມືປະນົມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ຫຼືທາງເໜືອ ຄວນອັນເຊີນພຣະສິວະໃຫ້ປະທັບຢູ່ໂດຍກົງ.
Verse 42
सर्वाभरणशोभाढ्यं सर्वमंगलनिस्वनैः । ब्रह्मविष्णुमहेशार्कशक्राद्यैर्देवदानवैः
ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຄວາມງາມຂອງເຄື່ອງປະດັບທຸກຢ່າງ ແລະກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງມົງຄຸນທັງປວງ—ມີພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ພຣະມະເຫສະວະ, ພຣະອາທິດ, ພຣະອິນທະຣາ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງເທວະດາ ແລະແມ່ນແຕ່ດານະວະ ມາປະຄອງແລະສັນລະເສີນ.
Verse 43
आनंदक्लिन्नसर्वांगैर्विन्यस्तांजलिमस्तकैः । स्तुवद्भिरेव नृत्यद्भिर्नामद्भिरभितो वृतम्
ຮອບດ້ານທັງໝົດ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຜູ້ສັດທາ—ອະວະທຸກສ່ວນຊຸ່ມຊື່ນດ້ວຍອານັນທະ, ປະນົມມືວາງເທິງສີສະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ; ບາງຄົນສັນລະເສີນ, ບາງຄົນຟ້ອນຮໍາ, ແລະບາງຄົນກໍກົ້ມກາບ ບູຊາພຣະອົງ.
Verse 44
ततः पञ्चोपचारांश्च कृत्वा पूजां समापयेत् । नातः परतरः कश्चिद्विधिः पञ्चोपचारकात्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ປະກອບການບູຊາຫ້າປະການ (pañcopacāra) ແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນສິ້ນສຸດພິທີບູຊາ. ບໍ່ມີວິທີພິທີໃດສູງກວ່າວິທີບູຊາຫ້າປະການນີ້.
Verse 45
प्रतिष्ठां लिंगवत्कुर्यात्प्रतिमास्वपि सर्वतः । लक्षणोद्धारसमये कार्यं नयनमोचनम्
ແມ່ນແຕ່ສໍາລັບພຣະຮູບ (pratimā) ທຸກກໍລະນີ ກໍຄວນປະກອບພິທີປະຕິສະຖາ (pratiṣṭhā) ໃຫ້ເໝາະດັ່ງກັບພຣະລິງຄະຂອງພຣະສີວະ. ແລະໃນເວລາຟື້ນຟູເຄື່ອງໝາຍມົງຄຸນ (lakṣaṇoddhāra) ຈໍາເປັນຕ້ອງປະກອບພິທີ “ເປີດດວງຕາ” (nayana-mocana).
Verse 46
जलाधिवासे शयने शाययेत्तान्त्वधोमुखीम् । कुम्भोदशायितां मंत्रैर्हृदि तां सन्नियोजयेत्
ໃນເວລາອະທິວາສະນ້ໍາ (jalādhivāsa) ຄວນໃຫ້ສາຍສັກສິດນັ້ນນອນລົງເທິງຕຽງພິທີ ໂດຍຫັນໜ້າລົງຂ້າງລຸ່ມ. ເມື່ອວາງໄວ້ໃນຄຸມພະ (ຫມໍ້ນ້ໍາພິທີ) ແລ້ວ ຈຶ່ງໃຊ້ມັນຕຣາຕິດຕັ້ງມັນໃຫ້ໝັ້ນໃນດວງໃຈ ໂດຍພິຈາລະນາພາຍໃນວ່າມັນຮ່ວມເປັນໜຶ່ງກັບພະລັງຂອງພຣະສີວະ.
Verse 47
कृतालयां परामाहुः प्रतिष्ठामकृतालयात् । शक्तः कृतालयः पश्चात्प्रतिष्ठाविधिमाचरेत्
ເຂົາກ່າວວ່າ ການປະດິດຖານທີ່ເຮັດໃນສະຖານທີ່ບູຊາທີ່ສ້າງສຳເລັດແລ້ວ ດີກວ່າການປະດິດຖານໃນບ່ອນທີ່ຍັງບໍ່ສຳເລັດ. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອວິຫານສຳເລັດຖືກຕ້ອງ ແລະຜູ້ປະກອບມີກຳລັງ ຈຶ່ງຄວນປະຕິບັດພິທີຕິດຕັ້ງ (pratiṣṭhā) ຕາມທີ່ກຳນົດ.
