
मर्गनिर्माणम् (Roadworks and the Royal Route Prepared for Bharata)
अयोध्याकाण्ड
ສັກຣະ 80 ບັນຍາຍການຈັດການກ່ອນເດີນທາງຂອງພຣະພະຣະຕະ ທັງດ້ານເສັ້ນທາງແລະທີ່ພັກແຮມຢ່າງລະອຽດ. ບັນດາເຈົ້າໜ້າທີ່ໄດ້ສົ່ງກຸ່ມຊ່າງຜູ້ຊ່ຽວຊານໄປລ່ວງໜ້າ—ຜູ້ສຳຫຼວດແລະຜູ້ວັດຄ່າ, ຜູ້ຂຸດ, ວິສະວະກອນ, ສະຖາປະນິກ, ຊ່າງໄມ້, ຄົນເຮັດຖະໜົນ, ຄົນຕັດໄມ້, ຄົນຂຸດບໍ່ນ້ຳ, ຊ່າງປູນ/ທາຂາວ, ຊ່າງໄມ້ໄຜ່ ແລະຜູ້ຄຸ້ມງານ—ເພື່ອຈັດເຮັດທາງແລະຄ່າຍໃຫ້ພ້ອມ. ພວກເຂົາຖາງພົງຫຍ້າ ແລະຍົກຫີນໃຫຍ່ອອກ, ປັບດິນທີ່ລຳບາກໃຫ້ຮາບ, ຖົມບໍ່ແລະຫວ່າງເຫວ, ສ້າງຂົວຕາມຈຸດຈຳເປັນ, ທຸບແລະແຍກຫີນທີ່ກີດຂວາງເພື່ອໃຫ້ນ້ຳໄຫຼສະດວກ, ແລະສ້າງຮ່ອງນ້ຳ/ອ່າງນ້ຳຢ່າງວ່ອງໄວ. ໃນບ່ອນແຫ້ງແລ້ງ ຍັງຂຸດບໍ່ນ້ຳດື່ມທີ່ປະດັບງາມ ມີຄັນດິນວົງມົນລ້ອມຮອບ. ຕໍ່ມາ ເສັ້ນທາງຖືກຕົກແຕ່ງໃຫ້ເປັນທາງແຫ່ຂອງພຣະຣາຊາ—ປູພື້ນເປັນລາຍດັ່ງໂມແຊກ, ມີແນວດອກໄມ້ບານ, ສຽງນົກຂັບຂານ, ທຸງແລະປ້າຍ, ພອຍນ້ຳຈັນທະນ໌ ແລະໂປຍດອກໄມ້. ທາງນັ້ນຖືກປຽບດັ່ງທາງທິບ ແລະດັ່ງຟ້າຄືນທີ່ປະດັບດ້ວຍດວງຈັນແລະດາວ. ບ່ອນພັກ (ນິເວສ) ຖືກເລືອກໃນຖິ່ນທີ່ອຸດົມແລະນ່າຊື່ນຊົມ ແລະຕັ້ງຄ່າຍໃນເວລານັກສະຕຣາ ແລະມຸຫູຣຕະອັນເປັນມົງຄຸນ. ຄ່າຍມີລັກສະນະປ້ອງກັນ—ກອງຊາຍ, ຄູນ້ຳ, ກຳແພງ, ເຮືອນໃຫຍ່ດັ່ງຄຸ້ມ ແລະຈຸດສູງປັກທຸງ—ຈົນຄ່າຍຄ້າຍນະຄອນຂອງພຣະອິນທຣະ. ທ້າຍສຸດ ຂະບວນເດີນທາງເຖິງແມ່ນ້ຳຊາຫນະວີ (ຄົງຄາ) ທີ່ນ້ຳເຢັນໃສ ປາຊຸກຊຸມ ແລະຝັ່ງມີປ່າໄມ້ ຊູ້ບອກພູມສັນຖານອັນສັກສິດໃຫ້ແຈ້ງຊັດ។
Verse 1
