HomeRamayanaBala KandaSarga 58Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

त्रिशङ्कुशापः

Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra

धर्मे प्रयतमानस्य यज्ञं चाहर्तुमिच्छत:।।।।परितोषं न गच्छन्ति गुरवो मुनिपुङ्गव ।

dharme prayatamānasya yajñaṃ cāhartum icchataḥ | paritoṣaṃ na gacchanti guravo munipuṅgava ||

ໂອ ທ່ານຜູ້ເປັນຍອດໃນບັນດາມຸນີ ແມ່ນແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າພາກພຽນໃນທຳ ແລະປາດຖະໜາຈະປະກອບຍັດຍະ ແຕ່ຄູບາອາຈານຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍບໍ່ພໍໃຈ—ທ່ານທັງຫຼາຍບໍ່ອະນຸມັດ

धर्मेin duty/righteousness
धर्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
प्रयतमानस्यof (me) striving
प्रयतमानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootप्र-यत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
यज्ञम्sacrifice
यज्ञम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
आहर्तुम्to perform/bring about
आहर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); 'to bring/perform'
इच्छतःof (me) wishing
इच्छतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; प्रयतमानस्य इत्यस्य समन्वयः
परितोषम्satisfaction
परितोषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरितोष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
गच्छन्तिattain/go to
गच्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
गुरवःteachers/elders
गुरवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मुनि-पुङ्गवO best of sages
मुनि-पुङ्गव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मुनिषु पुङ्गवः); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

O Pre-eminent among sages! I endeavour to do my duty. I intend to perform a sacrifice. My gurus do not appreciate this.

T
Triśaṅku
V
Viśvāmitra
G
gurus (Vasiṣṭha and his circle, implied)
Y
yajña

FAQs

Dharma is not only personal intention but also relational accountability—especially to teachers; lack of guru-approval becomes a moral and practical obstacle.

Triśaṅku tells Viśvāmitra that despite his sincere effort, his teachers remain displeased and refuse to support his sacrificial project.

Earnest striving (prayatna) in duty, coupled with a desire for legitimate ritual performance.