Ramayana Bala Kanda Sarga 32
Bala KandaSarga 3226 Verses

Sarga 32

कुशवंशवर्णनम् — The Line of Kuśa and the Disfigurement of Kuśanābha’s Daughters by Vāyu

बालकाण्ड

ສັກຣະນີ້ວາງເລື່ອງລາວປະຫວັດວົງສານ້ອຍໆໄວ້ໃນພູມທັດແຫ່ງທຳຂອງບາລະການດ໌. ໄດ້ແນະນຳ ກຸສະ—ຜູ້ເກີດຈາກພຣະພຣົມ ມັ່ນຄົງໃນຕະປະ ແລະເຄົາລົບຍົກຍ້ອງຜູ້ມີຄຸນທຳ—ພ້ອມລູກຊາຍສີ່ຄົນ: ກຸສາມບະ, ກຸສະນາພະ, ອະທູຣຕະຣາຈະສ ແລະ ວະສຸ. ການປົກຄອງດ້ວຍທຳຂອງພວກເຂົາປາກົດຜ່ານການສ້າງເມືອງ: ເກົາສາມບີ, ມະໂຫທະຍະ, ທັມມາຣັນຍະ ແລະ ກິຣິວຣະຈະ. ຍັງມີການພັນນາແດນວະສຸມະຕີຂອງວະສຸ ໂດຍມີແມ່ນ້ຳສຸມາກະທີ/ມາກະທີອັນລືຊື່ ໄຫຼຢູ່ທ່າມກາງພູຫ້າລູກ. ຕໍ່ມາ ເລື່ອງຫັນໄປຫາທິດາຮ້ອຍນາງຂອງກຸສະນາພະ ຜູ້ເກີດຈາກອັບສະຣາ ຄຣິຕາຈີ ແລະຖືກພັນນາດ້ວຍພາບສວນອັນວິຈິດ. ວາຍຸເຫັນຄວາມງາມແລະວັຍໜຸ່ມ ຈຶ່ງຂໍແຕ່ງງານ ພ້ອມສັນຍາອະມະຕະ ແລະຄວາມໜຸ່ມທີ່ບໍ່ຈາງ. ທິດາທັງຫມົດປະຕິເສດຕາມທຳ ກ່າວວ່າການສົມຣົດຕ້ອງຢູ່ໃນອຳນາດອະນຸຍາດຂອງບິດາ ແລະເຕືອນວ່າອຳນາດຕະປະບໍ່ຄວນຖືກຫມິ່ນປະມາດ. ວາຍຸໂກຣດ ເຂົ້າໄປໃນອະວະຍະວະຂອງນາງໆ ແລະບິດເບືອນຮ່າງກາຍໃຫ້ກາຍເປັນຫຼັງຄໍ້ມ. ທິດາກັບຄືນມາດ້ວຍນ້ຳຕາແລະຄວາມອັບອາຍ; ກຸສະນາພະສອບຖາມເຖິງການລະເມີດຄຸນທຳ ແລະເຂົ້າສູ່ການຈົ່ງໃຈພາຍໃນ (ສະມາທິ) ເຮັດໃຫ້ເຫດການນີ້ເປັນທັງບົດຮຽນທາງສິນທຳ ແລະຈຸດຫັນສຳຄັນຂອງເລື່ອງ.

Shlokas

Verse 1

Description of the four sons of Brahma and the dynasty of Kusanabha-- enraged Windgod turns the daughters of Kusanabha into humpedback ones.ब्रह्मयोनिर्महानासीत्कुशो नाम महातपा:।अक्लिष्टव्रतधर्मज्ञः सज्जनप्रतिपूजक:।।।।

ມີນັກບຳເນັດຕະປະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ນາມ ກຸສະ ຜູ້ເກີດຈາກພຣະພຣົມ; ມັ່ນຄົງໃນວຣະຕະອັນບໍ່ເມື່ອຍລ້າ ຮູ້ແຈ້ງທຳມະ ແລະນັບຖືບູຊາຜູ້ດີມີສິນທຳ.

