
शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation
युद्धकाण्ड
ບົດທີ 46 ພັນລະນາເຖິງຈຸດປ່ຽນທີ່ສຳຄັນໃນສົງຄາມລັງກາ. ເຫຼົ່າຜູ້ນຳວານອນໄດ້ຊອກຫາທັງເທິງຟ້າ ແລະ ພື້ນດິນ ຈົນພົບເຫັນ ພະຣາມ ແລະ ພະລັກ ນອນບໍ່ຮູ້ສຶກຕົວ, ຮ່າງກາຍຖືກພັນທະນາການດ້ວຍຕາໜ່າງລູກສອນ (ສອນພັນ), ສ້າງຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະ ຄວາມຕື່ນຕົກໃຈໃຫ້ແກ່ກອງທັບ. ອິນທໍລະຊິດ ຜູ້ທີ່ເຊື່ອງຕົວດ້ວຍມາຍາ ມີພຽງ ພິເພກ ເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້. ອິນທໍລະຊິດ ໄດ້ປະກາດດ້ວຍຄວາມອວດອົ່ງວ່າ ສອງອ້າຍນ້ອງຜູ້ຂ້າ ຍັກຂອນ ແລະ ທູດ ບັດນີ້ໄດ້ຖືກປາບແລ້ວ ແລະ ແມ່ນແຕ່ເຫຼົ່າເທວະດາກໍບໍ່ສາມາດຊ່ວຍໄດ້. ອິນທໍລະຊິດ ຍັງໄດ້ສ້າງຄວາມຢ້ານກົວໂດຍການເຮັດໃຫ້ແມ່ທັບວານອນ ເຊັ່ນ: ນິນ, ຫະນຸມານ ແລະ ອົງຄົດ ບາດເຈັບ ພ້ອມເຊີນເຫຼົ່າຍັກໃຫ້ມາເບິ່ງຮ່າງທີ່ຖືກພັນທະນາການ, ເຮັດໃຫ້ເກີດສຽງໂຮ່ຮ້ອງຍິນດີໃນລັງກາ ດ້ວຍຄວາມເຂົ້າໃຈຜິດວ່າ ພະຣາມ ສິ້ນຊີວິດແລ້ວ. ສຸຄີບ ຕົກຢູ່ໃນຄວາມຢ້ານກົວ ແຕ່ ພິເພກ ໄດ້ໃຊ້ນ້ຳມົນປອບໃຈ ແລະ ເຕືອນສະຕິວ່າ ພະຣາມ ຈະບໍ່ສິ້ນຊີວິດ. ບົດນີ້ຈົບລົງດ້ວຍການທີ່ ອິນທໍລະຊິດ ກັບໄປລາຍງານໄຊຊະນະແກ່ ທົດສະກັນ, ຜູ້ຊຶ່ງກອດລູກຊາຍດ້ວຍຄວາມດີໃຈ.
Verse 1
ततोद्यांपृथिवींचैववीक्षमाणावनौकसः ।ददृशुःसन्ततौबाणैर्भ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।।6.46.1।।
ຕໍ່ມາ ບັນດາຜູ້ນຳວານອນພິຈາລະນາມອງທັງຟ້າແລະແຜ່ນດິນ ກໍເຫັນສອງພີ່ນ້ອງ ພຣະຣາມ ແລະ ພຣະລັກສະມະນະ ຖືກລູກສອນປັກທົ່ວຮ່າງ.
Verse 2
वृष्टवेवोपरतेदेवेकृतकर्मणिराक्षसे ।आजगामाथतंदेशंससुग्रीवोविभीषणः ।।6.46.2।।
ເມື່ອຣາກສະສານັ້ນ ກະທຳກິດຂອງຕົນສຳເລັດແລ້ວ ແລະຖອນຕົວໄປ ດຸດເມກທີ່ຫຼຸດຫາຍຫຼັງຝົນຕົກ ວິພີຊະນະ ພ້ອມດ້ວຍ ສຸກຣີວ ກໍມາຮອດຍັງສະຖານທີ່ນັ້ນ.
Verse 3
नीलद्विविदमैन्दाश्चसुषेणःकुमुदाङ्गदा: ।तूर्णंहनुमतासार्धमन्वशोचन्तराघवौ ।।6.46.3।।
ນິນ, ທະວີພິດ, ໄມນດາ, ສຸເສນ, ກຸມຸດ ແລະ ອົງຄົດ ພ້ອມດ້ວຍ ຫະນຸມານ ຕ່າງກໍໂສກເສົ້າເສຍໃຈທັນທີ ເມື່ອເຫັນພຣະຣາຄົບທັງສອງ.