Verse 48
अशक्तश्चेत्प्रतिष्ठाप्य लिंगं बेरमथापि वा । शक्तेरनुगुणं पश्चात्प्रकुर्वीत शिवालयम्
ຖ້າບໍ່ສາມາດສ້າງວິຫານກ່ອນໄດ້ ຄວນຕັ້ງລິງຄະ ຫຼື ຮູບບີຣາ ກ່ອນ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຈຶ່ງສ້າງສະຖານສັກສິດແດ່ພຣະສິວະ.
Verse 49
गृहार्चां च पुनर्वक्ष्ये प्रतिष्ठाविधिमुत्तमम् । कृत्वा कनीयसंबेरं लिंगं वा लक्षणान्वितम्
ຂ້ອຍຈະກ່າວອີກເທື່ອເຖິງພິທີປະຕິສະຖາປະນາອັນຍອດຢ່າງ ສຳລັບການບູຊາໃນເຮືອນ. ເມື່ອຈັດເຮັດຮູບບີຣາຂະໜາດນ້ອຍ ຫຼື ລິງຄະທີ່ມີລັກສະນະຖືກຕ້ອງຕາມຄຳສອນແລ້ວ ຈຶ່ງດຳເນີນພິທີອຸທິດຕັ້ງ.
Verse 50
अयने चोत्तरे प्राप्ते शुक्लपक्शे शुभे दिने । देवीं कृत्वा शुभे देशे तत्राब्जं पूर्ववल्लिखेत्
ເມື່ອເຖິງອຸດຕະຣາຍະນະອັນເປັນມົງຄຸນ ໃນຂ້າງຂຶ້ນ ແລະໃນວັນດີ ຄວນອັນເຊີນເທວີໃນສະຖານທີ່ສັກສິດ; ແລ້ວຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃຫ້ຂີດຮູບດອກບົວຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ.
Verse 51
विकीर्य पत्रपुष्पाद्यैर्मध्ये कुंभं निधाय च । परितस्तस्य चतुरः कलशान् दिक्षु विन्यसेत्
ເມື່ອໂປຍໃບໄມ້ ດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ ແລ້ວ ໃຫ້ວາງກຸມພະນ້ຳສັກສິດໄວ້ກາງ. ແລ້ວຮອບໆນັ້ນ ໃຫ້ຈັດວາງກະລະສະສີ່ໃບໃນທິດທັງສີ່.
Verse 52
पञ्च ब्रह्माणि तद्बीजैस्तेषु पञ्चसु पञ्चभिः । न्यस्य संपूज्य मुद्रादि दर्शयित्वाभिरक्ष्य च
ໃຫ້ວາງ (nyāsa) ມັນຕຣາພຣະບຣະຫມະທັງຫ້າ ພ້ອມດ້ວຍພະຍາງຄ໌ບີຈະ (bīja) ຂອງມັນ ລົງໃນຈຸດທັງຫ້າທີ່ສອດຄ່ອງ ໂດຍອາໄສ nyāsa ຫ້າປະການ; ແລ້ວບູຊາໃຫ້ຄົບຖ້ວນ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ສະແດງ mudrā ແລະເຄື່ອງໝາຍພິທີອື່ນໆ ແລະປົກປ້ອງດ້ວຍການຄຸ້ມຄອງອັນສັກສິດ.
