
विभीषणाभिषेकः — The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean
युद्धकाण्ड
ສະການີ້ສະແດງການສ້າງພັນທະມິດອັນສຳຄັນໃນຮູບແບບພິທີກຳອັນສັກສິດ ແລະເປັນທີ່ຮັບຮູ້ຕໍ່ໜ້າສາທາລະນະເພື່ອຄວາມຊອບທຳທາງການເມືອງ. ຫຼັງຈາກພຣະຣາມປະທານ “ອະພະຍະ” ຄືການຮັບປະກັນຄວາມຄຸ້ມຄອງ ວິພີສະນະລົງມາ ກົ້ມກາບກົດດິນ ຂໍ “ສະຣະນາຄະຕິ” ຕັດຂາດຄວາມຜູກພັນເກົ່າກັບລັງກາ ແລະມອບຊີວິດກັບອຳນາດໄວ້ໃນພຣະຫັດພຣະຣາມ. ພຣະຣາມຊົງປອບໂຍນດ້ວຍຄວາມສຸພາບ ແລະຂໍໃຫ້ລາຍງານຂ່າວກອງກຳລັງຮາກສະສະ ແລະຈຸດອ່ອນຂອງພວກເຂົາ. ວິພີສະນະກ່າວເຖິງອັນຕະລາຍຫຼັກ: ຣາວະນະທີ່ເກືອບຈະບໍ່ມີໃຜຊະນະໄດ້ເນື່ອງຈາກພອນ, ພະລັງສົງຄາມຂອງກຸມພະກັນ, ພຣະຫັດທີ່ເຄີຍຊະນະມະນິພັດຣະ, ອິນທຣະຈິດທີ່ອາດຫາຍຕົວໄດ້ດ້ວຍພິທີໄຟ, ພ້ອມທັງແມ່ທັບອື່ນໆ ແລະຄວາມໃຫຍ່ໂຕດຸຮ້າຍຂອງກອງທັບລັງກາ. ຈາກນັ້ນພຣະຣາມຊົງປະກາດຄຳສັດທີ່ຜູກມັດວ່າ ຫຼັງຈາກປາບຣາວະນະແລ້ວ ຈະສະຖາປະນາວິພີສະນະເປັນກະສັດ. ຄຳສັດນັ້ນຖືກປະຕິບັດທັນທີດ້ວຍພິທີອະພິເສກ: ພຣະລັກສະມະນະນຳນ້ຳທະເລມາ ແລະທ່າມກາງຫົວໜ້າວານະຣະ ຊົງສະເຫຼີມສະຖານວິພີສະນະເປັນ “ຣາກສະສະ-ຣາຊາ” ມີສຽງໂຫ່ຮ້ອງສັນລະເສີນ. ທ້າຍສຸດ ຫນຸມານ ແລະ ສຸຄຣີວ ຖາມວິທີຂ້າມທະເລອັນນິ່ງສະຫງົບ; ວິພີສະນະແນະນຳໃຫ້ໄປຂໍພຶ່ງພາພຣະສາຄະຣະ ໂດຍອ້າງສາຍສຳພັນກັບສະກະຣະ. ສຸຄຣີວນຳຄຳແນະນຳໄປທູນ; ພຣະຣາມຊົງເຫັນດີ ແລະປະທັບນັ່ງເທິງຫຍ້າກຸສະທີ່ຝັ່ງ ພ້ອມສຳລັບຂັ້ນຕອນພິທີ-ຍຸດທະສາດຕໍ່ໄປເພື່ອມຸ່ງສູ່ລັງກາ.
Verse 1
राघवेणाभयेदत्तेसन्नतोरावणानुजः ।विभीषणोमहाप्राज्ञोभूमिंसमवलोकयन् ।।6.19.1।।
ເມື່ອພຣະຣາຆະວະໄດ້ປະທານອະໄພແລ້ວ ວິພີສະນະຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ນ້ອງຊາຍຂອງຣາວະນະ ກໍນົບນ້ອມ ແລະເບິ່ງລົງສູ່ພື້ນດິນ ພ້ອມຈະກົດຕົນລົງໃນການສະຫວັນຕົນ.