Verse 4
अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।
ທັງສອງພຣະອົງນອນນິ່ງ ລົມຫາຍໃຈແຜ່ວເບົາ ຊຸ່ມຊ່ຳໄປດ້ວຍສາຍເລືອດ; ພຣະວາຍກາຍຖືກອັດແນ່ນດ້ວຍຂ່າຍລູກສອນ ແຂງຄ້າງມືດມົນ ນອນຢູ່ເທິງຕຽງທີ່ເຮັດດ້ວຍລູກສອນ. ພຣະອົງຫາຍໃຈດັ່ງງູ ອ່ອນແຮງແລະບໍ່ໄຫວຕິງ ອະວັຍວະເປື້ອນເລືອດ ດັ່ງທຸງຄຳສອງຜືນທີ່ລົ້ມລົງ. ວີຣະບຸລຸດທັງສອງນອນຢູ່ເທິງທີ່ນອນຂອງວີຣະຊົນ ເຄື່ອນໄຫວໜ້ອຍນິດ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຫົວໜ້າກອງທີ່ດວງຕາພະລຸງພະລັງເພາະນ້ຳຕາ. ເມື່ອເຫັນຣາຆະວະທັງສອງລົ້ມລົງ ແລະຖືກຄຸ້ມຄອງດ້ວຍຂ່າຍລູກສອນ ນັກຮົບວານອນທັງປວງ—ມີວິພີສະນະຮ່ວມດ້ວຍ—ຕ່າງສັ່ນສະເທືອນດ້ວຍຄວາມໂສກແລະຄວາມຫວາດຫວັ່ນ។
Verse 5
अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।
ທັງສອງຫາຍໃຈແຜ່ວເບົາດັ່ງງູ ນິ່ງສະຫງົບ ແລະກຳລັງຫຼຸດຖອຍ ອວັຍວະເປື້ອນເລືອດທີ່ໄຫຼນອງ ປານດັ່ງທຸງຄຳສອງຜືນທີ່ຫມອງມົວໄຮ້ປະກາຍ.
Verse 6
अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।
ວີລະບຸລຸດທັງສອງນອນຢູ່ເທິງຕຽງຂອງວີລະຊົນ ການເຄື່ອນໄຫວແຜ່ວເບົາ ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຫົວໜ້າກອງທັບ ຜູ້ມີດວງຕາພອງພຣ່າດ້ວຍນ້ຳຕາ.
Verse 7
अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।
ເມື່ອເຫັນຣາຆະວະທັງສອງລົ້ມລົງ ແລະຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຕາຂ່າຍແຫ່ງລູກສອນ ກອງວານະຣະທັງປວງ—ພ້ອມວິພີຩະນະ—ກໍຈົມຢູ່ໃນຄວາມທຸກໂສກຢ່າງໜັກ.
Verse 8
अन्तरिक्षंनिरीक्षन्तोदिशस्सर्वाश्चवानराः ।नचैनंमाययाछन्नंददृशूरावणिःरणे ।।6.46.8।।
ນັກຮົບວານະຣະພາກັນຈ້ອງມອງຟ້າ ແລະທຸກທິດທາງ ແຕ່ໃນສະໜາມຮົບກໍບໍ່ເຫັນຣາວະນິ ຜູ້ຖືກມາຍາຂອງຕົນປົກປິດໄວ້.
Verse 9
तंतुमायाप्रतिच्छन्नंमाययैवविभीषणः ।वीक्षमाणोददर्शाथभ्रातुःपुत्रमवस्थितम् ।।6.46.9।।
ແຕ່ວິພີຩະນະ ໃຊ້ມາຍາຕ້ານມາຍາເພື່ອສືບຄົ້ນ ແລ້ວຈຶ່ງເຫັນບຸດຂອງພີ່ຊາຍຕົນຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ຖືກພາບລວງປົກປິດກໍຕາມ.