अथ भूमिप्रदेशज्ञास्सूत्रकर्मविशारदाः।स्वकर्माभिरताश्शूराः खनका यन्त्रकास्तथा।।।।कर्मान्तिकाः स्थपतयः पुरुष यन्त्रकोविदाः।तथा वार्धकयश्चैव मार्गिणो वृक्षतक्षकाः।।।।कूपकारास्सुधाकारार्वंशकर्मकृतस्तथा।समर्था ये च द्रष्टारः पुरतस्ते प्रतस्थिरे।।।।
ຕໍ່ມາ ບັນດາຜູ້ຮູ້ພູມປະເທດ ແລະຜູ້ຊ່ຽວຊານການວັດດ້ວຍເຊືອກ ຜູ້ກ້າຫານທີ່ມຸ່ງໝັ້ນໃນໜ້າທີ່—ທັງຜູ້ຂຸດ ແລະຜູ້ຊ່ຽວຊານຍັນຕຣະ—ຊ່າງຝີມື ສະຖາປະນິກ ແລະຊ່າງກົນ; ຊ່າງໄມ້ ຜູ້ສ້າງທາງ ແລະຜູ້ຕັດໄມ້; ຜູ້ຂຸດບໍ່ນ້ຳ ຊ່າງສາບປູນ/ທາຂາວ ຊ່າງງານໄມ້ໄຜ່ ພ້ອມທັງຜູ້ຄຸ້ມງານຜູ້ສາມາດ ໄດ້ອອກເດີນທາງນຳໜ້າໄປກ່ອນ
Verse 2
अथ भूमिप्रदेशज्ञास्सूत्रकर्मविशारदाः।स्वकर्माभिरताश्शूराः खनका यन्त्रकास्तथा।।2.80.1।।कर्मान्तिकाः स्थपतयः पुरुष यन्त्रकोविदाः।तथा वार्धकयश्चैव मार्गिणो वृक्षतक्षकाः।।2.80.2।।कूपकारास्सुधाकारार्वंशकर्मकृतस्तथा।समर्था ये च द्रष्टारः पुरतस्ते प्रतस्थिरे।।2.80.3।।
ແລ້ວບັນດາຊ່າງຜູ້ຊໍານານ—ທັງຊ່າງສະຖາປະນິກ ແລະຜູ້ຮູ້ວິຊາເຄື່ອງກົນ ພ້ອມດ້ວຍຊ່າງໄມ້ ຜູ້ສ້າງທາງ ແລະຄົນຕັດໄມ້—ຖືກສົ່ງໄປກ່ອນ ເພື່ອຈັດຕຽມເສັ້ນທາງ
Verse 3
अथ भूमिप्रदेशज्ञास्सूत्रकर्मविशारदाः।स्वकर्माभिरताश्शूराः खनका यन्त्रकास्तथा।।2.80.1।।कर्मान्तिकाः स्थपतयः पुरुष यन्त्रकोविदाः।तथा वार्धकयश्चैव मार्गिणो वृक्षतक्षकाः।।2.80.2।।कूपकारास्सुधाकारार्वंशकर्मकृतस्तथा।समर्था ये च द्रष्टारः पुरतस्ते प्रतस्थिरे।।2.80.3।।
ພວກຂຸດບໍ່ນ້ໍາ ຊ່າງສາບປູນ ແລະຜູ້ເຮັດງານໄມ້ໄຜ່ກໍມີ—ພ້ອມກັບຜູ້ຄຸ້ມຄອງທີ່ສາມາດ—ອອກເດີນທາງໄປກ່ອນ ເພື່ອກຳກັບດູແລ ແລະໃຫ້ການຕຽມການສຳເລັດ
Verse 4
स तु हर्षात्तमुद्देशं जनौघो विपुलः प्रयान्।अशोभत महावेगस्समुद्र इव पर्वणि।।।।