Verse 2

स महात्मा कुलीनायां युक्तायां सुगुणोल्बणान्।वैदर्भ्यां जनयामास चतुरस्सदृशान् सुतान्।।।।कुशाम्बं कुशनाभं च अधूर्तरजसं वसुम्।

ມະຫາອາດມານັ້ນ ໄດ້ຮ່ວມຄູ່ກັບພຣະທິດາແຫ່ງວິທັຣພະ ຜູ້ມີຊາດກຳເນີດສູງ ເໝາະສົມ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄຸນທຳ ແລ້ວໄດ້ກຳເນີດບຸດສີ່ອົງ ຜູ້ມີຄຸນງາມຄວາມດີ ແລະຄ້າຍຄືພຣະອົງ ຄື ກຸສາມພະ, ກຸສນາພະ, ອະທູຣະຕະຣະຈະສະ, ແລະ ວະສຸ.

Verse 3

दीप्तियुक्तान् महोत्साहान् क्षत्रधर्मचिकीर्षया।।।।तानुवाच कुश: पुत्रान् धर्मिष्ठान् सत्यवादिन:।

ເພາະປາດຖະນາໃຫ້ພວກເຂົາດຳລົງທຳຂອງກະສັດນັກຮົບ (ກະສັດຕຣະທັມ), ກຸສະຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ບຸດທັງຫຼາຍ—ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ມີຄວາມພາກພຽນສູງ ໝັ້ນຄົງໃນທຳ ແລະຍຶດຖືສັດຈະ.

Verse 4

क्रियतां पालनं पुत्रा: धर्मं प्राप्स्यथ पुष्कलम्।।।।ऋषेस्तु वचनं श्रुत्वा चत्वारो लोकसम्मता:।निवेशं चक्रिरे सर्वे पुराणां नृवरास्तदा।।।।

ລູກເອີຍ ຈົ່ງປົກຄອງແລະຄຸ້ມຄອງປະຊາຊົນຕາມທຳມະ; ດ້ວຍການປົກຄອງອັນຊອບທຳນີ້ ພວກເຈົ້າຈະໄດ້ບຸນກຸສົນຢ່າງອຸດົມ.

Verse 5

क्रियतां पालनं पुत्रा: धर्मं प्राप्स्यथ पुष्कलम्।।1.32.4।।ऋषेस्तु वचनं श्रुत्वा चत्वारो लोकसम्मता:।निवेशं चक्रिरे सर्वे पुराणां नृवरास्तदा।।1.32.5।।

ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງລະສີແລ້ວ ເຈົ້າຊາຍທັງສີ່ຜູ້ໂລກນັບຖື ກໍພາກັນຈັດຕັ້ງທີ່ພັກອາໄສ ແລະສ້າງຕັ້ງນະຄອນຂອງຕົນ.

Verse 6

कुशाम्बस्तु महातेजा: कौशाम्बीमकरोत्पुरीम् ।कुशनाभस्तु धर्मात्मा पुरं चक्रे महोदयम्।।।।

ກູສາມພະ ຜູ້ມີຣັດສະມີແຫ່ງເດຊະອັນຍິ່ງ ໄດ້ສ້າງນະຄອນ ກໍສາມພີ; ແລະ ກູສະນາພະ ຜູ້ມີໃຈຕັ້ງຢູ່ໃນທຳມະ ໄດ້ສ້າງເມືອງນາມວ່າ ມະໂຫທະຍ.

Verse 7

अधूर्तरजसो राम धर्मारण्यं महीपति:।चक्रे पुरवरं राजा वसुश्चक्रे गिरिव्रजम्।।।।

ໂອ ຣາມາ, ກະສັດອະດູຣະຕະຣະຈະສະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຜ່ນດິນ ໄດ້ສ້າງນະຄອນອັນປະເສີດນາມວ່າ ທັມມາຣັນຍະ; ແລະ ກະສັດວະສຸ ໄດ້ສ້າງ ຄິຣິວຣະຈະ.

Verse 8

एषा वसुमती राम वसोस्तस्य महात्मन:।एते शैलवरा: पञ्च प्रकाशन्ते समन्तत:।।।

ໂອ ຣາມາ, ແຜ່ນດິນນີ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ວສຸມະຕີ” ເປັນຂອງພຣະຣາຊາວສຸ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່. ຮອບດ້ານທັງປວງ ມີພູເຂົາອັນປະເສີດຫ້າລູກ ປາກົດສ່ອງແສງສະຫວ່າງ.