Verse 53
विशोध्य लिंगं बेरं वा मृत्तोयाद्यैर्यथा पुरा । स्थापयेत्पुष्पसंछन्नमुत्तरस्थे वरासने
ເມື່ອຊໍາລະລ້າງ ລິງຄະ ຫຼື ຮູບບະເຣ (bera) ດ້ວຍດິນ ນໍ້າ ແລະວິທີທີ່ກໍານົດຕາມປະເພນີເກົ່າແລ້ວ ຈົ່ງປະດິດຕັ້ງໃຫ້ຖືກຄຸ້ມດ້ວຍດອກໄມ້ ເທິງອາສນະອັນປະເສີດ ທີ່ວາງໄວ້ທາງເໜືອ।
Verse 54
निधाय पुष्पं शिरसि प्रोक्षयेत्प्रोक्षणीजलैः । समभ्यर्च्य पुनः पुष्पैर्जयशब्दादिपूर्वकम्
ໃຫ້ວາງດອກໄມ້ໄວ້ເທິງສີສະ ແລ້ວພອຍພົ່ນດ້ວຍນໍ້າປະພົມພິທີ (ນໍ້າປະພົມສັກສິດ)។ ຈາກນັ້ນ ບູຊາອີກຄັ້ງດ້ວຍດອກໄມ້ ໂດຍມີສຽງມົງຄຸນເຊັ່ນ “ຊະຍະ!” ນໍາໜ້າ।
Verse 55
कुम्भैरीशानविद्यांतैः स्नापयेन्मूलविद्यया । ततः पञ्चकलान्यासं कृत्वा पूजां च पूर्ववत्
ຄວນອາບນໍ້າບູຊາ (ສນາປະ) ແກ່ລິງຄະພຣະສິວະ ດ້ວຍນໍ້າຈາກຄຸມພະຫຼາຍໃບ ໂດຍໃຊ້ມູລະວິທະຍາ (ມັນຕຣະຫຼັກ) ແລະໃນທ້າຍໃຫ້ປະກອບດ້ວຍອີສານະວິທະຍາ। ຈາກນັ້ນ ເຮັດນຍາສະແຫ່ງກະລາຫ້າ ແລ້ວບູຊາຕາມທີ່ກໍານົດໄວ້ແຕ່ກ່ອນ।
Verse 56
नित्यमाराधयेत्तत्र देव्या देवं त्रिलोचनम् । एकमेवाथ वा कुंभं मूर्तिमन्त्रसमन्वितम्
ທີ່ນັ້ນ ຄວນບູຊາພຣະເຈົ້າຜູ້ມີສາມຕາ (ພຣະສິວະ) ຄຽງຄູ່ກັບພຣະເທວີ ທຸກມື້. ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ອາດບູຊາຄຸມພະພຽງໃບດຽວ ທີ່ຖືກປະກອບດ້ວຍມູຣຕິ ແລະມັນຕຣະຢ່າງຄົບຖ້ວນ।
Verse 57
न्यस्य पद्मांतरे सर्वं शेषं पूर्ववदाचरेत् । अत्यंतोपहतं लिंगं विशोध्य स्थापयेत्पुनः
ເມື່ອນໍາທຸກສິ່ງວາງໄວ້ໃນຍັນຕຣາຮູບດອກບົວ (padma) ແລ້ວ ພິທີທີ່ເຫຼືອໃຫ້ປະຕິບັດຕາມເກົ່າທຸກປະການ. ຖ້າລິງຄະຖືກເສຍຫາຍຫນັກ ຈົ່ງຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດຢ່າງລະມັດລະວັງ ແລ້ວຕິດຕັ້ງໃໝ່.
Verse 58
संप्रोक्षयेदुपहतमनागुपहतं यजेत् । लिंगानि बाणसंज्ञानि स्थापनीयानि वा न वा
ຖ້າພິທີ ຫຼື ວັດຖຸສັກສິດຖືກກະທົບເສຍຫາຍ ຈົ່ງຊໍາລະໂດຍການພອຍນໍ້າມົນ (saṁprokṣaṇa); ຖ້າບໍ່ເສຍຫາຍ ກໍໃຫ້ບູຊາຕໍ່ໄປ. ສ່ວນລິງຄະທີ່ເອີ້ນວ່າ “ບານະ-ລິງຄະ” ຈະຕິດຕັ້ງກໍໄດ້ ຫຼືບູຊາໂດຍບໍ່ຕ້ອງຕິດຕັ້ງກໍໄດ້.
Verse 59
तानि पूर्वं शिवेनैव संस्कृतानि यतस्ततः । शेषाणि स्थापनीयानि यानि दृष्टानि बाणवत्
ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ ແຕ່ກ່ອນໄດ້ຮັບການຊໍາລະແລະປະພອນໂດຍພຣະສິວະເອງ ຕາມວິທີຫຼາຍປະການ ຢູ່ບ່ອນນັ້ນບ່ອນນີ້. ສ່ວນທີ່ເຫຼືອ—ສິ່ງໃດທີ່ເຫັນກະຈາຍຢູ່ຄືລູກສອນ—ໃຫ້ເກັບຮວບຮວມ ແລ້ວຕິດຕັ້ງໃຫ້ຖືກບ່ອນຂອງມັນ.