ຝູງຊົນອັນມະຫາສານນັ້ນ ມຸ່ງໄປຫາສະຖານທີ່ທີ່ກຳນົດໄວ້ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ແລະພຸ້ງໄປດ້ວຍຄວາມໄວອັນແຮງກ້າ; ງາມສະຫງ່າດັ່ງມະຫາສະໝຸດທີ່ພອງຄື້ນໃນວັນເພັງແຫ່ງງານມົງຄຸນ
Verse 5
ते स्ववारं समास्थाय वर्त्मकर्मणि कोविदाः।करणैर्विविधोपेतैः पुरस्तात्सम्प्रतस्थिरे।।।।
ຜູ້ຊໍານານໃນວຽກທຳທາງເຫຼົ່ານັ້ນ ເຂົ້າປະຈຳຕາມຄິວແລະຕາມໝູ່ຂອງຕົນ ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງມືຫຼາກຫຼາຍ ແລ້ວອອກໄປຂ້າງໜ້າກ່ອນ
Verse 6
लतावल्ली श्च गुल्मांश्च स्थाणूनश्मन एव च।जनायांचक्रिरे मार्गं छिन्दन्तो विविधान्द्रुमान्।।।।
ໂດຍຕັດເຄືອໄມ້ແລະພຸ່ມໄມ້ ຖອນຕໍໄມ້ ແມ່ນແຕ່ກ້ອນຫີນໃຫຍ່ ແລະໂຄ່ນຕົ້ນໄມ້ຫຼາກຊະນິດ ຄົນຂອງພະຣາຊາໄດ້ເຮັດໃຫ້ເສັ້ນທາງໂລ່ງແຈ້ງ ເພື່ອປະຊາຊົນ
Verse 7
अवृक्षेषु च देशेषु केचिद्वृक्षानरोपयन्।केचित्कुठारैष्टङ्कैश्च दात्रैश्चिन्दन्क्वचित्क्वचित्।।।।
ບາງຄົນໄດ້ປູກກ້າໄມ້ໃນຖິ່ນທີ່ບໍ່ມີຕົ້ນໄມ້; ອີກບາງຄົນກໍຕັດຟັນສິ່ງກີດຂວາງຢູ່ທີ່ນັ້ນທີ່ນີ້ ດ້ວຍຂວານ ຂວານນ້ອຍ ແລະ ຄຽວ.
Verse 8
अपरे वीरणस्तम्भान्बलिनो बलवत्तराः।विधमन्ति स्म दुर्गाणि स्थलानि च ततस्ततः।।।।
ອີກພວກໜຶ່ງ—ຊາຍຜູ້ມີກຳລັງ ແລະ ແຂງແກ່ງຍິ່ງກວ່າ—ໄດ້ຖອນກໍຫຍ້າວີຣະນະອັນແຂງທົນອອກຈາກຮາກ ແລະ ປັບພື້ນທີ່ທຸກລຳບາກໃຫ້ຮາບພຽງຢູ່ທີ່ນັ້ນທີ່ນີ້.
Verse 9
अपरेऽपूरयन्कूपान्पांसुभि श्श्वभ्रमायतम्।निम्नभागान्स्ततः केचित्समान्श्चक्रु स्समन्ततः।।।।
ບາງຄົນໄດ້ນຳດິນຮ່ວນໄປຖົມບໍ່ນ້ຳ ແລະ ຫວ່າງເຫວກວ້າງ; ຕໍ່ມາອີກບາງຄົນກໍເຮັດໃຫ້ພື້ນທີ່ຕ່ຳໆ ຮາບພຽງແລະເທົ່າກັນທົ່ວທຸກດ້ານ.