Verse 2
खात्पपातावनींहृष्टोभक्तेरनुचरैस्सह ।सतरामस्यपरमात्मानिपपातविभीषणः ।।6.19.2।।
ດ້ວຍຄວາມດີໃຈ ວິເພກໄດ້ເຫາະລົງມາຈາກທ້ອງຟ້າສູ່ພື້ນດິນ ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານຜູ້ຈົງຮັກພັກດີ ແລະ ທ່ານຜູ້ມີຈິດໃຈສູງສົ່ງນັ້ນ ໄດ້ກົ້ມກາບລົງຕໍ່ໜ້າພະຣາມ.
Verse 3
पादयोश्शरणान्वेषीचतुर्भिस्सहराक्षसैः ।अब्रवीच्चतदावाक्यंरामंप्रतिविभीषणः ।।6.19.3।।धर्मयुक्तंचयुक्तंचसाम्प्रतंसम्प्रहर्षणम् ।
ວິພີຊະນະພ້ອມດ້ວຍຣາກຊະສະ 4 ຕົນ ໄດ້ແສວຫາທີ່ພຶ່ງພາຢູ່ທີ່ພຣະບາດຂອງພຣະຣາມ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຖ້ອຍຄໍາຕໍ່ພຣະຣາມ ອັນຖືກຕ້ອງຕາມທຳ ເໝາະສົມ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໝັ້ນໃຈໃນຂະນະນັ້ນ ພ້ອມຄວາມປິຕິຍິນດີອັນໃຫຍ່ຫຼວງ.
Verse 4
अनुजोरावणस्याहंतेनचाप्यवमानितः ।भवन्तंसर्वभूतानांशरण्यंशरणागतः ।।6.19.4।।
ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນນ້ອງຊາຍຂອງຣາວະນະ ແລະຖືກເຂົາຫຍັບຫຍາມດູໝິ່ນ ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າມາຂໍພຶ່ງພາພຣະອົງ—ຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງສັດທັງປວງ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າສູ່ສະຣະນະ
Verse 5
परित्यक्तामयालङ्कमित्राणिचधनानिच ।भवद्गतंहिमेराज्यंजीवितंचसुखानिच ।।6.19.5।।
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລະທິ້ງລັງກາແລ້ວ ທັງມິດສະຫາຍ ແລະ ຊັບສິນດ້ວຍ. ອານາຈັກ ຊີວິດ ແລະ ຄວາມສຸກທັງປວງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ບັດນີ້ຂໍມອບໄວ້ໃນພຣະຫັດຂອງທ່ານ
Verse 6
तथ्यतद्वचनंश्रुत्वारामोवचनमब्रवीत् ।।6.19.6।।वचसासान्त्वयित्वैनंलोचनाभ्यांपिबन्निव ।आख्याहिममतत्त्वेनराक्षसानांबलाबलम् ।।6.19.7।।
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາອັນສັດຈິງນັ້ນ ພຣະຣາມຈຶ່ງຕອບ. ພຣະອົງປອບໂຍນດ້ວຍວາຈາອ່ອນໂຍນ—ຈ້ອງມອງປານດື່ມດ້ວຍດວງຕາ—ແລ້ວຕັດວ່າ: “ຈົ່ງບອກເຮົາຕາມຄວາມເປັນຈິງ ກ່ຽວກັບກໍາລັງ ແລະ ຈຸດອ່ອນຂອງພວກຣາກສະ”
Verse 7
तथ्यतद्वचनंश्रुत्वारामोवचनमब्रवीत् ।।6.19.6।।वचसासान्त्वयित्वैनंलोचनाभ्यांपिबन्निव ।आख्याहिममतत्त्वेनराक्षसानांबलाबलम् ।।6.19.7।।
ເມື່ອຖືກພຣະຣາມຜູ້ບໍ່ເຄີຍເມື່ອຍລ້າໃນກິດການ ຕັດດັ່ງນັ້ນ ຣາກສະ (ວິພີສະນະ) ກໍເລີ່ມບັນຍາຍອໍານາດຂອງຣາວະນະທັງໝົດຢ່າງຄົບຖ້ວນ
Verse 8
एवमुक्तंतदारक्षोरामेणाक्लिष्टकर्मणा ।रावणस्यबलंसर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ।।6.19.8।।
ເມື່ອຖືກພຣະຣາມຜູ້ບໍ່ເຄີຍເມື່ອຍລ້າໃນກິດການ ຕັດດັ່ງນັ້ນ ຣາກສະ (ວິພີສະນະ) ກໍເລີ່ມບັນຍາຍອໍານາດຂອງຣາວະນະທັງໝົດຢ່າງຄົບຖ້ວນ
Verse 9