Verse 60
स्वयमुद्भूतलिंगे च दिव्ये चार्षे तथैव च । अपीठे पीठमावेश्य कृत्वा संप्रोक्षणं विधिम्
ສໍາລັບລິງຄະທີ່ເກີດຂຶ້ນເອງ (svayambhūta) ແລະລິງຄະອັນທິບພະ (divya) ຫຼືທີ່ຖືກສ້າງຕັ້ງໂດຍິສີ (ārṣa) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ຖ້າບໍ່ມີຖານ (pīṭha) ຈົ່ງຕິດຕັ້ງຖານກ່ອນ ແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດພິທີພອຍນໍ້າມົນ (saṁprokṣaṇa) ຕາມວິທີກໍານົດ.
Verse 61
यजेत्तत्र शिवं तेषां प्रतिष्ठा न विधीयते । दग्धं श्लथं क्षतांगं च क्षिपेल्लिंगं जलाशये
ຢູ່ທີ່ນັ້ນໃຫ້ບູຊາພຣະສິວະ; ສໍາລັບລິງຄະເຫຼົ່ານັ້ນ ບໍ່ມີການກໍານົດໃຫ້ປະກອບພິທີປະຕິສະຖາ (ຕັ້ງໃໝ່) ອີກ. ແຕ່ຖ້າລິງຄະຖືກໄໝ້ ຫຼືຫຼວມຫຼຸດ ຫຼືສ່ວນໃດສ່ວນໜຶ່ງແຕກຫັກ ຈົ່ງໂຍນລົງໃນອ່າງນໍ້າ ຫຼືບ່ອນກັກນໍ້າ.
Verse 62
संधानयोग्यं संधाय प्रतिष्ठाविधिमाचरेत् । बेराद्वा विकलाल्लिंगाद्देवपूजापुरस्सरम्
ເມື່ອປະສານສິ່ງທີ່ຄວນປະສານໃຫ້ຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນປະກອບພິທີປຣະຕິສະຖາ (ພິທີສະຖາປະນາ/ອຸທິດຖວາຍ). ບໍ່ວ່າຈະເປັນຈາກເບຣາ (ຮູບປັ້ນ) ຫຼືຈາກລິງຄະທີ່ຍັງບໍ່ສົມບູນ ຂັ້ນຕອນຕ້ອງເຮັດໂດຍໃຫ້ການບູຊາເທວະ (ພຣະສິວະ) ກ່ອນ ເປັນເງື່ອນໄຂຈໍາເປັນ।
Verse 63
उद्वास्य हृदि संधानं त्यागं वा युक्तमाचरेत् । एकाहपूजाविहतौ कुर्याद्द्विगुणमर्चनम्
ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີສົ່ງຄືນພຣະອົງຜູ້ຖືກເຊີນມາ (udvāsya) ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ຄວນຝຶກການລະລຶກພາຍໃນ ຕັ້ງພຣະສິວະໄວ້ໃນດວງໃຈ, ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນກໍໃຫ້ຖືການສະຫຼະລະວາງ. ຖ້າຂາດການບູຊາປະຈໍາວັນໄປ 1 ມື້ ຄວນບູຊາ 2 ເທົ່າເພື່ອຊົດເຊີຍແລະຟື້ນຟູ.
Verse 64
द्विरात्रे च महापूजां संप्रोक्षणमतः परम् । मासादूर्ध्वमनेकाहं पूजा यदि विहन्यते
ຖ້າການບູຊາຂາດຕອນກາງຄືນ 2 ຄືນ ຄວນປະກອບມະຫາບູຊາ ແລ້ວຕາມດ້ວຍພິທີສຳໂປຣກຊະນະ (saṃprokṣaṇa) ຄືການພອຍນ້ຳບໍລິສຸດ. ແຕ່ຖ້າຜ່ານໄປເກີນ 1 ເດືອນ ແລະຂາດບູຊາຫຼາຍມື້ ກໍຄວນຟື້ນຟູການບູຊາໃຫ້ຕັ້ງມັ່ນອີກຄັ້ງຕາມຫຼັກພິທີ.
Verse 65
प्रतिष्ठा प्रोच्यते कैश्चित्कैश्चित्संप्रोक्षणक्रमः । संप्रोक्षणे तु लिंगादेर्देवमुद्वास्य पूर्ववत्
ບາງທ່ານກ່າວວ່າພິທີນີ້ເອີ້ນວ່າ «pratiṣṭhā» (ພິທີສະຖາປະນາ/ອຸທິດອົງ), ແຕ່ບາງທ່ານເອີ້ນວ່າ ຂັ້ນຕອນ «saṃprokṣaṇa» (ພິທີພອຍນ້ຳບໍລິສຸດ). ໃນພິທີ saṃprokṣaṇa ນັ້ນ ຕ້ອງເຮັດພິທີສົ່ງຄືນເທວະພາບທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນລິງຄະ ແລະສິ່ງອື່ນໆ ກ່ອນ ຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ແລ້ວ, ແລ້ວຈຶ່ງປະກອບການຊໍາລະຕໍ່ໄປ.
