HomeRamayanaBala KandaSarga 70Shloka 44
Previous Verse

Shloka 44

वंशवर्णनम् तथा विवाहप्रार्थना

Genealogy of the Ikshvaku Line and the Proposal for Marriage

ādivaṃśaviśuddhānāṃ rājñāṃ paramadharmiṇām |

ikṣvākukulajātānāṃ vīrāṇāṃ satyavādinām ||

rāmalakṣmaṇayor arthe tvatsute varaye nṛpa |

sadṛśābhyāṃ nṛpaśreṣṭha sadṛśe dātum arhasi ||

ຂໍກາບທູນ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ປົກຄອງ! ວີຣະບຸລຸດແຫ່ງວົງສາອິກສະວາກຸເຫຼົ່ານີ້ ບໍລິສຸດໃນສາຍເລືອດຕັ້ງແຕ່ປະຖົມ ເປັນຜູ້ເຄົາລົບບູຊາທຳມະຢ່າງສູງສຸດ ແລະໝັ້ນຄົງໃນສັດຈະ. ສໍາລັບ ຣາມະ ແລະ ລັກສະມະນະ ຂ້າຂໍພະທິດາທັງສອງຂອງພະອົງເປັນຄູ່ຄອງ; ເມື່ອທັງສອງຝ່າຍສົມຄວນເທົ່າທຽມ ກໍຄວນທີ່ພະອົງຈະປະທານເຈົ້າສາວທີ່ຄູ່ຄວນທັງສອງ

एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रुवाणम्speaking
ब्रुवाणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootब्रुवाण (कृदन्त; √ब्रू)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जनकःJanaka
जनकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
कृताञ्जलिःwith folded hands
कृताञ्जलिः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (कृतः अञ्जलिः येन), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of जनकः
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable infinitive)
अर्हसिyou ought/are worthy
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
भद्रम्welfare/good fortune
भद्रम्:
Sambodhana-artha (आशीः/Benign wish)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); आशीर्वादार्थक प्रयोग
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
कुलम्lineage/dynasty
कुलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); enclitic
परिकीर्तितम्recounted/told
परिकीर्तितम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘(to be) recounted’

Great among men, O King! be gracious enough to give your equally accomplished two daughters in mariage to Rama and Lakshmana who are born in the family of Ikshvakus kings possessing the purity of race right from the beginning. They are highly virtuous, heroic, and truthful. They have chosen your daughters as their brides".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē saptatitamassarga:৷৷Thus ends the seventieth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

I
Ikṣvāku (dynasty)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
J
Janaka

FAQs

Dharma is presented as righteous social order: marriage is to be arranged by worthiness, virtue, and truthfulness, ensuring a harmonious and ethical alliance.

A formal request is made to Janaka to give his two daughters in marriage to Rāma and Lakṣmaṇa, emphasizing equality of merit and noble conduct.

Satya (truthfulness) and paramadharma (supreme righteousness) as defining virtues of the Ikṣvāku princes.