HomeRamayanaBala KandaSarga 31Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सिद्धाश्रमात् शोणातटं प्रस्थानम् — Departure from Siddhāśrama and the Invitation to Janaka’s Yajña

Bow of Mithilā

इमौ स्म मुनिशार्दूल किङ्करौ समुपस्थितौ।आज्ञापय यथेष्टं वै शासनं करवाव किम्।।1.31.4।।

imau sma muniśārdūla kiṅkarau samupasthitau | ājñāpaya yatheṣṭaṃ vai śāsanaṃ karavāva kim || 1.31.4 ||

ຂ້າແຕ່ມຸນີຜູ້ດຸດັ່ງເສືອໃນຫມູ່ມຸນີ ພວກເຮົາສອງຄົນມາຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ ໂປດມີບັນຊາຕາມພຣະປະສົງ—ໃຫ້ພວກເຮົາປະຕິບັດຄຳສັ່ງໃດ

imauwe two (these two)
imau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st), Dual; deictic ‘these two (we)’
smaindeed/just
sma:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormParticle (निपात), often marking emphasis/recollection; here with samupasthitau
muniśārdūlaO tiger among sages
muniśārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; tatpuruṣa: ‘munīnām śārdūlaḥ’ (tiger among sages)
kiṅkarautwo servants
kiṅkarau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṅkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Dual; in apposition to imau
samupasthitaupresent/attending
samupasthitau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-upa-√sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st), Dual; ‘having come/standing near, present’
ājñāpayacommand (us)
ājñāpaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√jñā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular; parasmaipada; causative sense ‘command’ (ājñāpayati)
yatheṣṭamas you wish
yatheṣṭam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā + iṣṭa (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; ‘according to desire/as you wish’
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
śāsanamorder/command
śāsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of karavāva (‘do/execute an order’)
karavāvashall we two do
karavāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormOptative/benedictive (विधिलिङ्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Dual; parasmaipada; ‘may/shall we two do’
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Neuter, Accusative (2nd), Singular; used adverbially ‘what?’

"O tiger among ascetics, we two are at your service. Command whatever you want and we shall execute" it.

V
Viśvāmitra (implied by address muniśārdūla)

FAQs

Dharma here is expressed as rightful service (sevā) and readiness to carry out a teacher’s lawful command with humility and discipline.

Two attendants in the sages’ group step forward and offer themselves for any task, addressing the leading ascetic (Viśvāmitra).

Humility and obedience—placing oneself at the disposal of a respected spiritual authority.