Adhyaya 5
Rudra SamhitaKumara KhandaAdhyaya 567 Verses

कुमाराभिषेकवर्णनम् — Description of Kumāra’s Abhiṣeka (Consecration/Installation)

ອັດທະຍາ 5 ສະແດງການປ່ຽນຜ່ານຈາກການລ້ຽງດູຢ່າງສ່ວນຕົວໄປສູ່ພະລະກິດສາທາລະນະ. ພຣະພຣະຫມາເຫັນລົດສົງຄາມອັນອັດສະຈັນທີ່ວິສະວະກັມມະສ້າງ—ໃຫຍ່ໂຕ, ມີລໍ້ຫຼາຍ, ໄວດັ່ງໃຈ—ຈັດຕຽມຕາມພຣະນາງປາຣະວະຕີ ແລະມີຜູ້ຕິດຕາມຜູ້ສູງສົ່ງຫ້ອມລ້ອມ. ອະນັນຕະຂຶ້ນລົດດ້ວຍໃຈເຈັບປວດ, ໃນຂະນະທີ່ກຸມາຣະ/ກາຣ໌ຕຕິເກຍ ຜູ້ປັນຍາສູງ ເກີດຈາກພະລັງຂອງພຣະປະຣະເມສະວະຣະ ປາກົດຕົວ. ກຣິດຕິກາທັງຫຼາຍມາດ້ວຍຄວາມໂສກ ຜົມຮຸງຮັງ ແລະຄັດຄ້ານການຈາກໄປຂອງກຸມາຣະວ່າຂັດຕໍ່ທຳມະຂອງແມ່; ເພາະເຄີຍລ້ຽງດູດ້ວຍຄວາມຮັກ ຈຶ່ງຮູ້ສຶກຖືກປະລະ ແລະກອດພຣະອົງແນບອົກຈົນສະຫຼົບ. ກຸມາຣະປອບໂຍນ ແລະປຸກໃຫ້ຟື້ນດ້ວຍຄຳສອນທາງອັດຍາດມະ ອະທິບາຍການພັດພາກເປັນຄວາມຮູ້ພາຍໃນ ແລະລຳດັບພຣະປະສົງ. ພ້ອມກຣິດຕິກາ ແລະບໍລິວານຂອງພຣະສິວະ ພຣະອົງຂຶ້ນລົດ ເດີນທາງທ່າມກາງນິມິດມົງຄຸນ ໄປສູ່ສຳນັກຂອງພຣະບິດາ ເພື່ອປູທາງສຳລັບພິທີອະພິເສກ ແລະການຮັບຮອງຢ່າງເປັນທາງການ.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । एतस्मिन्नंतरे तत्र ददर्श रथमुत्तमम् । अद्भुतं शोभितं शश्वद्विश्वकर्मविनिर्मितम्

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະນັ້ນ ທີ່ນັ້ນທ່ານໄດ້ເຫັນລົດສົງຄາມອັນຍອດຢ່າງ—ອັດສະຈັນ ປະດັບງາມສະຫງ່າ ສ່ອງປະກາຍຢູ່ເສມອ—ທີ່ວິສະວະກັມມາ (Viśvakarmā) ສ້າງຂຶ້ນ.

Verse 2

शतचक्रं सुविस्तीर्णं मनोयायि मनोहरम् । प्रस्थापितं च पार्वत्या वेष्टितं पार्षदैर्वरैः

ລົດສົດອັນສະຫງ່າງາມ ມີລໍ້ຮ້ອຍລໍ້ ກວ້າງໃຫຍ່ ໄວດັ່ງຄວາມຄິດ ແລະນ່າຫຼົງໃຫຍ່ ໄດ້ຖືກເທວີປາຣະວະຕີຈັດຕຽມໄວ້ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍບໍລິວານຜູ້ສູງສົງຂອງນາງ។

Verse 3

समारोहत्ततोऽनंतो हृदयेन विदूयता । कार्त्तिकः परम ज्ञानी परमेशानवीर्यजः

ແລ້ວອະນັນຕະກໍຂຶ້ນນັ່ງເທິງພາຫະນະນັ້ນ ໂດຍຫົວໃຈຮ້ອນຜ່າວດ້ວຍຄວາມທຸກທໍລະມານ. ກາຣຕິເກຍ—ຜູ້ຮູ້ສູງສຸດ—ເກີດຈາກພະລັງສັກຕິອັນທິບຂອງປະຣະເມສານ (ພຣະສິວະ).

Verse 4

तदैव कृत्तिकाः प्राप्य मुक्तकेश्यश्शुचाऽऽतुराः । उन्मत्ता इव तत्रैव वक्तुमारेभिरे वचः

ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ເມື່ອໄດ້ເຖິງພວກກຣິຕຕິກາ, ຜົມຂອງນາງທັງຫຼາຍກໍຫຼຸດລົງ ແລະໃຈຖືກທຸກທ້ອນດ້ວຍຄວາມໂສກ; ນາງເລີ່ມເວົ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດັ່ງຄົນຫຼຸດສະຕິ.

Verse 5

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां चतुर्थे कुमारखण्डे कुमाराभिषेकवर्णनं नाम पंचमोऽध्यायः

ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີ ສິວະມະຫາປຸຣານະ» ພາກທີ 2 ຊື່ «ຣຸດຣະສັມຫິຕາ» ໃນຂັນທີ 4 «ກຸມາຣະຂັນຑະ» ບົດທີ 5 ຊື່ «ການພັນລະນາພິທີອະພິເສກຂອງກຸມາຣະ» ກໍໄດ້ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।

Verse 6

स्नेहेन वर्द्धितोऽस्माभिः पुत्रोऽस्माकं च धर्मतः । किं कुर्मः क्व च यास्यामो वयं किं करवाम ह

«ດ້ວຍຄວາມຮັກແລະເມດຕາ ພວກເຮົາໄດ້ລ້ຽງດູລູກຊາຍນີ້; ແລະຕາມທຳມະ ລາວເປັນລູກຂອງພວກເຮົາແທ້. ບັດນີ້ພວກເຮົາຈະເຮັດຫຍັງ? ຈະໄປໃສ? ຂໍຈົ່ງບອກ—ພວກເຮົາຄວນເຮັດແນວໃດ?»