Verse 9

सुमागधी नदी रम्या मगधान् विश्रुताययौ।पञ्चानां शैलमुख्यानां मध्ये मालेव शोभते।।।।

ແມ່ນ້ຳສຸມາຄະທີ ອັນງາມແລະໂດ່ງດັງ ໄຫຼຜ່ານແຄວ້ນມະຄະທະ; ຢູ່ທ່າມກາງພູເອກທັງຫ້າ ນາງສ່ອງປະກາຍດຸດພວງມາລາ.

Verse 10

सैषा हि मागधी राम वसोस्तस्य महात्मन:।पूर्वाभिचरिता राम सुक्षेत्रा सस्यमालिनी।।।।

ໂອ ພຣະຣາມ, ນີ້ແທ້ແມ່ນແມ່ນ້ຳ ມາກະທີ ຂອງມະຫາອາດມະ ວະສຸ; ມັນໄຫຼໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ ມີນາທົ່ງອຸດົມ ດັ່ງຖືກປະດັບເປັນພວງມາລາແຫ່ງພືດຜົນ.

Verse 11

कुशनाभस्तु राजर्षि: कन्याशतमनुत्तमम्।जनयामास धर्मात्मा घृताच्यां रघुनन्दन।।।।

ແຕ່ກຸສະນາພະ ຜູ້ເປັນຣາຊະຣິສີຜູ້ມີທຳມະ, ໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງວົງຣະຄຸ, ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດທິດາອັນປະເສີດຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ໜຶ່ງຮ້ອຍນາງ ໂດຍອັບສະຣາ ຄຣິຕາຈີ.

Verse 12

तास्तु यौवनशालिन्यो रूपवत्य स्स्वलङ्कृता:।उद्यानभूमिमागम्य प्रावृषीव शतह्रदा:।।।।गायन्त्यो नृत्यमानाश्च वादयन्त्यश्च सर्वश:।आमोदं परमं जग्मुर्वराभरणभूषिता:।।।।

ນາງທັງຫຼາຍນັ້ນ ສະຫວ່າງໄສດ້ວຍວັຍໜຸ່ມ ງາມພິລາດ ແລະປະດັບປະດາຢ່າງງົດງາມ ໄດ້ໄປຮອດພື້ນທີ່ສວນອຸທະຍານ ດັ່ງສາຍຟ້າໃນລະດູຝົນ. ເມື່ອປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນອັນປະເສີດແລ້ວ ພວກນາງຮ້ອງເພງ ຟ້ອນລຳ ແລະບັນເລງດົນຕີໄປທົ່ວທິດ ຈົນດຳດິ່ງໃນຄວາມປິຕິອັນສູງສຸດ.

Verse 13

तास्तु यौवनशालिन्यो रूपवत्य स्स्वलङ्कृता:।उद्यानभूमिमागम्य प्रावृषीव शतह्रदा:।।1.32.12।।गायन्त्यो नृत्यमानाश्च वादयन्त्यश्च सर्वश:।आमोदं परमं जग्मुर्वराभरणभूषिता:।।1.32.13।।

ນາງທັງຫຼາຍນັ້ນ ສະຫວ່າງໄສດ້ວຍວັຍໜຸ່ມ ງາມພິລາດ ແລະປະດັບປະດາຢ່າງງົດງາມ ໄດ້ໄປຮອດພື້ນທີ່ສວນອຸທະຍານ ດັ່ງສາຍຟ້າໃນລະດູຝົນ. ເມື່ອປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນອັນປະເສີດແລ້ວ ພວກນາງຮ້ອງເພງ ຟ້ອນລຳ ແລະບັນເລງດົນຕີໄປທົ່ວທິດ ຈົນດຳດິ່ງໃນຄວາມປິຕິອັນສູງສຸດ.

Verse 14

अथ ताश्चारुसर्वाङ्ग्यो रूपेणाप्रतिमा भुवि।उद्यानभूमिमागम्य तारा इव घनान्तरे।।।।

ຕໍ່ມາ ນາງສາວເຫຼົ່ານັ້ນງາມທຸກອວຍະວະ ແລະງາມຫາຜູ້ເທົ່າບໍ່ໄດ້ໃນໂລກ; ເມື່ອເຂົ້າສູ່ພື້ນສວນ ກໍສ່ອງປະກາຍດັ່ງດາວຢູ່ກາງກ້ອນເມກ।