Verse 10
तमप्रतिकर्माणमप्रतिद्वन्द्वमाहवे ।ददर्शान्तर्हितंवीरंवरदानाद्विभीषणः ।।6.46.10।।तेजसायशसाचैवविक्रमेणचसम्युतम् ।
ດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງພອນ ວິພີຊະນະ—ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເດດ ມີກຽດຍົດ ແລະກ້າຫານ—ໄດ້ເຫັນວີຣະບຸລຸດຜູ້ເຊື່ອງກາຍ ຄື ອິນທຣະຈິດ ຜູ້ບໍ່ມີໃຜທັນໃນສົງຄາມ ແລະບໍ່ມີໃຜເທົ່າທຽມໃນການກະທຳ ພ້ອມດ້ວຍເດດ ກຽດຍົດ ແລະວີຣະກຳ.
Verse 11
इन्द्रजित्त्वात्मनःकर्मतौशयानौसमीक्ष्यच ।।6.46.11।।उवाचपरमप्रीतोहर्षयन् सर्वनैरृतान् ।
ເມື່ອອິນທຣະຈິດເຫັນວີຣະບຸລຸດທັງສອງນອນລົ້ມຢູ່ ເນື່ອງຈາກການກະທຳຂອງຕົນ ກໍຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ແລະໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳໃຫ້ຣາກສະສະທັງປວງຊື່ນບານ.
Verse 12
दूषणस्यचहन्तारौखरस्यचमहाबलौ ।।6.46.12।।सादितौमामकैर्बाणैर्भ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।
“ສອງພີ່ນ້ອງຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງ—ພຣະຣາມ ແລະ ພຣະລັກສະມະນະ—ຜູ້ປະຫານດູສະນະ ແລະ ຂະຣະ ບັດນີ້ຖືກລູກສອນຂອງເຮົາທຳໃຫ້ລົ້ມລົງແລ້ວ.”
Verse 13
नेमौमोक्षयितुंशक्यावेतस्मादिषुबन्धनात् ।।6.46.13।।सर्वैरपिसमागम्यसर्षिसङ्घैस्सुरासुरैः ।
ແມ່ນແຕ່ສັດທັງປວງຈະຊຸມນຸມພ້ອມກັນ—ຫມູ່ລິສີ, ເທວະ, ແລະອະສຸຣ—ສອງຄົນນີ້ກໍບໍ່ອາດຖືກປົດອອກຈາກພັນທະນາການແຫ່ງລູກສອນນີ້ໄດ້
Verse 14
यत्कृतेचिन्तयानस्यशोकार्तस्यपितुर्मम ।।6.46.14।।अस्पृष्टवाशयनंगात्रैस्त्रियामायातिशर्वरी ।त्स्नेयंयत्कृतेलङ्कानदीवर्षास्विवाकुला ।।6.46.15।।सोऽयंमूलहरोऽनर्थःसर्वेषांनिहतोमया ।
ເພາະເຂົານັ້ນແຫຼະ ພໍ່ຂອງຂ້າຜູ້ຖືກຄວາມໂສກເຜົາໃຈ ແລະຄິດກັງວົນຢູ່ເທື່ອ ຈຶ່ງຜ່ານຄືນສາມຍາມໂດຍບໍ່ແຕະຕ້ອງທີ່ນອນດ້ວຍກາຍເລີຍ। ເພາະເຂົານັ້ນແຫຼະ ລັງກາທັງປວງວຸ້ນວາຍດັ່ງແມ່ນ້ຳໃນລະດູຝົນ। ຮາກເຫດແຫ່ງຄວາມພິນາດນັ້ນ—ເຫດແຫ່ງອະນັດທັງປວງ—ບັດນີ້ຖືກຂ້າສັງຫານແລ້ວ
Verse 15