Verse 7

इत्युक्त्वा कृत्तिकास्सर्वाः कृत्वा वक्षसि कार्त्तिकम् । द्रुतं मूर्च्छामवापुस्तास्सुतविच्छेदकारणात्

ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ກຣິຕຕິກາທັງຫມົດໄດ້ອຸ້ມກາຣຕຕິເກຍໄວ້ແນບອົກ. ແຕ່ທັນໃດນັ້ນ ພວກນາງກໍຕົກໃນອາການສະຫຼົບ ເນື່ອງຈາກຄວາມເຈັບປວດແຫ່ງການຈະພັດພາກຈາກລູກ.

Verse 8

ताः कुमारो बोधयित्वा अध्यात्मवचनेन वै । ताभिश्च पार्षदैस्सार्द्धमारुरोह रथं मुने

ໂອ ມຸນີ, ກຸມາຣະໄດ້ຊີ້ນໍານາງທັງຫຼາຍດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງປັນຍາອັດຍາດມະ ແລ້ວຈຶ່ງຂຶ້ນລົດສົງຄາມພ້ອມກັບນາງໆ ແລະກຸ່ມບໍລິວານຂອງພຣະອົງ।

Verse 9

दृष्ट्वा श्रुत्वा मंगलानि बहूनि सुखदानि वै । कुमारः पार्षदैस्सार्द्धं जगाम पितृमन्दिरम्

ເມື່ອໄດ້ເຫັນ ແລະໄດ້ຍິນມງຄົດນິມິດຫຼາຍປະການອັນໃຫ້ຄວາມສຸກ, ກຸມາຣະ (ສະກັນດະ) ຈຶ່ງໄປພ້ອມກັບບໍລິວານ ເຖິງພຣະນິວາສຂອງພຣະບິດາ ຄືພຣະສິວະ।

Verse 10

दक्षेण नंदियुक्तश्च मनोयायिरथेन च । कुमारः प्राप कैलासं न्यग्रोधाऽक्षयमूलके

ກຸມາຣະໄດ້ມີດັກສະຮ່ວມຕິດຕາມ ແລະຮ່ວມກັບນັນດິນ, ເດີນທາງດ້ວຍລົດທີ່ເຄື່ອນໄປດ້ວຍພຽງແຕ່ຄວາມຄິດ; ພຣະອົງໄດ້ຮອດໄກລາສ ທີ່ສະຖານສັກສິດໃຕ້ຕົ້ນນະຍະໂກຣດະອັນມີຮາກອະມະຕະບໍ່ສິ້ນສຸດ।

Verse 11

तत्र तस्थौ कृत्तिकाभिः पार्षदप्रवरैः सह । कुमारश्शांकरिः प्रीतो नानालीलाविशारदः

ທີ່ນັ້ນ ກຸມາຣະໄດ້ຢືນຢູ່ພ້ອມກັບກຣິຕຕິກາທັງຫຼາຍ ແລະບໍລິວານຜູ້ປະເສີດຂອງພຣະສິວະ; ກຸມາຣະຜູ້ເກີດຈາກພຣະກະລຸນາຂອງສັງກະຣະ ຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະຊໍານານໃນລີລາອັນອັດສະຈັນຫຼາຍປະການ।

Verse 12

तदा सर्वे सुरगणा ऋषयः सिद्धचारणाः । विष्णुना ब्रह्मणा सार्द्धं समाचख्युस्तदागमम्

ໃນຂະນະນັ້ນ ຝູງເທວະທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍຣິສີ, ສິດທະ ແລະຈາຣະນາ, ໂດຍມີພຣະວິສນຸ ແລະພຣະພຣະຫມາ ຮ່ວມດ້ວຍ, ໄດ້ກ່າວລາຍງານຢ່າງຖືກຕ້ອງເຖິງເຫດການອັນສັກສິດນັ້ນ ແລະນັຍສໍາຄັນຂອງມັນ ຕາມທີ່ເກີດຂຶ້ນຈິງ।

Verse 13

तदा दृष्ट्वा च गांगेयं ययौ प्रमुदितश्शिवः । अन्यैस्समेतो हरिणा ब्रह्मणा च सुरर्षिभिः

ແລ້ວເມື່ອເຫັນບຸດແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄັງຄາ (ກາຣຕຕິເກຍ) ພຣະສິວະຜູ້ເປັນອົງພຣະເຈົ້າກໍປິຕິຍິນດີ ແລະ ກ້າວໄປຂ້າງໜ້າ ມີຮະຣິ (ວິສນຸ) ພຣະພຣະຫມາ ແລະ ລິສີເທວະອັນປະເສີດຮ່ວມຂະບວນ.

Verse 14

शंखाश्च बहवो नेदुर्भेरी तूर्याण्यनेकशः । उत्सवस्तु महानासीद्देवानां तुष्टचेतसाम्

ສັງຂ໌ຫຼາຍອັນດັງກ້ອງ ແລະ ກອງເບຣີກັບເຄື່ອງດົນຕີນານາຖືກບັນເລງຊ້ຳໆ. ງານສະເຫຼີມສະຫຼອງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ເກີດຂຶ້ນໃນຫມູ່ເທວະ ຜູ້ມີໃຈປິຕິແລະອິ່ມເອີມ.