Verse 15

तास्सर्वगुणसम्पन्ना रूपयौवनसंयुता:।दृष्ट्वा सर्वात्मको वायुरिदं वचनमब्रवीत्।।।।

ເມື່ອເຫັນນາງສາວເຫຼົ່ານັ້ນຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນຄວາມດີທັງປວງ ແລະມີຄວາມງາມກັບວັຍໜຸ່ມສາວ ວາຍຸ—ຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວສັບພະສິ່ງ—ຈຶ່ງກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້ແກ່ພວກນາງ।

Verse 16

अहं व: कामये सर्वा भार्या मम भविष्यथ।मानुषस्त्यज्यतां भावः दीर्घमायुरवाप्स्यथ।।।।

ວາຍຸກ່າວວ່າ “ເຮົາປາຖະໜາພວກເຈົ້າທັງໝົດ; ຈົ່ງເປັນພຣະຍາຂອງເຮົາ. ຈົ່ງລະທິ້ງຄວາມຮູ້ສຶກແຫ່ງຄວາມຕາຍຕາມວິສັຍມະນຸດ ແລ້ວພວກເຈົ້າຈະໄດ້ອາຍຸຍືນຍາວ”។

Verse 17

चलं हि यौवनं नित्यं मानुषेषु विशेषत:।अक्षय्यं यौवनं प्राप्ताः अमर्यश्च भविष्यथ।।।।

“ເພາະວັຍໜຸ່ມສາວນັ້ນບໍ່ໝັ້ນຄົງເທື່ອ ໂດຍສະເພາະໃນມະນຸດ; ແຕ່ເມື່ອພວກເຈົ້າໄດ້ຮັບວັຍໜຸ່ມສາວອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ພວກເຈົ້າຈະເປັນອະມະຕະ ພົ້ນຈາກຄວາມຕາຍ”។

Verse 18

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वायोरक्लिष्टकर्मण:।अपहास्य ततो वाक्यं कन्याशतमथाब्रवीत् ।।।।

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະວາຍຸ ຜູ້ກະທຳບໍ່ເຄີຍເມື່ອຍລ້າ ນາງກຸມາຣີທັງຮ້ອຍກໍຫົວເຢາະວາຈານັ້ນ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຕອບຄືນ។

Verse 19

अन्तश्चरसि भूतानां सर्वेषां त्वं सुरोत्तम ।प्रभावज्ञा: स्म ते सर्वा: किमस्मानवमन्यसे।।।।

“ໂອ ທ່ານເທວະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ທ່ານເຄື່ອນໄຫວຢູ່ພາຍໃນສັດທັງປວງ. ພວກເຮົາທຸກນາງຮູ້ອານຸພາບຂອງທ່ານ—ເປັນຫຍັງຈຶ່ງດູໝິ່ນພວກເຮົາ?”

Verse 20

कुशनाभसुतास्सर्वा: समर्थास्त्वां सुरोत्तम।स्थानाच्च्यावयितुं देवं रक्षामस्तु तपो वयम्।।।।

“ໂອ ທ່ານເທວະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ພວກເຮົາທັງໝົດເປັນທິດາຂອງກຸສນາພະ. ພວກເຮົາມີກຳລັງພໍທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ເທວະອົງໜຶ່ງຫຼຸດຈາກຕຳແໜ່ງໄດ້; ແຕ່ພວກເຮົາຂ່ມໃຈ ຮັກສາຕະປະ (tapas) ຂອງຕົນ ໃນຖານະນາງກຸມາຣີຜູ້ຍັງບໍ່ມີສາມີ.”

Verse 21

माभूत्स कालो दुर्मेध: पितरं सत्यवादिनम्।नावमन्यस्व धर्मेण स्वयं वरमुपास्महे।।।।

“ໂອ ທ່ານເທວະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ພວກເຮົາທັງໝົດເປັນທິດາຂອງກຸສນາພະ. ພວກເຮົາມີກຳລັງພໍທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ເທວະອົງໜຶ່ງຫຼຸດຈາກຕຳແໜ່ງໄດ້; ແຕ່ພວກເຮົາຂ່ມໃຈ ຮັກສາຕະປະ (tapas) ຂອງຕົນ ໃນຖານະນາງກຸມາຣີຜູ້ຍັງບໍ່ມີສາມີ.”