यत्कृतेचिन्तयानस्यशोकार्तस्यपितुर्मम ।।6.46.14।।अस्पृष्टवाशयनंगात्रैस्त्रियामायातिशर्वरी ।त्स्नेयंयत्कृतेलङ्कानदीवर्षास्विवाकुला ।।6.46.15।।सोऽयंमूलहरोऽनर्थःसर्वेषांनिहतोमया ।
ເພາະເຂົານັ້ນແຫຼະ ພໍ່ຂອງຂ້າຜູ້ຖືກຄວາມໂສກເຜົາໃຈ ແລະຄິດກັງວົນຢູ່ເທື່ອ ຈຶ່ງຜ່ານຄືນສາມຍາມໂດຍບໍ່ແຕະຕ້ອງທີ່ນອນດ້ວຍກາຍເລີຍ। ເພາະເຂົານັ້ນແຫຼະ ລັງກາທັງປວງວຸ້ນວາຍດັ່ງແມ່ນ້ຳໃນລະດູຝົນ। ຮາກເຫດແຫ່ງຄວາມພິນາດນັ້ນ—ເຫດແຫ່ງອະນັດທັງປວງ—ບັດນີ້ຖືກຂ້າສັງຫານແລ້ວ
Verse 16
रामस्यलक्ष्मणस्यैवसर्वेषांचवनौकसाम् ।विक्रमानिष्फलाःसर्वेयथाशरदितोयदाः ।।6.46.16।।
ວິລະກຳຂອງພຣະຣາມ, ພຣະລັກສະມະນະ, ແລະຫມູ່ວານອນຜູ້ຢູ່ປ່າທັງປວງ ກາຍເປັນໄຮ້ຜົນ—ດັ່ງເມກໃນລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນທີ່ບໍ່ຕົກຝົນ
Verse 17
एवमुक्त्वातुतान् सर्वान्राक्षसान्परिपार्श्वतः ।।6.46.17।।यूथपानपितान्सर्वांस्ताडयामासरावणिः ।
ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແກ່ຣາກສະສະທັງຫມົດທີ່ຢືນລ້ອມຂ້າງໆແລ້ວ ຣາວະນິ (ອິນທຣະຊິດ) ກໍເລີ່ມຕີທຳລາຍແມ່ນແຕ່ຫົວໜ້າກອງທັງປວງ
Verse 18
नीलंनवभिराहत्यमैन्दंचद्विविदंतथा ।।6.46.18।।त्रिभिस्त्रिभिरमित्रघ्नस्ततापप्रवरेषुभिः ।
ອິນທຣະຊິດ ຜູ້ປະຫານສັດຕູ ໄດ້ຍິງນີລະດ້ວຍລູກສອນເກົ້າດອກ ແລະຍັງໂຈມຕີໄມນດະກັບທະວິວິດ ຄົນລະສາມດອກ ດ້ວຍລູກສອນຊັ້ນດີອັນຮ້າຍແຮງ
Verse 19
जाम्बवन्तंमहेष्वासोविद् ध्वाबाणेनवक्षसि ।।6.46.19।।हनूमतोवेगवतोविससर्जशरान्दश ।
ອິນທຣະຊິດ ນັກທະນູຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຍິງລູກສອນທະລຸອົກຂອງ ຈາມບະວານ ແລ້ວຈຶ່ງປ່ອຍລູກສອນສິບດອກໃສ່ ຮະນຸມານ ຜູ້ວ່ອງໄວດຸດລົມ.
Verse 20
गवाक्षंशरभंचैवद्वावप्यमिततेजसौ ।।6.46.20।।द्वाभ्यांद्वाभ्यांमहावेगोविव्याधयुधिरावणिः ।
ແລ້ວບຸດຂອງ ຣາວະນະ ຜູ້ວ່ອງໄວໃນສົງຄາມ ໄດ້ຍິງທະລຸສອງວິລະຊົນຜູ້ມີເດດສູງ ຄື ກະວາກຊະ ແລະ ສະຣະພະ ໂດຍຍິງຄົນລະສອງດອກ.
Verse 21
गोलाङ्गूलेश्वरंचैववालिपुत्रमथाङ्गदम् ।।6.46.21।।विव्याधबहुभिर्बाणैस्त्वरमाणोऽथरावणिः ।
ຕໍ່ມາ ບຸດຂອງ ຣາວະນະ ໄດ້ຮີບຮ້ອນ ຍິງລູກສອນຫຼາຍດອກ ທະລຸໃສ່ ອັງຄະດະ ບຸດຂອງ ວາລີ ຜູ້ເປັນຈອມແຫ່ງພວກ ໂກລາງກູລາ.