Verse 15

तदानीमेव तं सर्वे वीरभद्रादयो गणाः । कुर्वन्तः स्वन्वयुः केलिं नानातालधरस्वराः

ໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ພວກຄະນະທັງໝົດ ນຳໂດຍ ວີຣະພັດຣະ ໄດ້ເລີ່ມສົ່ງສຽງກັງວານ. ພວກເຂົາຮັກສາຈັງຫວະແລະທຳນອງຫຼາຍຢ່າງ ແລະ ຫຼິ້ນສະໜຸກດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ອ້ອມຮອບພຣະອົງໃນການສະເຫຼີມສະຫຼອງ.

Verse 16

स्तावकाः स्तूयमानाश्च चक्रुस्ते गुणकीर्त्तनम् । जयशब्दं नमश्शब्दं कुर्वाणाः प्रीतमानसाः

ພວກນັກສັນລະເສີນ ດ້ວຍໃຈທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍສັດທາ ໃນຂະນະທີ່ສັນລະເສີນ ກໍເລີ່ມຂັບຂານຄຸນງາມຄວາມດີຂອງພຣະອົງ. ພວກເຂົາຮ້ອງວ່າ “ໄຊຊະນະ!” ແລະ “ນະມັດສະການ!” ຊ້ຳໆ ດ້ວຍໃຈປິຕິ.

Verse 17

द्रष्टुं ययुस्तं शरजं शिवात्मजमनुत्तमम्

ພວກເຂົາໄດ້ໄປເພື່ອເບິ່ງພຣະບຸດຂອງພຣະສິວະຜູ້ບໍ່ມີຜູ້ເທົ່າ—ຜູ້ເກີດຈາກກໍອ້ອຍ (Śaraja) ຜູ້ຍອດຢ່າງສຸດ।

Verse 18

पार्वती मंगलं चक्रे राजमार्गं मनोहरम् । पद्मरागादिमणिभिस्संस्कृतं परितः पुरम्

ເທວີປາຣະວະຕີໄດ້ຈັດການມງຄົດອັນດີ: ນາງສ້າງທາງຫຼວງຮາຊະທາງທີ່ງາມຕາ ແລະເມືອງຮອບໆຖືກປະດັບດ້ວຍພະທະມະຣາກ ແລະອັນມະນີມີຄ່າອື່ນໆ।

Verse 19

पतिपुत्रवतीभिश्च साध्वीभिः स्त्रीभिरन्विता । लक्ष्म्यादित्रिंशद्देवीश्च पुरः कृत्वा समाययौ

ນາງມາຮອດພ້ອມກັບສະຕີຜູ້ມີສິນທຳ—ເປັນພັນລະຍາ ແລະແມ່ຜູ້ມີລູກຊາຍ—ໂດຍຈັດໃຫ້ພຣະນາງລັກສະມີ ແລະເທວີສາມສິບອົງຢູ່ດ້ານໜ້າ।

Verse 20

रम्भाद्यप्सरसो दिव्यास्स स्मिता वेषसंयुताः । संगीतनर्तनपरा बभूवुश्च शिवाज्ञया

ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ອັບສະຣາສະຫວັນ—ເລີ່ມຈາກຣັມພາ—ໄດ້ປາກົດຕົວ ດ້ວຍຮອຍຍິ້ມ ແລະແຕ່ງກາຍອັນງາມສະຫງ່າ ມຸ່ງໝັ້ນຢ່າງໝົດໃຈໃນການຂັບຮ້ອງແລະຟ້ອນລຳ।

Verse 21

ये तं समीक्षयामासुर्गागेयं शंकरोपमम् । ददृशुस्ते महत्तेजो व्याप्तमासीज्जगत्त्रये

ເມື່ອພວກນາງໄດ້ເບິ່ງບຸດຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ຜູ້ຄ້າຍຄືພຣະສັງກະຣະເອງ ພວກນາງກໍເຫັນລັດສະຫມີທິບອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແຜ່ຊຶມຄອບຄຸມທົ່ວສາມໂລກ।

Verse 22

तत्तेजसा वृतं बालं तप्तचामीकरप्रभम् । ववंदिरे द्रुतं सर्वे कुमारं सूर्यवर्चसम्

ເມື່ອເຫັນກຸມາຣະອັນສັກສິດ ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍລັດສະໝີຂອງພຣະອົງເອງ ສະຫວ່າງດັ່ງຄໍາຮ້ອນ ແລະສົ່ງປະກາຍດັ່ງຕາເວັນ ທຸກຄົນພາກັນຮີບໄປກາບນົບພຣະກຸມາຣະນັ້ນ।

Verse 23

जहुर्षुर्विनतस्कंधा नमश्शब्दरतास्तदा । परिवार्योपतस्थुस्ते वामदक्षिणमागताः

ຈາກນັ້ນ, ດ້ວຍບ່າທີ່ກົ້ມລົງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະຊື່ນຊົມໃນການກ່າວຄຳວ່າ "ນະມະ" (Namaḥ), ພວກເຂົາໄດ້ອ້ອມຮອບພຣະອົງ ແລະຢືນຄອຍຮັບໃຊ້—ໂດຍມາທາງດ້ານຊ້າຍແລະຂວາຂອງພຣະອົງ.

Verse 24

अहं विष्णुश्च शक्रश्च तथा देवादयोऽखिलाः । दण्डवत्पतिता भूमौ परिवार्य्य कुमारकम्

"ຂ້າພະເຈົ້າ, ພຣະວິສະນຸ, ພຣະອິນ, ແລະເຫຼົ່າເທວະດາທັງໝົດ—ຫຼັງຈາກທີ່ໄດ້ອ້ອມຮອບພຣະກຸມານ—ໄດ້ລົ້ມລົງເທິງພື້ນດິນດ້ວຍການກາບໄຫວ້ (daṇḍavat) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ."