Verse 22

पिता हि प्रभुरस्माकं दैवतं परमं हि न:।यस्य नो दास्यति पिता स नो भर्ता भविष्यति।।।।

ພໍ່ຂອງພວກເຮົາແທ້ຈິງແມ່ນນາຍຂອງພວກເຮົາ; ສຳລັບພວກເຮົາ ທ່ານເປັນດັ່ງເທວະສູງສຸດ. ຜູ້ໃດທີ່ພໍ່ຈະມອບພວກເຮົາໃຫ້ ຜູ້ນັ້ນເທົ່ານັ້ນຈະເປັນພະສະມີ (ຜົວ) ຂອງພວກເຮົາ.

Verse 23

तासां तद्वचनं श्रुत्वा वायु: परमकोपन:।प्रविश्य सर्वगात्राणि बभञ्ज भगवान् प्रभु:।।।।

ເມື່ອພຣະວາຍຸ—ເຈົ້າຜູ້ມີອຳນາດແລະນ່າເຄົາລົບ—ໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງນາງສາວເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍເກີດຄວາມໂກດແຮງຢ່າງຫຼວງ; ພຣະອົງເຂົ້າໄປໃນກາຍຂອງນາງທັງຫມົດ ແລ້ວບິດຫັກອວຍວະດ້ວຍພິໂຣດ.

Verse 24

ता: कन्या वायुना भग्ना विविशुर्नृपतेर्गृहम्।प्रापतन् भुवि सम्भ्रान्तास्सलज्जा स्सास्रलोचना:।।।।

ນາງກັນຍາເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ຖືກພຣະວາຍຸທຳໃຫ້ບອບຊ້ຳຫັກງໍ ໄດ້ເຂົ້າໄປຍັງພຣະຮາຊວັງຂອງພຣະຣາຊາ; ດ້ວຍຄວາມຕື່ນຕະໜົກສັ່ນສະທ້ານ ອາຍອັບ ແລະມີນ້ຳຕາເຕັມຕາ ພວກນາງກໍລົ້ມລົງສູ່ພື້ນດິນ.

Verse 25

स च ता दयिता दीना: कन्या: परमशोभना:।दृष्ट्वा भग्नास्तदा राजा सम्भ्रान्त इदमब्रवीत्।।।।

ເມື່ອພຣະຣາຊາໄດ້ເຫັນພຣະທິດາອັນເປັນທີ່ຮັກ—ງາມຍິ່ງ ແຕ່ບັດນີ້ກັບທຸກທໍລະມານແລະບອບຊ້ຳ—ພຣະອົງກໍຕື່ນຕະໜົກ ແລ້ວກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້.

Verse 26

किमिदं कथ्यतां पुत्र्य: को धर्ममवमन्यते।कुब्जा: केन कृता: सर्वा वेष्टन्त्यो नाभिभाषथ।एवं राजा विनिश्श्वस्य समाधिं सन्दधे तत:।।।।

“ນີ້ແມ່ນຫຍັງ? ຈົ່ງບອກມາ ລູກສາວທັງຫຼາຍ—ໃຜກັນທີ່ຫມິ່ນປະມາດທຳມະ? ໂດຍໃຜພວກເຈົ້າທັງໝົດຈຶ່ງຖືກເຮັດໃຫ້ຄົດງໍພິການ? ຢືນລ້ອມຂ້າຢູ່ ເຫດໃດຈຶ່ງບໍ່ເວົ້າ?” ດັ່ງນັ້ນພຣະຣາຊາໄດ້ຖອນໃຈຍາວ ແລ້ວຮວບຮວມຈິດໃຫ້ສົງບ ຈາກນັ້ນເຂົ້າສູ່ສະມາທິ (samādhi).

Frequently Asked Questions

The pivotal action is Vāyu’s unsolicited marriage proposal to Kuśanābha’s daughters and their refusal grounded in dharma: they assert that marriage must occur through their father’s righteous decision, not through coercion or divine intimidation.

The sarga contrasts desire and entitlement with disciplined moral order: even a powerful deity becomes ethically blameworthy when anger overrides restraint, while the daughters exemplify dharmic agency through fidelity to lawful guardianship and protection of tapas.

The chapter maps early political geography through the founding of Kauśāmbī, Mahodaya, Dharmāraṇya, and Girivraja, and locates Vasu’s territory (Vasumatī) amid five mountains, with the renowned Sumāgadhī/Māgadhī river flowing through Magadha.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App