Verse 22
तान्वानरवरान्भित्त्वाशरैरग्निशिखोपमैः ।।6.46.22।।ननादबलवांस्तत्रमहासत्त्वस्सरावणिः ।
ເມື່ອລາວໄດ້ຍິງທະລຸວານອນຜູ້ປະເສີດເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍລູກສອນດຸດດັ່ງລິ້ນໄຟ ຣາວະນິຜູ້ມີພະລັງແລະນ່າຢ້ານກໍຮ້ອງຄຳຮາມກ້ອງຢູ່ທີ່ນັ້ນ
Verse 23
तानर्धयित्वाबाणौघैस्त्रासयित्वाचवानरान् ।।6.46.23।।प्रजहासमहाबाहुर्वचनंचेदमब्रवीत् ।
ເມື່ອລາວຟາດຟັນພວກນັ້ນດ້ວຍຝົນລູກສອນ ແລະເຮັດໃຫ້ວານອນທັງຫຼາຍຕົກໃນຄວາມຫວາດກົວ ຜູ້ມີແຂນແຂງກໍຫົວເຮາະ ແລ້ວກ່າວຄຳນີ້
Verse 24
शरशब्देनघोरेणमयाबद्धौचमूमुखे ।।6.46.24।।सहितौभ्रातरवेतौनिशामयतराक्षसाः ।
“ໂອ ພວກຣາກສະສາ ຈົ່ງເບິ່ງເຖີດ—ສອງພີ່ນ້ອງນີ້ຢູ່ຄຽງກັນ ຖືກຂ້າຜູກມັດດ້ວຍອຳນາດລູກສອນອັນນ່າສະພຶງ—ນອນຢູ່ແນວໜ້າສຸດຂອງກອງທັບ”
Verse 25
एवमुक्तास्तुतेसर्वेराक्षसाःकूटयोधिनः ।।6.46.25।।परंविस्मयामाजग्मुःकर्मणातेनहर्षिताः ।
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ຣາກສະສາທັງປວງ—ນັກຮົບຜູ້ໃຊ້ເລ່ຫຼ່ຽມ—ຕ່າງຕົກຕະລຶງຢ່າງຍິ່ງ ແລະຊື່ນຊົມຍິນດີຕໍ່ການກະທຳນັ້ນ
Verse 26
विनेदुश्चमहानादान् सर्वेतेजलदोपमाः ।।6.46.26।।हतोरामइतिज्ञात्वारावणिंसमपूजयन् ।
ພວກເຂົາທັງໝົດດຸດດັ່ງກ້ອນເມກ ພາກັນຮ້ອງຄຳຮາມດັງສະນັ່ນ; ເມື່ອເຊື່ອວ່າ “ພຣະຣາມາຖືກສັງຫານແລ້ວ” ກໍພາກັນຍົກຍ້ອງນັບຖື ຣາວະນິ ບຸດແຫ່ງຣາວະນາ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ
Verse 27
निष्पन्दौतुतदादृष्टवाभ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।।6.46.27।।वसुधायांनिरुच्छवासौहतावित्यन्वमन्यत ।
ເມື່ອເຫັນສອງອ້າຍນ້ອງ ພຣະຣາມ ແລະ ພຣະຣັກ ນອນນິ້ງບໍ່ມີລົມຫາຍໃຈຢູ່ເທິງພື້ນດິນ, ລາວຈຶ່ງສະຫລຸບວ່າ "ພວກເຂົາຖືກຂ້າຕາຍແລ້ວ".
Verse 28
हर्षेणतुसमाविष्टइन्द्रजित्समितिञ्जयः ।।6.46.28।।प्रविवेशपुरींलङ्कांहर्षयन् सर्वनैर्वृतान् ।
ອິນທະຈິດ ຜູ້ຊະນະໃນສົງຄາມ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເມືອງລັງກາ ເຮັດໃຫ້ພວກຍັກທັງຫລາຍມີຄວາມສຸກ.
Verse 29
रामलक्ष्मणयोर्दृष्टवाशरीरेसायकैश्चिते ।।6.46.29।।सर्वाणिचाङ्गोपाङ्गानिसुग्रीवंभयमाविशत् ।
ເມື່ອເຫັນຮ່າງກາຍຂອງພຣະຣາມ ແລະ ພຣະຣັກ ເຕັມໄປດ້ວຍລູກສອນ ແລະ ບາດເຈັບໄປທົ່ວທຸກບ່ອນ, ສຸຄີບ ກໍຖືກຄອບງຳດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ.
Verse 30
रामलक्ष्मणयोर्दृष्टवाशरीरेसायकैश्चिते ।।6.46.29।।सर्वाणिचाङ्गोपाङ्गानिसुग्रीवंभयमाविशत् ।
ເມື່ອເຫັນຮ່າງກາຍຂອງພຣະຣາມ ແລະ ພຣະຣັກ ເຕັມໄປດ້ວຍລູກສອນ ແລະ ບາດເຈັບໄປທົ່ວທຸກບ່ອນ, ສຸຄີບ ກໍຖືກຄອບງຳດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ.