अवध्यस्सर्वभूतानांगन्धर्वोरगरक्षसाम् ।राजपुत्रदशग्रीवोवरदानात्स्वयंभुवः ।।6.19.9।।
ໂອ ເຈົ້າຊາຍ, ໂດຍພອນທີ່ສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣົມ) ປະທານ ຣາວະນະຜູ້ມີສິບຄໍ ບໍ່ອາດຖືກສັງຫານໂດຍຄັນທັຣວະ, ພະຍານາກ, ຫຼື ພວກຣາກສະ—ແມ່ນແຕ່ໂດຍສັດທັງຫຼາຍອື່ນໆກໍຕາມ
Verse 10
रावणानन्तरोभ्राताममज्येष्ठश्चवीर्यवान् ।कुम्भकर्णोमहातेजाश्शक्रप्रतिबलोयुधि ।।6.19.10।।
ອ້າຍໃຫຍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ຖັດຈາກຣາວະນະຕາມອາຍຸ—ແມ່ນກຸມພະກັນນະ ຜູ້ກ້າຫານມີຣັດສະມີຍິ່ງ ມີພະລັງໃນສະໜາມຮົບເທົ່າທຽມສັກຣະ (ພຣະອິນທຣາ)
Verse 11
रामसेनापतिस्तस्यप्रहास्तोयदिवाश्रुतः ।कैलासेयेनसङ्ग्रामेमणिभद्रःपराजितः ।।6.19.11।।
ໂອ ພຣະຣາມາ, ທ່ານຄົງເຄີຍໄດ້ຍິນນາມ ປຣະຫັດສະຕະ ແມ່ທັບໃຫຍ່ແຫ່ງກອງທັບຂອງລາວ (ຣາວະນະ) ຜູ້ທີ່ເຄີຍປະລາຍມະນິພັດຣະໃນສົງຄາມທີ່ໄກລາສາ
Verse 12
बद्धगोधाङ्गुळित्रश्चअवध्यकवचोयुधि ।धनुरादाययस्तिष्टन्नदृश्योभवतीन्द्रजित् ।।6.19.12।।
ອິນທຣະຈິດ—ສວມປ້ອງນິ້ວມືຈາກໜັງຕົວກົດາ (ອິກວານາ) ທີ່ມັດແນ່ນ ແລະສວມເກາະອັນບໍ່ອາດທະລຸໄດ້—ຖືຄັນທະນູຢືນໃນສົງຄາມ ແລ້ວກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ
Verse 13
सङ्ग्रामसमयव्यूहेतर्पयित्वाहुताशनम् ।अन्तर्धानगतश्शत्रूनिन्द्रजिद् हन्तिराघव:।। 6.19.13।।
ໂອ ຣາຆະວະ, ຫຼັງຈາກບູຊາໃຫ້ພຣະອັກນີ (ເທວະແຫ່ງໄຟ) ພໍພຣະໄທແລ້ວ ອິນທຣະຈິດກໍເຂົ້າສູ່ອັນຕະຣະທານ ແລະຟັນຟາດສັງຫານສັດຕູທ່າມກາງກະບວນທັບ
Verse 14
महोदरमहापार्श्वौराक्षसश्चाप्यकम्पनः ।अनीकस्थास्तुतस्यैतेलोकपालसमायुधि ।।6.19.14।।
ມະໂຫດຣະ, ມະຫາປາຣສະວະ ແລະ ຣາກສະສະ ອະກັມປະນະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນແມ່ທັບຂອງເຂົາ ນ່າຢ້ານໃນສົງຄາມ ດຸດດັ່ງໂລກະປາລະ ຜູ້ພິທັກໂລກ ພ້ອມອາວຸດ
Verse 15
दशकोटिसहस्राणिरक्षसांकामरूपिणाम् ।मांसशोणितभक्ष्याणांलङ्कापुरनिवासिनाम् ।।6.19.15।।
ໃນນະຄອນລັງກາ ມີຣາກສະສະຢູ່ຢ່າງນັບບໍ່ຖ້ວນ—ເປັນພັນໆໃນຈຳນວນສິບໂກຕິ—ຜູ້ປ່ຽນຮູບໄດ້ຕາມໃຈ ແລະກິນເນື້ອກັບເລືອດເປັນອາຫານ
Verse 16
सतैस्तुसहितोराजालोकपालानयोधयत् ।सहदेवैस्तुतेभग्नारावणेनमहात्मना ।।6.19.16।।
ພະລາຊານັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານນັບຮ້ອຍ ໄດ້ຕໍ່ສູ້ກັບເຫຼົ່າໂລກບານ ແລະ ເທວະດາທັງຫຼາຍ ກໍ່ຖືກພ່າຍແພ້ໂດຍທົດສະກັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 17
विभीषणवच: श्रुत्वारामोदृढपराक्रमः ।अन्वीक्ष्यमनसासर्वमिदंवचनमब्रवीत् ।।6.19.17।।
ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍາເວົ້າຂອງວິເພກ, ພະຣາມຜູ້ມີຄວາມກ້າຫານທີ່ໝັ້ນຄົງ ໄດ້ພິຈາລະນາທຸກຢ່າງໃນໃຈ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຄໍາເວົ້າເຫຼົ່ານີ້ອອກມາ.