Verse 25

एतस्मिन्नन्तरे शंभुर्गिरिजा च मुदान्विता । महोत्सवं समागम्य ददर्श तनयं मुदा

ໃນຂະນະນັ້ນ ພຣະສັມພູ ແລະ ພຣະຄິຣິຊາ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ມາຮອດມະໂຫສົບ ແລະໄດ້ເຫັນພຣະບຸດດ້ວຍຄວາມຍິນດີ।

Verse 26

पुत्रं निरीक्ष्य च तदा जगदेकबंधुः प्रीत्यान्वितः परमया परया भवान्या । स्नेहान्वितो भुजगभोगयुतो हि साक्षात्सर्वेश्वरः परिवृतः प्रमथैः परेशः

ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະບຸດແລ້ວ ພຣະສິວະຜູ້ເປັນຍາດທີ່ແທ້ຂອງສັບພະໂລກ—ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ—ກໍເຕັມໄປດ້ວຍປິຕິອັນສູງສຸດພ້ອມກັບພຣະພະວານີ. ດ້ວຍຄວາມຮັກຂອງພໍ່ແມ່ອັນລົ້ນເຫຼືອ, ປະດັບດ້ວຍງູເປັນອາພອນສັກສິດ, ແລະມີພຣະມະຖະບໍລິວານຫ້ອມລ້ອມ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງໄດ້ປາກົດພຣະອົງຢ່າງເມດຕາໃນຮູບປະຈັກຊັດ।

Verse 27

अथ शक्तिधरः स्कन्दौ दृष्ट्वा तौ पार्वतीशिवौ । अवरुह्य रथात्तूर्णं शिरसा प्रणनाम ह

ຕໍ່ມາ ສັກຕິທະຣະ ສະກັນດະ ເມື່ອເຫັນສະກັນດະ ແລະທັງສອງ—ພຣະປາຣະວະຕີ ແລະ ພຣະສິວະ—ກໍລົງຈາກລົດຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະກໍກົ້ມສະຫວັດດີດ້ວຍສີສະຢ່າງເຄົາລົບ।

Verse 28

उपगुह्य शिवः प्रीत्या कुमारं मूर्ध्नि शंकरः । जघ्रौ प्रेम्णा परमेशानः प्रसन्नः स्नेहकर्तृकः

ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ພຣະສັງກະຣະ—ພຣະສິວະ ອົງຈອມເຈົ້າສູງສຸດ—ໄດ້ກອດກຸມາຣະໄວ້ ແລະດົມ/ຈູບຢ່າງຮັກໃສ່ທີ່ກະຫຼອດສີສະ। ພຣະປະຣະເມສານະຜູ້ປິຕິ ກະທໍານັ້ນດ້ວຍຄວາມເມດຕາດັ່ງພໍ່ແມ່ອັນບໍລິສຸດ।

Verse 29

उपगुह्य गुहं तत्र पार्वती जातसंभ्रमा । प्रस्नुतं पाययामास स्तनं स्नेहपरिप्लुता

ທີ່ນັ້ນ ພຣະນາງປາຣະວະຕີ ຖືກອາລົມພຸ້ນຂຶ້ນທັນທີ ໄດ້ກອດພຣະກຸຫະ ແລະດ້ວຍຄວາມຮັກແມ່ອັນທ້ວມທົ່ນ ນາງໃຫ້ພຣະອົງດື່ມນ້ຳນົມທີ່ໄຫຼອອກຈາກອົງອົບຂອງນາງ।

Verse 30

तदा नीराजितो देवैस्सकलत्रैर्मुदान्वितैः । जयशब्देन महता व्याप्तमासीन्नभस्तलम्

ໃນເວລານັ້ນ ພຣະເທວະອົງນັ້ນຖືກເທວະທັງຫຼາຍ—ພ້ອມດ້ວຍຄູ່ຄອງຂອງພວກເຂົາ—ປະກອບພິທີນີຣາຊະນາດ້ວຍຄວາມປິຕິ. ແລະທ້ອງຟ້າທັງປວງກໍຖືກປົກຄຸມດ້ວຍສຽງໃຫຍ່ວ່າ “ໄຊຊະນະ!”.

Verse 31

ऋषयो ब्रह्मघोषेण गीतेनैव च गायकाः । वाद्यैश्च बहवस्तत्रोपतस्थुश्च कुमारकम्

ໃນທີ່ນັ້ນ ບັນດາລຶສີທັງຫຼາຍຂັບຂານດ້ວຍສຽງສັກສິດແຫ່ງພຣະເວດ; ນັກຮ້ອງກໍຂັບຮ້ອງບົດສັນລະເສີນ; ແລະຜູ້ບັນເລງດົນຕີຫຼາຍຄົນກໍຢືນປະນົມຮັບໃຊ້ພຣະກຸມາຣະ ດ້ວຍສຽງມົງຄຸນ.

Verse 32

स्वमंकमारोप्य तदा महेशः कुमारकं तं प्रभया समुज्ज्वलम् । बभौ भवानीपतिरेव साक्षाच्छ्रियाऽन्वितः पुत्रवतां वरिष्ठः

ແລ້ວພຣະມະເຫສະວະຣະ ອຸ້ມກຸມານຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງນັ້ນໄວ້ເທິງຕັກຂອງພຣະອົງ ແລະພຣະອົງກໍສ່ອງສະຫວ່າງໂດຍສິຣີອັນທິບ ເປັນພຣະສະວາມີຂອງພຣະນາງພະວານີໂດຍຕົວຈິງ ເປັນຜູ້ສູງສຸດໃນບັນດາຜູ້ມີບຸດພອນ.