Verse 31
रामलक्ष्मणयोर्दृष्टवाशरीरेसायकैश्चिते ।।6.46.29।।सर्वाणिचाङ्गोपाङ्गानिसुग्रीवंभयमाविशत् ।
ເມື່ອສຸກຣີວເຫັນພຣະກາຍຂອງພຣະຣາມ ແລະ ພຣະລັກສະມະນະ ຖືກລູກສອນປັກພຸນ ແລະບາດເຈັບທົ່ວທຸກອະວັຍວະ ຄວາມຢ້ານກໍເຂົ້າຄອບງຳລາວ។
Verse 32
रामलक्ष्मणयोर्दृष्टवाशरीरेसायकैश्चिते ।।6.46.29।।सर्वाणिचाङ्गोपाङ्गानिसुग्रीवंभयमाविशत् ।
ເມື່ອສຸກຣີວເຫັນພຣະກາຍຂອງພຣະຣາມ ແລະ ພຣະລັກສະມະນະ ຖືກລູກສອນປັກພຸນ ແລະບາດເຈັບທົ່ວທຸກອະວັຍວະ ຄວາມຢ້ານກໍເຂົ້າຄອບງຳລາວ។
Verse 33
पर्यवस्थापयात्मानमनाथंमांचवानर ।।6.46.33।।सत्यधर्माभिरक्तानांनास्तिमृत्युकृतंभयम् ।
“ໂອ ວານຣະ ຈົ່ງຕັ້ງສະຕິໃຫ້ໝັ້ນ ແລະຈົ່ງພະຍຸງເຮົາດ້ວຍ—ໃນຂະນະນີ້ເຮົາປານດັ່ງຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ; ເພາະຜູ້ອຸທິດໃຈແກ່ສັດຍາ ແລະ ທັມມະ ຄວາມຢ້ານທີ່ເກີດຈາກຄວາມຕາຍຍ່ອມບໍ່ອາດຄອບງຳໄດ້.”
Verse 34
एवमुक्त्वाततस्तस्यजलक्लन्नेनपाणिना ।।6.46.34।।सुग्रीवस्यशुभेनेत्रेप्रममार्जविभीषणः ।
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ວິພີສະນະຈຶ່ງໃຊ້ມືທີ່ຊຸ່ມນ້ຳ ຄ່ອຍໆເຊັດດວງຕາອັນງາມຂອງສຸກຣີວ ໃຫ້ແຈ້ງໃສຂຶ້ນ។
Verse 35
ततस्सलिलमादायविद्ययापरिजप्यच ।।6.46.35।।सुग्रीवनेत्रेधर्मात्मासममार्जविभीषणः ।
ຕໍ່ມາ ວິພີສະນະຜູ້ມີໃຈຕັ້ງຢູ່ໃນທັມມະ ໄດ້ນຳນ້ຳມາ ແລ້ວສວດວິທະຍາ(ມົນຕຣາ)ເພື່ອຊຳລະໃຫ້ສັກສິດ ຈາກນັ້ນເຊັດດວງຕາຂອງສຸກຣີວອີກຄັ້ງ ໃຫ້ກັບຄືນຄວາມແຈ້ງໃສ។
Verse 36
विमृज्यवदनंतस्यकपिराजस्यधीमतः ।।6.46.36।।अब्रवीत्कालसम्प्राप्तसम्भ्रान्तमिदंवचः ।
ເມື່ອເຂົາໄດ້ເຊັດໃບໜ້າຂອງພະຍາວານອນຜູ້ມີປັນຍານັ້ນແລ້ວ ຈຶ່ງກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້ ອັນຖືກການແລະຮີບດ່ວນຕໍ່ຍາມນັ້ນ។
Verse 37
नकालःकपिराजेन्द्रवैक्लब्यमवलम्बितुम् ।।6.46.37।।अतिस्नेहोऽप्यकालेऽस्मिन्मरणायोपकल्पते ।
“ໂອ ຈອມພະຍາວານອນທັງຫຼາຍ, ບໍ່ແມ່ນເວລາທີ່ຈະຍຶດຖືຄວາມທໍ້ຖອຍ; ແມ່ນແຕ່ຄວາມຮັກຜູກພັນອັນເກີນພອດ ຖ້າຜິດການ ກໍກາຍເປັນເຫດນຳໄປສູ່ຄວາມຕາຍໄດ້.”