Verse 18
यानिकर्मापदानानिरावणस्यविभीषण: ।अख्यातानिचतत्त्वेनह्यवगच्छामितान्यहम् ।।6.19.18।।
ໂອ ວິເພກ, ການກະທໍາ ແລະ ວີລະກໍາຂອງທົດສະກັນ ທີ່ເຈົ້າໄດ້ເລົ່າມານັ້ນ ເຮົາເຂົ້າໃຈເຖິງຄວາມເປັນຈິງຂອງສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນດີແລ້ວ.
Verse 19
अहंहत्वादशग्रीवंसप्रहस्तंसबान्धवम् ।राजानंत्वांकरिष्यामिसत्यमेतद्ब्रवीमिते ।।6.19.19।।
ເຮົາຈະຂ້າທົດສະກັນ ພ້ອມທັງປະຫັດ ແລະ ເຫຼົ່າພີ່ນ້ອງ ແລ້ວຈະແຕ່ງຕັ້ງເຈົ້າໃຫ້ເປັນພະລາຊາ ເຮົາຂໍກ່າວຄໍາສັດນີ້ແກ່ເຈົ້າ.
Verse 20
रसातलंवाप्रविशेत्पाताळंवापिरावणः ।पितामहासकाशंवानमेजीवन्विमोक्ष्यते ।।6.19.20।।
ແມ່ນແຕ່ຣາວະນະຈະເຂົ້າໄປສູ່ຣະສາຕະລະ ຫຼືລົງໄປປາຕາລະ ຫຼືແມ່ນແຕ່ໄປເຖິງພະສຳນັກຂອງພຣະພຣະຫມາ (ປິຕາມະຫະ)—ກໍບໍ່ອາດຫຼຸດພົ້ນຈາກເຮົາໄປໄດ້ທັງເປັນຊີວິດ.
Verse 21
अहत्वारावणंसङ् ख्येसपुत्रजनबान्धवम् ।अयोध्यांनप्रवेक्ष्यामित्रिभिस्तैर्भ्रातृभिश्शपे ।।6.19.21।।
ຕາບໃດທີ່ເຮົາຍັງບໍ່ໄດ້ສັງຫານຣາວະນະໃນສະໜາມຮົບ ພ້ອມດ້ວຍບຸດ ພວກພ້ອມພັນ ແລະຍາດພີ່ນ້ອງຂອງເຂົາ—ເຮົາຈະບໍ່ເຂົ້າອະໂຍທະຍາ; ເຮົາຂໍສາບານໂດຍພີ່ນ້ອງສາມອົງຂອງເຮົາ.
Verse 22
श्रुत्वातुवचनंतस्यरामस्याक्लिष्टकर्मणः ।शिरसावन्द्यधर्मात्मावक्तुमेवोपचक्रमे ।।6.19.22।।
ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະຣາມ ຜູ້ບໍ່ເຄີຍເຫນື່ອຍລ້າໃນການກະທຳ ວິພີສະນະຜູ້ມີທຳກໍກົ້ມສີສະນົບນ້ອມ ແລ້ວເລີ່ມກ່າວຄຳ.
Verse 23
राक्षसानांवधेसाह्यंलङ्कायाश्चप्रधर्षणे ।करिष्यामियथाप्राणंप्रवेक्ष्यामिचवाहिनीम् ।।6.19.23।।
ເຮົາຈະຊ່ວຍເຫຼືອຢ່າງເຕັມກຳລັງໃນການປາບປະຫານພວກຣາກສະສະ ແລະໃນການບຸກຕີລັງກາ; ແລະດ້ວຍພະລັງແຫ່ງຊີວິດທັງປວງ ເຮົາຈະຊ່ວຍໃຫ້ກອງທັບເຂົ້າໄປໄດ້.