Verse 33

कुमारः स्वगणैः सार्द्धमाजगाम शिवालयम् । शिवाज्ञया महोत्साहैस्सह देवैर्महासुखी

ກຸມາຣະ (ສະກັນດະ) ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານຂອງພຣະອົງ ໄດ້ມາຮອດພຣະວິຫານຂອງພຣະສິວະ. ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ແລະດ້ວຍຄວາມຮຸ່ງເຮືອງໃນຄວາມພະຍາຍາມ ພ້ອມກັບເທວະທັງຫຼາຍ ພຣະອົງກໍມີຄວາມສຸກຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 34

दंपती तौ तदा तत्रैकपद्येन विरेजतुः । विवंद्यमानावृषिभिरावृतौ सुरसत्तमैः

ໃນຂະນະນັ້ນ ທີ່ນັ້ນ ຄູ່ພຣະເທວະຜົວເມຍໄດ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍກ້າວດຽວ ຖືກບັນດາລິສີສັນລະເສີນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍເທວະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ.

Verse 35

कुमारः क्रीडयामास शिवोत्संगे मुदान्वितः । वासुकिं शिवकंठस्थं पाणिभ्यां समपीडयत्

ກຸມາຣະຜູ້ເປັນເທວະ ມີຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ຫຼິ້ນຢູ່ເທິງຕັກຂອງພຣະສິວະ. ດ້ວຍມືທັງສອງ ທ່ານບີບຢ່າງອ່ອນໂຍນວາສຸກີ ງູທີ່ພັກຢູ່ເທິງຄໍພຣະສິວະ.

Verse 36

प्रहस्य भगवाञ् शंभुश्शशंस गिरिजां तदा । निरीक्ष्य कृपया दृष्ट्या कृपालुर्लीलयाकृतिम्

ພຣະສັມພູຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ມີພາກ ຍິ້ມແລ້ວ ໄດ້ກ່າວກັບກິຣິຊາໃນເວລານັ້ນ. ພຣະຜູ້ເມດຕາ ສົ່ງສາຍຕາກະລຸນາ ແລ້ວເບິ່ງເຫັນຮູບລີລາອັນທິບຂອງນາງ.

Verse 37

मदस्मितेन च तदा भगवान्महेशः प्राप्तो मुदं च परमां गिरिजासमेतः । प्रेम्णा स गद्गदगिरो जगदेकबंधुर्नोवाच किंचन विभुर्भुवनैकभर्त्ता

ໃນເວລານັ້ນ ພຣະມະເຫສະຜູ້ມີພຣະພາກ ພ້ອມດ້ວຍ ຄິຣິຈາ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີອັນສູງສຸດ. ດ້ວຍຮອຍຍິ້ມອ່ອນໆປົນຄວາມພູມໃຈ ແລະດ້ວຍຄວາມຮັກຈົນສຽງສັ່ນ—ພຣະຜູ້ເປັນຍາດພຽງຜູ້ດຽວຂອງໂລກ ແລະເປັນອົງຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັບພະພົບ—ບໍ່ໄດ້ກ່າວສິ່ງໃດເລີຍ.

Verse 38

अथ शंभुर्जगन्नाथो हृष्टो लौकिकवृत्तवान् । रत्नसिंहासने रम्ये वासयामास कार्त्तिकम्

ຕໍ່ມາ ພຣະສັມພູ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ຍິນດີປິຕິ ແລະປະພຶດຕົນຢ່າງອ່ອນໂຍນຕາມວິຖີໂລກ ໄດ້ໃຫ້ກາຣຕຕິເກຍ ປະທັບນັ່ງເທິງບັນລັງຮັດຕະນະອັນງາມ.

Verse 39

वेदमंत्राभिपूतैश्च सर्वतीर्थोदपूर्णकैः । सद्रत्नकुंभशतकैः स्नापया मास तं मुदा

ຕໍ່ມາ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ພຣະອົງໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກສະນານໃຫ້ພຣະກຸມານນັ້ນ ໂດຍໃຊ້ຄຸມພະຮັດຕະນະອັນມົງຄຸນນັບຮ້ອຍ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳຈາກທີ່ທິຣະຖະອັນສັກສິດທົ່ວທັງປວງ ແລະຖືກຊຳລະດ້ວຍມັນຕຣາແຫ່ງເວດ.

Verse 40

सद्रत्नसाररचितकिरीटमुकुटांगदम् । वैजयन्ती स्वमालां च तस्मै चक्रं ददौ हरिः

ແລ້ວພຣະຫະຣິ (ພຣະວິສະນຸ) ໄດ້ປະທານມົງກຸດ ແລະ ມຸກຸດ ພ້ອມກຳໄລແຂນ ທີ່ສ້າງຈາກແກ່ນສານອັນມະນີອັນປະເສີດ; ພ້ອມທັງປະທານພວງມາລາໄວຊະຍັນຕີຂອງພຣະອົງເອງ ແລະ ຈັກຣະ (ສຸດັຣຊະນະ) ດ້ວຍ.

Verse 41

शूलं पिनाकं परशुं शक्ति पाशुपतं शरम् । संहारास्त्रं च परमां विद्यां तस्मै ददौ शिवः

ພຣະສິວະໄດ້ປະທານໃຫ້ເຂົາ ທັງຕຣິສູນ, ຄັນທະນູປິນາກະ, ຂວານ, ຫອກ (ສັກຕິ), ອາວຸດປາຊຸປະຕະ, ລູກສອນ, ອາວຸດແຫ່ງການທຳລາຍລ້າງ ແລະ ວິທະຍາອັນສູງສຸດດ້ວຍ.