Verse 38
तस्मादुत्सृज्यवैक्लब्यंसर्वकार्यविनाशनम् ।।6.46.38।।हितंरामपुरोगणांसैन्यानानुचिन्त्यताम् ।
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງປະຖິ້ມຄວາມທໍ້ຖອຍອັນທຳລາຍກິດທຸກຢ່າງເສຍ ແລະໃຫ້ພະສີຣາມຢູ່ນຳໜ້າ ແລ້ວພິຈາລະນາສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແທ້ແກ່ກອງທັບທັງຫຼາຍ।
Verse 39
अथवारक्ष्यतांरामोयावत्संज्ञाविपर्ययः ।।6.46.39।।लब्धसंज्ञौहिकाकुत्स्थौभयंनौव्यपनेष्यतः ।
ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນ ຈົ່ງຄຸ້ມຄອງພະສີຣາມໄວ້ຈົນກວ່າອາການສູນສະຕິນີ້ຈະຜ່ານພົ້ນ; ເພາະເມື່ອພຣະອົງກາກຸດສະຖະທັງສອງຟື້ນສະຕິ ພຣະອົງຈະຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວຂອງພວກເຮົາໃຫ້ຫາຍໄປ।
Verse 40
नैतत्किञ्चनरामस्यनचरामोमुमूर्षति ।।6.46.40।।नह्येनंहास्यतेलक्ष्मीद्दुर्लभायागतायुषाम् ।
ນີ້ບໍ່ແມ່ນເຫດໃຫ້ທໍ້ໃຈກ່ຽວກັບພຣະຣາມ ແລະພຣະຣາມກໍບໍ່ໄດ້ຖືກກຳນົດໃຫ້ສິ້ນຊີວິດ; ເພາະພຣະລັກສະມີ—ຜູ້ຍາກຍິ່ງຈະໄດ້ມາສຳລັບຜູ້ທີ່ອາຍຸຂັຍໃກ້ຫມົດ—ຈະບໍ່ລະທິ້ງພຣະອົງເດັດຂາດ.
Verse 41
तस्मादाश्वासयात्मानंबलंचाश्वासयस्वकम् ।।6.46.41।।यावत्कार्याणिसर्वाणिपुनःसंस्थापयाम्यहम् ।
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງປະຄອງໃຈຕົນໃຫ້ໝັ້ນ ແລະຈົ່ງໃຫ້ກຳລັງໃຈແກ່ກອງທັບຂອງຕົນດ້ວຍ ຈົນກວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະຈັດວາງກິດທັງປວງທີ່ຈຳເປັນໃຫ້ກັບຄືນເປັນລະບຽບອີກຄັ້ງ.
Verse 42
एतेहिफुल्लनयनास्त्रासादागतसाध्वसाः ।।6.46.42।।कर्णेकर्णेप्रकथिताहरयोहरिसत्तम ।
ເພາະວ່າວານອນເຫຼົ່ານີ້—ຕາເບີກກວ້າງດ້ວຍຄວາມຕົກໃຈ ຖືກຄວາມຢ້ານກົວຄອບງຳ—ກຳລັງກະຊິບກັນຈາກຫູສູ່ຫູ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາເຈົ້າແຫ່ງວານອນ.
Verse 43
मांतुदृष्टवाप्रधावन्तमनीकंसम्प्रहर्षितुम् ।।6.46.43।।त्यजस्तुहरयस्त्रासंभुक्तपूर्वामिवस्रजम् ।
ແຕ່ເມື່ອວານອນທັງຫຼາຍເຫັນຂ້າພະເຈົ້າພຸ່ງໄປເພື່ອປຸກໃຈແຖວທັບໃຫ້ຮຸ່ງເຮືອງ ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາສະລັດຄວາມຢ້ານກົວທິ້ງ—ດັ່ງພວງມາລາທີ່ເຄີຍຊົມໃຊ້ແລ້ວຈຶ່ງຖິ້ມໄປ.
Verse 44
समाश्वास्यतुसुग्रीवंराक्षसेन्द्रोविभीषणः ।।6.46.44।।विद्रुतंवानरानीकंतत्समाश्वासयत्पुनः ।
ເມື່ອໄດ້ປອບໃຈພຣະສຸຄຣີວແລ້ວ ວິພີຊະນະ—ຜູ້ເປັນໃຫຍ່ໃນຫມູ່ຣາກສະສ—ກໍໄດ້ປອບຂວັນກອງທັບວານອນນັ້ນອີກຄັ້ງ ທີ່ກຳລັງແຕກກະຈາຍເນື່ອງຈາກຄວາມຕື່ນຕົກ.