Verse 24
इतिब्रुवाणांरामस्तुपरिष्वज्यविभीषणम् ।अब्रवील्लक्ष्मणंप्रीतस्समुद्राज्जलमानय ।।6.19.24।।
ເມື່ອວິພີສະນະກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະຣາມຜູ້ປິຕິຍິນດີກໍກອດເຂົາ ແລ້ວຕັດກັບພຣະລັກສະມະນະວ່າ “ຈົ່ງນຳນ້ຳຈາກມະຫາສະໝຸດມາ”
Verse 25
तेनचेमंमहाप्राज्ञमभिषिञ्चविभीषणम् ।राजानंरक्षसांक्षिप्रंप्रसन्नेमयिमानद ।।6.19.25।।
ດ້ວຍນ້ຳນັ້ນ ຈົ່ງປະກອບພິທີອະພິເສກ ແຕ່ງຕັ້ງວິພີສະນະ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງນີ້ ໃຫ້ເປັນກະສັດແຫ່ງພວກຣາກະສະ ໂດຍໄວ ເພາະເຮົາພໍໃຈໃນເຂົາແລ້ວ ໂອ ທ່ານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ។
Verse 26
एवमुक्तस्तुसौमित्रिरभ्यषिञ्चद्विभीषणम् ।मध्येवानरमुख्यानांराजानंरामशासनात् ।।6.19.26।।
ເມື່ອຖືກກ່າວເຊັ່ນນັ້ນ ສໍມິຕຣີ (ພຣະລັກສະມະນະ) ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະຣາມ ໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກແກ່ວິພີສະນະ ແຕ່ງຕັ້ງເປັນກະສັດ ທ່າມກາງບັນດາຜູ້ນຳວານະຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 27
तंप्रसादंतुरामस्यदृष्टवासद्यःप्लवङ्गमाः ।प्रचुक्रुशुर्महात्मानंसाधुसाध्वितिचाब्रुवन् ।।6.19.27।।
ເມື່ອເຫັນພຣະກະຣຸນາຂອງພຣະຣາມ ພວກວານະຣະກໍພາກັນໂດດເຕັ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະສັນລະເສີນມະຫາອາດມານັ້ນ ຮ້ອງວ່າ “ສາທຸ! ສາທຸ!”
Verse 28
अथाब्रवीद् हनूमांश्चसुग्रीवश्चविभीषणम् ।कथंसागरमक्षोभ्यंतरामवरुणालयम् ।।6.19.28।।सैन्यैःपरिवृतास्सर्वेवानराणांमहौजसाम् ।
ຕໍ່ມາ ຮະນູມານ ແລະ ສຸກຣີວ ໄດ້ກ່າວກັບວິພີສະນະ ໃນຂະນະທີ່ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍກອງທັບວານະຣະຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ວ່າ: “ພວກເຮົາຈະຂ້າມມະຫາສະໝຸດອັນບໍ່ຫວັ່ນໄຫວນີ້ ອັນເປັນທີ່ສະຖິດຂອງພຣະວະຣຸນ ໄດ້ແນວໃດ?”
Verse 29
उपायंनाधिगच्छामोयथानदनदीपतिम् ।तरामतरसासर्वेससैन्यावरुणालयम् ।।6.19.29।।
ພວກເຮົາບໍ່ພົບອຸບາຍໃດເລີຍ ເພື່ອໃຫ້ພວກເຮົາທັງໝົດພ້ອມກອງທັບ ຂ້າມໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວ ນະຄອນສະຖິດຂອງພຣະວະຣຸນ—ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງແມ່ນ້ຳແລະລຳທານ—ນີ້។
Verse 30
एवमुक्तस्तुधर्मज्ञःप्रत्युवाचविभीषणः ।समुद्रंराघवोराजाशरणंगन्तुमर्हति ।।6.19.30।।
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ວິພີຊະນະຜູ້ຮູ້ທຳ ຈຶ່ງຕອບວ່າ: “ພຣະຣາຊາຣາຄະວະຄວນໄປຫາມະຫາສະມຸດ ແລ້ວຂໍທີ່ພຶ່ງພາ ແລະອ້ອນວອນຕໍ່ທ່ານ”.