Verse 42

अदामहं यज्ञसूत्रं वेदांश्च वेदमातरम् । कमण्डलुं च ब्रह्मास्त्रं विद्यां चैवाऽरिमर्दिनीम्

“ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປະທານສາຍຍັດ (ຍັຊະນະສູດຣະ), ພ້ອມທັງພຣະເວດາ ແລະ ແມ່ແຫ່ງພຣະເວດາ; ກະມັນດະລຸ (ພາຊະນະນ້ຳຂອງນັກບຳເນັດ), ອາວຸດພຣະພຣະຫມາ, ແລະ ວິທະຍາຜູ້ພິຊິດທີ່ບົດຂີ້ສັດຕູ” ດັ່ງນີ້.

Verse 43

गजेन्द्रं चैव वज्रं च ददौ तस्मै सुरेश्वरः । श्वेतच्छत्रं रत्नमालां ददौ वस्तुं जलेश्वरः

ອິນທຣະ ຈອມເທວະທັງປວງ ໄດ້ປະທານ ຊ້າງຈອມກະສັດ (ກະເຈນທຣະ) ແລະ ວັດຊຣະ ໃຫ້ແກ່ພຣະອົງນັ້ນ. ວະຣຸນະ ຈອມແຫ່ງນ້ຳ ໄດ້ປະທານ ຮົ່ມຂາວ, ພວງມາລາເພັດພອຍ ແລະ ຂອງກຳນັນອັນມີຄ່າອື່ນໆ.

Verse 44

मनोयायिरथं सूर्यस्सन्नाहं च महाचयम् । यमदंडं यमश्चैव सुधाकुंभं सुधानिधिः

ພຣະອາທິດ ໄດ້ປະທານ ລົດທີ່ໄວດັ່ງໃຈ ແລະ ເກາະປ້ອງກັນອັນໃຫຍ່ ພ້ອມທັງຄັງອາວຸດອັນມະຫາ. ພຣະຍະມະ ໄດ້ປະທານ ຄະທາດັນດະຂອງຕົນ ແລະ ພຣະຍະມະເອງກໍໄດ້ອອກມາໜຸນຊ່ວຍ. ຈອມແຫ່ງສຸທາ ໄດ້ປະທານ ໝໍ້ອຳມະຣິດ ແລະ ຄັງອຳມະຣິດອັນອຸດົມ.

Verse 45

हुताशनो ददौ प्रीत्या महाशक्तिं स्वसूनवे । ददौ स्वशस्त्रं निरृतिर्वायव्यास्त्रं समीरणः

ພຣະອັກຄີ (Hutāśana) ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ມອບມະຫາສັກຕິ (Mahāśakti) ໃຫ້ແກ່ບຸດຂອງພຣະອົງ. ພຣະນິຣຶຕິໄດ້ມອບອາວຸດຂອງພຣະອົງ ແລະ ພຣະວາຍຸໄດ້ມອບວາຍວະຍາສະຕຣະ.

Verse 46

गदां ददौ कुबेरश्च शूलमीशो ददौ मुदा । नानाशस्त्राण्युपायांश्च सर्वे देवा ददुर्मुदा

ພຣະກຸເວຣະໄດ້ມອບກະບອງດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ, ແລະ ພຣະອິດສວນ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ມອບຕີສູນດ້ວຍຄວາມຍິນດີ. ເຊັ່ນດຽວກັນ, ເຫຼົ່າເທວະດາທັງຫຼາຍກໍໄດ້ມອບອາວຸດ ແລະ ວິທີການຕ່າງໆ.

Verse 47

कामास्त्रं कामदेवोऽथ ददौ तस्मै मुदान्वितः । गदां ददौ स्वविद्याश्च तस्मै च परया मुदा

ຈາກນັ້ນ ພຣະກາມະເທບ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ມອບອາວຸດກາມະໃຫ້ແກ່ພຣະອົງ. ດ້ວຍຄວາມຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ພຣະອົງຍັງបានມອບກະບອງ ແລະ ຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້ອັນເປັນຄວາມລັບຂອງພຣະອົງນຳອີກ.

Verse 48

क्षीरोदोऽमूल्यरत्नानि विशिष्टं रत्ननूपुरम् । हिमालयो हि दिव्यानि भूषणान्यंशुकानि च

ມະຫາສະມຸດນ້ຳນົມໄດ້ຖວາຍອັນມະນີອັນປະເສີດຫາຄ່າບໍ່ໄດ້ ແລະ ກຳໄລຂໍ້ຕີນປະດັບອັນມະນີອັນວິເສດ; ພູຫິມາລະຍະກໍໄດ້ນຳເຄື່ອງປະດັບທິບ ແລະ ຜ້າອັນງາມສະຫງ່າມາຖວາຍດ້ວຍ.

Verse 49

चित्रबर्हणनामानं स्वपुत्रं गरुडो ददौ । अरुणस्ताम्रचूडाख्यं बलिनं चरणायुधम्

ກະຣຸດາໄດ້ຖວາຍບຸດຂອງຕົນ ຊື່ ຈິດຕຣະບັຣຫະນະ; ອະຣຸນະໄດ້ນຳຜູ້ກ້າແຂງກ້າ ຊື່ ຕາມຣະຈູດາ ຜູ້ມີອາວຸດເປັນຝ່າຕີນຂອງຕົນເອງ ມາຖວາຍ.