Verse 10
बबन्धुर्बन्धनीयांश्च क्षोद्यान्सञ्चुक्षुदुस्तदा।बिभिदुर्भेदनीयांश्च तांस्तान्देशान्नरा स्तदा।।।।
ແລ້ວບັນດາຊາຍເຫຼົ່ານັ້ນ ໄດ້ສ້າງຂົວໃນບ່ອນທີ່ຄວນສ້າງຂົວ ບົດທຳລາຍສິ່ງທີ່ຕ້ອງບົດ ແລະແຍກຜ່າສິ່ງທີ່ຕ້ອງຜ່າ—ເພື່ອກຳຈັດແລະເປີດທາງໃນຊ່ວງຕ່າງໆຂອງເສັ້ນທາງ
Verse 11
अचिरेणैव कालेन परिवाहान्बहूदकान्।चक्रुर्बहुविधाकारान् सागरप्रतिमान्बहून्।।।।
ໃນເວລາບໍ່ດົນ ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດທາງນ້ຳແລະອ່າງເກັບນ້ຳຫຼາຍຢ່າງ ຫຼາກຮູບແບບ ມີນ້ຳອຸດົມ ແລະຄວາມຈຸກວ້າງໃຫຍ່ດຸດດັ່ງມະຫາສະໝຸດ
Verse 12
निर्जलेषु च देशेषु खानयामासुरुत्तमान्।उदपानान्बहुविधान्वेदिकापरिमण्डितान्।।।।
ແລະໃນດິນແດນທີ່ແຫ້ງແລ້ງບໍ່ມີນ້ຳ ພວກເຂົາໄດ້ໃຫ້ຂຸດບໍ່ນ້ຳອັນດີເລີດ—ບໍ່ນ້ຳດື່ມຫຼາຍປະເພດ—ມີຊານຍົກສູງ (ເວທິກາ) ແລະຄັນກັ້ນປ້ອງກັນລ້ອມຮອບ
Verse 13
ससुधाकुट्टिमतलः प्रपुष्पितमहीरुहः।मत्तोद्घुष्ट द्विजगणः पताकाभिरलङ्कृतः।।।।चन्दनोदकसंसिक्तो नानाकुसुमभूषितः।बह्वशोभत सेनायाः पन्था स्सुरपथोपमः।।।।
ທາງຫຼວງຂອງກອງທັບງາມສະຫວ່າງໄສ—ພື້ນຖືກປູແນ່ນ ແລະສາບໃຫ້ເນີຍ, ມີໄມ້ໃຫຍ່ອອກດອກຮຽງລາຍ, ກ້ອງກັບສຽງນົກຝູງຮ້ອງຂັບຂານຢ່າງຮື້ນເຮືອງ; ປະດັບດ້ວຍທຸງທິວ, ພອມພົມນ້ຳຫອມຈັນທະນາ, ແລະປະດັບດ້ວຍດອກໄມ້ນານາ—ດັ່ງທາງຂອງເທວະດາ
Verse 14
ससुधाकुट्टिमतलः प्रपुष्पितमहीरुहः।मत्तोद्घुष्ट द्विजगणः पताकाभिरलङ्कृतः।।2.80.13।।चन्दनोदकसंसिक्तो नानाकुसुमभूषितः।बह्वशोभत सेनायाः पन्था स्सुरपथोपमः।।2.80.14।।
ທາງຂອງກອງທັບງາມສະຫວ່າງ—ປູແນ່ນແລະສາບເນີຍ, ມີໄມ້ອອກດອກອມຂ້າງ, ຄຶກຄື້ນດ້ວຍສຽງນົກຮ້ອງ; ປະດັບທຸງທິວ, ພອມພົມນ້ຳຈັນທະນາ, ແລະໂປຍດອກໄມ້ນານາ—ດັ່ງຖະໜົນຂອງເທວະດາ
Verse 15
आज्ञाप्याथ यथाऽज्ञप्ति युक्तास्तेऽधिकृता नराः।रमणीयेषु देशेषु बहुस्वादुफलेषु च।।।।यो निवेशस्त्वभिप्रेतो भरतस्य महात्मनः।भूयस्तं शोभयामासुर्भूषाभिर्भूषणोपमम्।।।।
