Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

उपलभ्यमुहूर्तेनसंज्ञांप्रत्यागतेन्द्रियः ।ददर्शावस्थितंवीरंवीरोदशरथात्मजम् ।।6.89.7।।

upalabhya muhūrtena saṁjñāṁ pratyāgatendriyaḥ | dadarśāvasthitaṁ vīraṁ vīro daśarathātmajam || 6.89.7 ||

ໃນໄມ່ດົນເຂົາກໍຟື້ນສະຕິ ອິນທຣີຍ໌ກັບຄືນສົມບູນ; ວີຣະບຸລຸດນັ້ນໄດ້ເຫັນວີຣະບຸລຸດຜູ້ໝັ້ນຄົງ—ພຣະຣາມ ພຣະຣາຊະບຸດຂອງທະສະຣະຖ—ຢືນຢັນຢ່າງບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ។

upalabhyahaving regained
upalabhya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootupa+√labh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), (having regained/obtained)
muhūrtenain a short while
muhūrtena:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण/Time-measure)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कालमाने (within a moment)
saṃjñāmconsciousness
saṃjñām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pratyāgata-indriyaḥwith senses restored
pratyāgata-indriyaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprati+ā+gata (कृदन्त; √gam धातु, क्त) + indriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
avasthitamstanding firm
avasthitam:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootava+√sthā (धातु) से avasthita (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of vīram)
vīramthe hero
vīram:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vīraḥthe hero (he)
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
daśaratha-ātmajamDaśaratha's son (Rāma)
daśaratha-ātmajam:
Karma (कर्म; apposition to vīram)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अपपद-समास (son of Daśaratha)

Even though both, Ravana's son, and Lakshmana, fought for a long time they neither turned away from battle or experienced fatigue.

L
Lakṣmaṇa (Daśarathātmaja)
I
Indrajit/Meghanāda (implied)

FAQs

Steadfastness in righteous duty: dharma is upheld not by momentary advantage but by unwavering resolve grounded in truth.

After being stunned, Indrajit recovers and sees Lakṣmaṇa still firm and ready.

Lakṣmaṇa’s dhṛti (fortitude)—remaining steady under pressure.