Verse 50

पार्वती सस्मिता हृष्टा परमैश्वर्यमुत्तमम् । ददौ तस्मै महाप्रीत्या चिरंजीवित्वमेव च

ພຣະນາງປາຣະວະຕີ ຍິ້ມຢ່າງອ່ອນໂຍນ ແລະ ປິຕິຍິນດີ, ເປັນພຣະເທວີສູງສຸດແຫ່ງພຣະສິວະ, ໄດ້ປະທານດ້ວຍຄວາມຮັກອັນໃຫຍ່ ຄວາມເປັນເຈົ້າອັນສູງສຸດແຫ່ງເທວະ ແລະ ພອນໃຫ້ມີອາຍຸຍືນຍາວດ້ວຍ।

Verse 51

लक्ष्मीश्च संपदं दिव्यां महाहारं मनोहरम् । सावित्री सिद्धविद्यां च समस्तां प्रददौ मुदा

ພຣະນາງລັກສະມີ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ປະທານຄວາມຮັ່ງມີອັນເທວະ ແລະ ສາຍຄໍໃຫຍ່ອັນງາມວິຈິດ; ສ່ວນພຣະນາງສາວິຕຣີ ກໍຍິນດີປະທານວິຊາສິດທິອັນສົມບູນ ທັງມວນໃຫ້ດ້ວຍ।

Verse 52

अन्याश्चापि मुने देव्यो यायास्तत्र समागताः । स्वात्मवत्सु ददुस्तस्मै तथैव शिशुपालिकाः

ໂອ ມຸນີ, ເທວີອື່ນໆ ທີ່ມາຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນ ກໍໄດ້ຖວາຍໃຫ້ເຂົາເຊັ່ນດຽວກັນ ລູກຫຼານຂອງຕົນເອງ, ດັ່ງນາງພະຍາບານ ແລະ ແມ່ອຸ້ມຊູທີ່ອຸທິດຕົນຈະເຮັດ.

Verse 53

महामहोत्सवस्तत्र बभूव मुनिसत्तम । सर्वे प्रसन्नतां याता विशेषाच्च शिवाशिवौ

ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ທີ່ນັ້ນໄດ້ເກີດມະໂຫລານງານສະເຫຼີມສະຫຼອງອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ທຸກຄົນລ້ວນມີຄວາມປິຕິຍິນດີ, ໂດຍພິເສດຄື ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະສິວາ (ສັກຕິ) ຢ່າງຍິ່ງ।

Verse 54

एतस्मिन्नंतरे काले प्रोवाच प्रहसन् मुदा । मुने ब्रह्मादिकान् देवान् रुद्रो भर्गः प्रतापवान्

ໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ, ໂອ ມຸນີ, ຣຸດຣະ—ພັກຄະ (Bharga) ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ ແລະມີອານຸພາບ—ໄດ້ຍິ້ມຢ່າງອ່ອນໂຍນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລ້ວກ່າວຕໍ່ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ.

Verse 55

शिव उवाच । हे हरे हे विधे देवास्सर्वे शृणुत मद्वचः । सर्वथाहं प्रसन्नोस्मि वरान्वृणुत ऐच्छिकान्

ພຣະສິວະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຮາຣິ, ໂອ ວິທາຕຣາ (ຜູ້ສ້າງ), ແລະເທວະທັງຫມົດ ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງເຮົາ. ເຮົາພໍໃຈຢ່າງສົມບູນໃນທຸກປະການ; ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງເລືອກພອນທີ່ປາຖະໜາ.”

Verse 56

ब्रह्मोवाच । तच्छ्रुत्वा वचनं शंभोर्मुनेविष्ण्वादयस्सुराः । सर्वे प्रोचुः प्रसन्नास्या देवं पशुपतिं प्रभुम्

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຊັມພູ ແລ້ວ, ພຣະວິສະນຸ ແລະເທວະອື່ນໆ ທັງຫມົດ ດ້ວຍໃບໜ້າສະຫງົບແລະຍິນດີ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣະເຈົ້າປະສຸປະຕິ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າສູງສຸດ।

Verse 57

कुमारेण हतो ह्येष तारको भविता प्रभो । तदर्थमेव संजातमिदं चरितमुत्तमम्

ໂອ ພຣະເຈົ້າ! ຕາຣະກະນີ້ ຈະຖືກພຣະກຸມາຣ (ສະກັນດະ) ຜູ້ສັກສິດ ປະຫານແນ່ນອນ. ເພາະເຫດນັ້ນແທ້ໆ ຕອນພຣະຄຳພີອັນປະເສີດນີ້ ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ។

Verse 58

तस्मादद्यैव यास्यामस्तारकं हन्तुमुद्यता । आज्ञां देहि कुमाराय स तं हंतुं सुखाय नः

ດັ່ງນັ້ນ ມື້ນີ້ເທົ່ານັ້ນ ພວກເຮົາຈະອອກເດີນທາງ ພ້ອມຈະປະຫານຕາຣະກະ. ຂໍພຣະອົງປະທານພຣະບັນຊາແກ່ກຸມາຣ ເພື່ອໃຫ້ທ່ານປະຫານມັນ ແລະນຳຄວາມສຸກສະບາຍມາແກ່ພວກເຮົາທັງປວງ.

Verse 59

ब्रह्मोवाच । तथेति मत्वा स विभुर्दत्तवांस्तनयं तदा । देवेभ्यस्तारकं हंतुं कृपया परिभावितः

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: «ເປັນດັ່ງນັ້ນແຫຼະ». ແລ້ວພຣະຜູ້ມີອຳນາດທັງປວງ ໄດ້ປະທານພຣະບຸດໃນຂະນະນັ້ນ ດ້ວຍພຣະເມດຕາກະລຸນາ ເພື່ອໃຫ້ຕາຣະກະຖືກປະຫານ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ເທວະທັງຫຼາຍ.

