HomeRamayanaBala KandaSarga 70Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

वंशवर्णनम् तथा विवाहप्रार्थना

Genealogy of the Ikshvaku Line and the Proposal for Marriage

तत श्शैलवरं रम्यं बभूवाभिरतो मुनि:।।1.70.31।।भार्गवश्च्यवनो नाम हिमवन्तमुपाश्रित:।

tataḥ śailavaraṁ ramyaṁ babhūvābhirato muniḥ | bhārgavaś chyavano nāma himavantam upāśritaḥ || 1.70.31 ||

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມຸນີນາມ “ຈະຍະວະນະ” ແຫ່ງວົງສາພຣຶກຸ ໄດ້ເຂົ້າໄປພຶ່ງພາພູຫິມະວານ ແລະຊື່ນຊົມຍິນດີໃນພູອັນງາມນັ້ນ ອັນເປັນພູທີ່ດີເລີດ

tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (काल/क्रमवाचक अव्यय)
śaila-varaṃthe best mountain
śaila-varaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/तत्पुरुष sense: varaḥ śailaḥ); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ramyaṃdelightful
ramyaṃ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
babhūvabecame / was
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
abhirataḥdelighting (in it)
abhirataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-ram (धातु) + ta (क्त)
FormPast participle used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhārgavaḥBhārgava (descendant of Bhṛgu)
bhārgavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
cyavanaḥCyavana
cyavanaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootcyavana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormName-indicator particle (नाम-प्रयोग अव्यय)
himavantamHimavān (the Himalaya)
himavantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothimavant (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Singular (एकवचन)
upāśritaḥhaving taken refuge in / resorted to
upāśritaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ā-śri (धातु) + ta (क्त)
FormPast participle (क्त-कृदन्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)

At that time Chyavana of the family of Bhrigu liked to stay at Himavat, the great, pleasant mountain.

C
Chyavana
B
Bhṛgu lineage (Bhārgava)
H
Himavān (Himalaya)

FAQs

Dharma includes tapas and refuge in sacred spaces: the sage’s settled austerity represents disciplined truth-seeking (satya) and spiritual steadiness.

Janaka introduces the presence of the Bhārgava sage Chyavana in the Himalayan region, preparing for the next interaction involving a child-seeking queen.

Tapas (austerity) and vairāgya (detachment), shown by the sage’s choice of secluded refuge.