Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 92, Shloka 7

भरद्वाजाश्रमात् चित्रकूटमार्गनिर्देशः

Directions from Bharadvaja’s Hermitage to Chitrakuta

आमन्त्रयेऽहं भगवन् कामं त्वामृषिसत्तमः। समीपं प्रस्थितं भ्रातुर्मैत्रेणेक्षस्व चक्षुषा।।2.92.7।।

āmantraye ’haṃ bhagavan kāmaṃ tvām ṛṣisattama | samīpaṃ prasthitaṃ bhrātur maitreṇekṣasva cakṣuṣā ||2.92.7||

ໂອ ພຣະຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ຜູ້ປະເສີດສຸດໃນຫມູ່ລະສີ ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຂໍລາຈາກທ່ານ; ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າອອກເດີນທາງໄປໃກ້ພີ່ນ້ອງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຂໍທ່ານໂປດເບິ່ງຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍສາຍຕາແຫ່ງມິດຕະພາບ ແລະພອນອັນດີງາມ.

āmantrayeI take leave / I request permission
āmantraye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√mantr (धातु: मन्त्र्)
FormVerb; Lakāra: Laṭ (लट्, present), Uttama-puruṣa (1st), Singular; Ātmanepada
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st), Singular
bhagavanO venerable one
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
kāmamindeed/earnestly
kāmam:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormAccusative used adverbially (कामम् = certainly/at will), avyaya-prāya
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd), Singular
ṛṣi-sattamaḥO best of sages
ṛṣi-sattamaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष; 'best among sages'); Masculine, Vocative (8th), Singular (address)
samīpamto the vicinity
samīpam:
Gati/Karma (गति/कर्म, destination)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; goal (गन्तव्य)
prasthitamset out/departed
prasthitam:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√sthā (धातु: स्था) + kta → prasthita (कृदन्त)
FormPast participle, Masculine, Accusative, Singular; qualifies aham (understood) or speaker as 'set out'
bhrātuḥof (my) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
maitreṇafriendly
maitreṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular; used as adjective to cakṣuṣā: 'with friendly (eye)'
īkṣasvalook upon/consider
īkṣasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु: ईक्ष्)
FormVerb; Lakāra: Loṭ (लोट्, imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Singular; Ātmanepada
cakṣuṣāwith (your) eye
cakṣuṣā:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular

O venerable one! O excellent of the ascetics! I seek your leave. As I am proceeding to see my brother, bless me with a kindly look.

B
Bharata
B
Bharadvāja
R
Rāma (implied as brother)

FAQs

Dharma is shown as reverence toward spiritual authority and seeking auspicious consent before undertaking an important act—aligning action with guidance, humility, and right intention.

Bharata requests leave from Bharadvāja and asks for a benevolent blessing as he proceeds to meet his brother Rāma.

Humility and devotion to righteous counsel—Bharata does not act presumptuously but seeks the sage’s goodwill.