Verse 31
खानितस्सगरेणायमप्रमेयोमहोदधिः ।कर्तुमर्हतिरामस्यज्ञाते: कार्यंमहामतिः ।।6.19.31।।
ມະຫາສະມຸດອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະບໍ່ອາດວັດປະມານໄດ້ນີ້—ທີ່ເຄີຍຖືກຂຸດເປີດໂດຍພຣະສະຄະຣະ—ຄວນມີໃຈກວ້າງໃຫຍ່ ຊ່ວຍໃຫ້ກິດຂອງພຣະຣາມສຳເລັດ ເນື່ອງຈາກພຣະຣາມຢູ່ໃນສາຍວົງສາດຽວກັນ.
Verse 32
एवंविभीषणेनोक्तोराक्षसेनविपश्चिता ।अजगामाथसुग्रीवोयत्ररामस्सलक्ष्मणः ।।6.19.32।।
ເມື່ອຣາກຊະສະຜູ້ຮອບຮູ້ ວິພີຊະນະ ກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ສຸກຣີວະກໍໄດ້ໄປຫາບ່ອນທີ່ພຣະຣາມຢືນຢູ່ພ້ອມພຣະລັກສະມະນະ.
Verse 33
ततश्चाख्यातुमारेभेविभीषणवचश्शुभम् ।सुग्रीवोविपुलग्रीवोस्सागरस्योपवेशनम् ।।6.19.33।।
ຕໍ່ມາ ສຸກຣີວະຜູ້ຄໍກວ້າງ ໄດ້ເລີ່ມທູນຖວາຍຕໍ່ພຣະຣາມເຖິງຖ້ອຍຄໍາອັນເປັນມົງຄຸນຂອງວິພີຊະນະ—ວ່າຄວນເຂົ້າໄປໃກ້ມະຫາສະມຸດ ແລະກ່າວອ້ອນວອນຕໍ່ທ່ານແນວໃດ.
Verse 34
प्रकृत्याधर्मशीलस्यराघवस्याप्यरोचत ।।6.19.34।।सलक्ष्मणंमहातेजास्सुग्रीवंचहरीश्वरम् ।सत्क्रियार्थंक्रियादक्षंस्मितपूर्वमुवाचह ।।6.29.35।।
ແລະຄໍາປຶກສານີ້ກໍເປັນທີ່ພໍພຣະໄທແມ່ນແຕ່ພຣະຣາຆະວະ ຜູ້ໂດຍສັນດານມັ່ນຄົງໃນທັມມະ។
Verse 35
प्रकृत्याधर्मशीलस्यराघवस्याप्यरोचत ।।6.19.34।।सलक्ष्मणंमहातेजास्सुग्रीवंचहरीश्वरम् ।सत्क्रियार्थंक्रियादक्षंस्मितपूर्वमुवाचह ।।6.29.35।।
ແລ້ວພຣະຣາມຜູ້ມີເດຊະອັນໃຫຍ່ ຊົງແຍ້ມສະຫວັນກ່ອນ ແລ້ວຕຣັດກັບພຣະລັກສະມະນະ ແລະສຸຄຣີວະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງກອງວານຣະ—ທັງສອງຊໍານານໃນການກະທໍາ—ເຖິງກິດທີ່ຄວນກະທໍາໂດຍຖືກທໍານອງ។
Verse 36
विभीषणस्यमन्त्रोऽयंममलक्ष्मण रोचते ।सुग्रीवःपण्डितोनित्यंभवान्मन्त्रविचक्षणः ।।6.19.36।।उभाभ्यांसम्प्रधार्यार्थंरोचतेयत्तदुच्यताम् ।
“ລັກສະມະນະເອີຍ ຄໍາປຶກສາຂອງວິພີສະນະນີ້ເປັນທີ່ພໍພຣະໄທແກ່ເຮົາ; ສຸຄຣີວະເປັນບັນດິດຢູ່ເສມອ ແລະເຈົ້າກໍຮູ້ເຫັນລຶກຊຶ້ງໃນການປຶກສາ. ເມື່ອທ່ານທັງສອງໄດ້ພິຈາລະນາສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແທ້ແລ້ວ ຈົ່ງທູນບອກເຮົາຕາມທີ່ເຫັນວ່າຄວນ.”