Verse 60

शिवाज्ञया सुरास्सर्वे ब्रह्मविष्णुमुखास्तदा । पुरस्कृत्य गुहं सद्यो निर्जग्मुर्मिलिता गिरेः

ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ເທວະທັງໝົດ—ມີພຣະພຣະຫມາ ແລະ ພຣະວິສນຸເປັນຜູ້ນຳ—ໄດ້ອອກເດີນທາງທັນທີພ້ອມກັນຈາກພູ, ໂດຍຍົກ ກຸຫາ (ກຸມາຣະ/ກາຣຕິເກຍ) ໄວ້ເປັນຜູ້ນຳໜ້າ.

Verse 61

बहिर्निस्सृत्य कैलासात्त्वष्टा शासनतो हरेः । विरेचे नगरं रम्यमद्भुतं निकटे गिरेः

ເມື່ອອອກຈາກເຂົາໄກລາສາ ຕະວັດສະຕຣິ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງຮະຣິ (ວິສນຸ) ໄດ້ສ້າງເມືອງອັນງາມລ້ຳ ແລະນ່າອັດສະຈັນ ໃກ້ເຂົານັ້ນ।

Verse 62

तत्र रम्यं गृहं दिव्यमद्भुतं परमो ज्ज्वलम् । गुहार्थं निर्ममे त्वष्टा तत्र सिंहासनं वरम्

ທີ່ນັ້ນ ຕະວັດສະຕາ ໄດ້ປັ້ນສ້າງເຮືອນອັນງາມ ເປັນທິບ ອັດສະຈັນ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງສູງສຸດ ເພື່ອເປັນທີ່ພັກດັ່ງຖ້ຳອັນສັກສິດ; ແລະໃນນັ້ນກໍໄດ້ສ້າງພຣະບັນລັງອັນປະເສີດດ້ວຍ.

Verse 63

तदा हरिस्सुधीर्भक्त्या कारयामास मंगलम् । कार्त्तिकस्याभिषेकं हि सर्वतीर्थजलैस्सुरैः

ແລ້ວຮະຣິ (ວິສນຸ) ຜູ້ມີປັນຍາ ແລະມີພັກດີ ໄດ້ໃຫ້ປະກອບພິທີມົງຄຸນ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ບັນດາເທວະໄດ້ກະທຳອະພິເສກແກ່ກາຣຕິເກຍ ດ້ວຍນ້ຳຈາກຕີຣຖະອັນສັກສິດທັງປວງ.

Verse 64

सर्वथा समलंकृत्य वासयामास संग्रहम् । कार्त्तिकस्य विधिं प्रीत्या कारयामास चोत्सवम्

ເມື່ອປະດັບປະດາທຸກຢ່າງຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ຄະນະຊຸມນຸມທັງໝົດພັກອາໄສຢ່າງສະດວກ. ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ພຣະອົງໃຫ້ປະກອບພິທີຕາມວິທີກຳນົດແກ່ກາຣຕິກະ ແລະຈັດງານສະເຫຼີມສະຫຼອງດ້ວຍ.

Verse 65

ब्राह्मांडाधिपतित्वं हि ददौ तस्मै मुदा हरिः । चकार तिलकं तस्य समानर्च सुरैस्सह

ຕໍ່ມາ ພຣະຫາຣິ (ພຣະວິສະນຸ) ມີໃຈຍິນດີ ໄດ້ປະທານອຳນາດເປັນຈອມເຈົ້າເຫນືອພຣະພົມມະອັນດະ (ຈັກກະວານ) ແກ່ພຣະອົງ. ພຣະອົງຍັງໄດ້ປະພອມຕິລະກະອັນສັກສິດໃຫ້ ແລະພ້ອມດ້ວຍເທວະທັງຫຼາຍ ໄດ້ບູຊາສັກກາລະຕາມຄວາມຄວນ।

Verse 66

प्रणम्य कार्त्तिकं प्रीत्या सर्वदेवर्षिभिस्सह । तुष्टाव विविधस्स्तोत्रैः शिवरूपं सनातनम्

ດ້ວຍຄວາມຮັກ ພຣະອົງໄດ້ກາບນົບພຣະກາຣຕິເກຍ ພ້ອມດ້ວຍເທວະ ແລະລຶສີທັງປວງ ແລະໄດ້ສັນລະເສີນດ້ວຍບົດສະໂຕດຫຼາຍປະເພດ ຕໍ່ຮູບພຣະສິວະອັນນິລັນດອນ ທີ່ປະຈັກຢູ່ໃນພຣະອົງນັ້ນ।

Verse 67

वरसिंहासनस्थो हि शुशुभेऽतीव कार्तिकः । स्वामिभावं समापन्नो ब्रह्मांडस्यासि पालकः

ກາຣຕິເກຍ ປະທັບນັ່ງເທິງສິງຫາສະນະອັນປະເສີດ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຫຼາຍ. ເມື່ອບັນລຸພາວະເປັນອົງພຣະເຈົ້າແທ້ ພຣະອົງກໍເປັນຜູ້ອະນຸລັກຮັກສາຈັກກະວານທັງປວງ.

Frequently Asked Questions

Kumāra/Kārttikeya’s departure by a divine chariot toward his father’s abode, framed as the narrative prelude to his abhiṣeka (ritual installation/recognition), alongside the Kṛttikās’ protest and grief.

Kumāra’s adhyātma-vacana reframes attachment and separation through inner knowledge, implying that divine roles unfold by a higher order; grief is acknowledged but redirected toward spiritual understanding and acceptance of dharmic destiny.

Kumāra is highlighted as Parameśvara’s vīryaja (born of divine potency) and as parama-jñānī (supremely wise), while the Viśvakarman-made chariot and the presence of Pārvatī and the pārṣadas emphasize sanctioned divine power and ritual legitimacy.