Verse 45
इन्द्रजित्तुमहामायःसर्वसैन्यसमावृतः ।।6.46.45।।विवेशनगरींलङ्कांपितरंचाभ्युपागमत् ।
ແລ້ວອິນທຣະຈິດ ຜູ້ຖືມະຫາມາຍາ ມີກອງທັບທັງປວງຫ້ອມລ້ອມ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ນະຄອນລັງກາ ແລະໄປເຂົ້າເຝົ້າພໍ່ຂອງຕົນ.
Verse 46
तत्ररावणमासाद्यअभिवाद्यकृताञ्जलिः ।।6.46.46।।आचचक्षेप्रियंपित्रेनिहतौरामलक्ष्मणौ ।
ທີ່ນັ້ນ ເມື່ອເຂົ້າເຖິງຣາວະນະ ລາວໄດ້ປະນົມມືນົບນ້ອມ ແລ້ວທູນຂ່າວອັນນ່າຍິນດີແກ່ພໍ່ວ່າ: “ພຣະຣາມ ແລະ ພຣະລັກສະມະນະ ຖືກສັງຫານແລ້ວ”.
Verse 47
उत्पपातततोहृष्टःपुत्रंचपरिषस्वजे ।।6.46.47।।रावणोरक्षसांमध्येश्रुत्वाशत्रूनिपातितौ ।
ທ່າມກາງຝູງຣັກສະສາ ເມື່ອຣາວະນະໄດ້ຍິນວ່າສັດຕູຖືກຕີລົງແລ້ວ ກໍລຸກຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະກອດອ້ອມບຸດຂອງຕົນ.
Verse 48
उपाघ्रायचतंमूद् र्नेनंपप्रच्छप्रीतमानसः ।।6.46.48।।पृच्छतेचयथावृत्तंपित्रेतस्मैसर्वंन्यवेदयत् ।यथातौशरबन्धेननिश्चेष्टौनिष्प्रभौकृतौ ।।6.46.49।।
ດ້ວຍໃຈປິຕິຍິນດີ ລາວໄດ້ຈູບທີ່ສີສະຂອງລູກ ແລ້ວຖາມໄຖ່ຕໍ່ໄປ.
Verse 49
उपाघ्रायचतंमूद् र्नेनंपप्रच्छप्रीतमानसः ।।6.46.48।।पृच्छतेचयथावृत्तंपित्रेतस्मैसर्वंन्यवेदयत् ।यथातौशरबन्धेननिश्चेष्टौनिष्प्रभौकृतौ ।।6.46.49।।
ເມື່ອພໍ່ຖາມເຖິງເຫດການທັງໝົດ ລາວກໍທູນລາຍງານຢ່າງລະອຽດ—ວ່າທັງສອງຖືກມັດດ້ວຍສະແຫນງແຫ່ງລູກສອນ ຈົນນິ່ງງັນ ແລະຣັດສະມີກໍຫມົດຫມອງລົງ.
Verse 50
सहर्षवेगानुगतान्तरात्माश्रुत्वावचस्तस्यमहारथस्य ।जहौज्वरंदाशरथेःसमुत्थितंप्रहृष्यवाचाऽभिननन्दपुत्रम् ।।6.46.50।।
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍາຂອງມະຫາຣະຖີນັ້ນ ໃຈຂ້າງໃນຂອງເຂົາກໍເຕັ້ນພອງດ້ວຍປີຕິ; ໄຂ້ແຫ່ງຄວາມຢ້ານທີ່ເກີດຈາກພຣະຣາມ ພຣະໂອຣສຂອງທົສຣະຖ ກໍຫາຍໄປ ແລະເຂົາກໍຊື່ນບານກ່າວຖ້ອຍຄໍາຍິນດີຕ້ອນຮັບບຸດຂອງຕົນ
The battlefield community faces a leadership dilemma: whether grief and panic at the apparent fall of Rāma and Lakṣmaṇa should dictate action, or whether disciplined composure and protective duty must prevail until certainty and recovery are achieved.
Vibhīṣaṇa’s counsel frames fear as strategically and ethically corrosive: excessive attachment and faint-heartedness at the wrong moment can become self-defeating, while steadfast adherence to truth and dharma sustains collective resilience.
The action pivots between the Laṅkā battlefield (where the princes lie on a ‘bed of arrows’) and the city of Laṅkā (where Indrajit returns to report to Rāvaṇa), underscoring the war’s movement from frontline spectacle to royal court validation.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.