Verse 37
एवमुक्तौततोवीरावुभौसुग्रीवलक्ष्मणौ ।समुदाचारसंयुक्तमिदंवचनमूचतुः ।।6.19.37।।
ເມື່ອຖືກຕຣັດດັ່ງນັ້ນ ວີຣະບຸລຸດທັງສອງ—ສຸຄຣີວະ ແລະລັກສະມະນະ—ຈຶ່ງທູນຕອບດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອັນສຸພາບ ປະກອບດ້ວຍຈາຣີດແຫ່ງຄວາມເຄົາລົບ।
Verse 38
किमर्थनौनरव्याघ्र: नरोचिष्यतिराघव: ।विभीषणेनयच्चोक्तमस्मिन् कालेसुखावहम् ।।6.19.38।।
“ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຆະວະ ພະຍັກຄ໌ໃນຫມູ່ມະນຸດ ເຮົາຈະບໍ່ເຫັນດີຕໍ່ຄໍາທີ່ວິພີສະນະໄດ້ກ່າວ ອັນເໝາະການ ແລະນໍາມາຊຶ່ງຄວາມດີງາມໃນຍາມນີ້ ໄດ້ຢ່າງໃດ?”
Verse 39
अबध्वासागरेसेतुंघोरेऽस्मिन्वरुणालये ।लङ्कानासादितुंशक्यासेन्द्रैरपिसुरासुरैः ।।6.19.39।।
ຫາກບໍ່ສ້າງຂົວຂ້າມມະຫາສະໝຸດອັນນ່າຢ້ານນີ້—ອາໄສຂອງພຣະວຣຸນ—ກໍບໍ່ອາດເຖິງລັງກາໄດ້ ແມ່ນແຕ່ເທວະແລະອະສຸຣ ພ້ອມທັງພຣະອິນທຣາກໍບໍ່ອາດເຖິງໄດ້
Verse 40
विभीषणस्यशूरस्ययथार्थंक्रियतांवचः ।।6.19.40।।अलंकालात्ययंकृत्वासागरोऽयंनियुज्यताम् ।यथासैन्येनगच्छामपुरींरावणपालिताम् ।।6.19.41।।
ຄໍາແນະນໍາຂອງວິພີສະນະ ຜູ້ກ້າຫານນັ້ນ ເປັນຄວາມຈິງ; ຈົ່ງປະຕິບັດຕາມຖ້ອຍຄໍາຂອງທ່ານດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້
Verse 41
विभीषणस्यशूरस्ययथार्थंक्रियतांवचः ।।6.19.40।।अलंकालात्ययंकृत्वासागरोऽयंनियुज्यताम् ।यथासैन्येनगच्छामपुरींरावणपालिताम् ।।6.19.41।।
ພໍແລ້ວກັບການໃຫ້ເວລາຜ່ານໄປໂດຍເປົ່າປະໂຫຍດ; ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ມະຫາສະໝຸດນີ້ຍອມຮັບ ເພື່ອໃຫ້ພວກເຮົານໍາກອງທັບໄປສູ່ນະຄອນທີ່ຣາວະນະປົກຄອງ
Verse 42
एवमुक्तःकुशास्तीर्नोतीरेनदनदीपतेः ।संविवेशतदारामोवेद्यामिवहुताशनः ।।6.19.42।।
ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ພຣະຣາມຈຶ່ງປະທັບນັ່ງເທິງຜືນຫຍ້າກຸສະທີ່ປູໄວ້ ຢູ່ຝັ່ງແຫ່ງຈອມແມ່ນ້ໍາ ດຸດດັ່ງໄຟສັກສິດສະຖິດຢູ່ເທິງເວທີບູຊາ
The pivotal action is śaraṇāgati: Vibhīṣaṇa, a rākṣasa and Rāvaṇa’s brother, seeks refuge. Rāma’s granting of abhaya formalizes protection beyond identity-based suspicion, converting a moral choice into a public alliance with political consequences.
Dharma is enacted through truthful commitment and right procedure: counsel is heard, intelligence is gathered, vows are made without ambiguity, and legitimacy is established through ritual (abhiṣeka) before escalation of violence.
The shoreline of the ocean (Varuṇālaya/Samudra) becomes a ritual-strategic stage: ocean-water is used for consecration, and Rāma sits on a kuśa mat like fire on an altar—linking battlefield planning with Vedic-cultural forms.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.