HomeRamayanaBala KandaSarga 31Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सिद्धाश्रमात् शोणातटं प्रस्थानम् — Departure from Siddhāśrama and the Invitation to Janaka’s Yajña

Bow of Mithilā

स्वस्ति वोऽस्तु गमिष्यामि सिद्वस्सिद्धाश्रमादहम्।उत्तरे जाह्नवीतीरे हिमवन्तं शिलोच्चयम्।।1.31.15।।

svasti vo 'stu gamiṣyāmi siddhaḥ siddhāśramād aham | uttare jāhnavī-tīre himavantaṃ śiloccayam || 1.31.15 ||

“ຂໍໃຫ້ຄວາມສະຫວັດດີຈົ່ງມີແກ່ພວກເຈົ້າ. ກິດຂອງເຮົາສຳເລັດແລ້ວ; ຈາກສິດທາສະຣົມນີ້ ເຮົາຈະໄປຫາພູຫິມະວານ ພູສູງສົງ ຢູ່ຝັ່ງເໜືອຂອງແມ່ນ້ຳຊາຫນະວີ”

स्वस्तिwelfare/safety
स्वस्ति:
Prayojana/Asir (आशीः)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formमङ्गलार्थक-अव्यय (benedictive particle)
वःof you/for you
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive) बहुवचन; enclitic pronoun
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
सिद्धःaccomplished/fulfilled
सिद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक-विशेषण (predicate adjective)
सिद्धाश्रमात्from Siddhāśrama
सिद्धाश्रमात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसिद्ध-आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative/अपादान), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समास (सिद्धानाम् आश्रमः / सिद्धः आश्रमः)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उत्तरेon the northern
उत्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘तीरे’ इत्यस्य विशेषणम्
जाह्नवीतीरेon the bank of the Jāhnavī (Ganga)
जाह्नवीतीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजाह्नवी-तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जाह्नव्याः तीरम्)
हिमवन्तम्Himavān (Himalaya)
हिमवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पर्वतनाम
शिलोच्चयम्rocky mountain/massif
शिलोच्चयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिला-उच्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (शिलानाम् उच्चयः)

"(O ascetics of the forest) May you be safe. My purpose has been achieved in this Siddhaashrama. From here I shall go to the Himavanta mountain situated on thenorthern bank of Jahnavi" (said Viswamitra).

V
Viśvāmitra
S
Siddhāśrama
J
Jāhnavī (Gaṅgā)
H
Himavān (Himalaya)
F
Forest deities

FAQs

Truthful closure and blessing: Viśvāmitra openly states his purpose is fulfilled and offers welfare to others—satya joined with benevolence.

Viśvāmitra announces departure from Siddhāśrama and indicates the route/destination toward the northern bank of the Gaṅgā and the Himavān region.

Gratitude and clarity: he departs with a blessing and a clear statement of intent, reflecting disciplined leadership.