Verse 66
अष्टपञ्चक्रमेणैव स्नापयित्वा मृदंभसा । गवां रसैश्च संस्नाप्य दर्भतोयैर्विशोध्य च
ຕາມລໍາດັບພິທີ «ແປດ-ແລະ-ຫ້າ» ທີ່ກໍານົດໄວ້, ຄວນອາບສິ່ງບູຊາດ້ວຍນ້ຳທີ່ປົນດິນເຫນຽວ; ຈາກນັ້ນອາບອີກຄັ້ງດ້ວຍນ້ຳສານຈາກງົວ (ປັນຈະກະວະຍະ), ແລະສຸດທ້າຍຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດດ້ວຍນ້ຳທີ່ຖືກປະພອຍດ້ວຍຫຍ້າດັຣພະ (darbha).
Verse 67
प्रोक्षयेत्प्रोक्षणीतोयैर्मूलेनाष्टोत्तरं शतम् । सपुष्पं सकुशं पाणिं न्यस्य लिंगस्य मस्तके
ໃຫ້ພອຍນ້ຳປຣົກສະນີ (ນ້ຳສຳລັບພິທີພອຍ) ລົງເທິງ ສິວະລິງຄະ ໂດຍສະດຸດມູລະມັນຕຣາ 108 ເທື່ອ. ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍມືທີ່ຖືດອກໄມ້ ແລະຫຍ້າກຸຊະ ໃຫ້ວາງໄວ້ເທິງຍອດ (ມົກຸດ) ຂອງລິງຄະ.
Verse 68
पञ्चवारं जपेन्मूलमष्टोत्तरशतं ततः । ततो मूलेन मूर्धादिपीठांतं संस्पृशेदपि
ຄວນສວດມູລມັນຕຣາ 5 ເທື່ອ ແລ້ວຈຶ່ງສວດ 108 ເທື່ອ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ໃນຂະນະທີ່ກ່າວມູລມັນຕຣານັ້ນ ຈົ່ງແຕະບ່ອນສັກສິດໃນກາຍ ຈາກສີສະໄປຮອດບ່ອນສຸດທ້າຍ ເພື່ອຊໍາລະກາຍໃຫ້ພ້ອມສໍາລັບບູຊາພຣະສິວະ.
Verse 69
पूजां च महतीं कुर्याद्देवमावाह्य पूर्ववत् । अलब्धे स्थापिते लिंगे शिवस्थाने जले ऽथ वा
ເມື່ອໄດ້ອັນເຊີນເທວະດາດັ່ງເກົ່າແລ້ວ ຄວນປະກອບພິທີບູຊາຢ່າງຍິ່ງໃຫຍ່. ຖ້າບໍ່ມີລິງຄະທີ່ຖືກສະຖາປະນາແລ້ວ ກໍບູຊາໄດ້ໃນສະຖານທີ່ສັກສິດແກ່ພຣະສິວະ ຫຼືແມ່ນໃນນ້ໍາກໍໄດ້.
Verse 70
वह्नौ रवौ तथा व्योम्नि भगवंतं शिवं यजेत्
ຄວນບູຊາພຣະພະຄະວານ ພຣະສິວະ ໃນໄຟສັກສິດ, ໃນດວງອາທິດ, ແລະໃນຟ້າກວ້າງໂລ່ງ ໂດຍເຫັນພຣະອົງເປັນຈອມເຈົ້າຜູ້ສະຖິດພາຍໃນ ປາກົດຜ່ານຄວາມສະຫວ່າງເຫຼົ່ານັ້ນ.
The chapter centers on pratiṣṭhā—installing and consecrating the liṅga (and associated bera/icon) through site selection, purification, marking by śāstric rules, and adhivāsa in a properly prepared ritual pavilion.
Directional deities, pots, and the eight elephants encode the cosmos into the ritual space, making the installation a microcosmic re-ordering where Śiva’s presence is stabilized within a fully ‘mapped’ universe of directions and guardians.
Gaṇeśa (Vināyaka) is worshipped first, followed by strict purity operations (sthānaśuddhi, pañcagavya cleansing) and śilpaśāstra-compliant marking—presented as prerequisites for valid consecration.