ຕໍ່ມາ ບັນດາເຈົ້າໜ້າທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບມອບໝາຍ ກໍປະຕິບັດຕາມຄຳສັ່ງຢ່າງເທັ່ງຄັດ ເລືອກຖິ່ນທີ່ຮື່ນລົມ ອຸດົມດ້ວຍຜົນໄມ້ຫວານ ເປັນທີ່ພັກຂອງພຣະພະຣະຕະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່; ແລະພວກເຂົາກໍຕົກແຕ່ງຊ້ຳໆດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບ ຈົນຄ່າຍພັກນັ້ນເອງກໍຄ້າຍດັ່ງອາພອນ
Verse 16
आज्ञाप्याथ यथाऽज्ञप्ति युक्तास्तेऽधिकृता नराः।रमणीयेषु देशेषु बहुस्वादुफलेषु च।।2.80.15।।यो निवेशस्त्वभिप्रेतो भरतस्य महात्मनः।भूयस्तं शोभयामासुर्भूषाभिर्भूषणोपमम्।।2.80.16।।
ແລ້ວບັນດາເຈົ້າໜ້າທີ່ຜູ້ມີອຳນາດ ກໍເຮັດວຽກຕາມຄຳຊີ້ນຳຢ່າງແນ່ນອນ ເລືອກເຂດຖິ່ນອັນງາມ ທີ່ອຸດົມດ້ວຍຜົນໄມ້ຫວານ ເປັນທີ່ພັກຂອງພຣະພະຣະຕະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່; ແລະຕົກແຕ່ງໃຫ້ງາມວິຈິດ ຈົນມັນປານດັ່ງເຄື່ອງປະດັບເອງ
Verse 17
नक्षत्रेषु प्रशस्तेषु मुहूर्तेषु च तद्विदः।निवेशान् स्थापयामासुर्भरतस्य महात्मनः।।।।
ຜູ້ຊຳນານໃນການກຳນົດເວລາມົງຄຸນ ໄດ້ຈັດຕັ້ງຄ່າຍພັກຂອງພຣະພະຣະຕະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ໃນນັກສັດທີ່ດີ ແລະໃນມູຮູຕະທີ່ເໝາະສົມ ໃຫ້ຂັ້ນຕອນແຫ່ງການເດີນທາງສອດຄ່ອງກັບມົງຄຸນແຫ່ງດາວຟ້າ
Verse 18
बहुपांसुचयाश्चापि परिखापरिवारिताः।तत्रेन्द्रकीलप्रतिमाः प्रतोलीवरशोभिताः।।।।प्रासादमालावितता स्सौधप्राकारसंवृताः।पताकाशोभिता स्सर्वे सुनिर्मितमहापथाः।।।।विसर्पद्भिरिवाऽकाशे विटङ्काग्रविमानकैः।समुच्छ्रितैर्निवेशास्ते बभुश्शक्रपुरोपमाः।।।।
ທີ່ນັ້ນມີກອງຊາຍໃຫຍ່ໆຖືກຍົກຂຶ້ນ ແລະບ່ອນນັ້ນຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍຄູນ້ຳ; ປະຕູເມືອງອັນງາມສົດສະໜາມປະດັບຢູ່ ແລະກຳແພງປ້ອມສູງດັ່ງພູອິນດຣະກີລາ.
Verse 19
बहुपांसुचयाश्चापि परिखापरिवारिताः।तत्रेन्द्रकीलप्रतिमाः प्रतोलीवरशोभिताः।।2.80.18।।प्रासादमालावितता स्सौधप्राकारसंवृताः।पताकाशोभिता स्सर्वे सुनिर्मितमहापथाः।।2.80.19।।विसर्पद्भिरिवाऽकाशे विटङ्काग्रविमानकैः।समुच्छ्रितैर्निवेशास्ते बभुश्शक्रपुरोपमाः।।2.80.20।।
ທີ່ນັ້ນມີແຖວພະລາຊວັງແລະເຮືອນຫຼວງຕໍ່ເນື່ອງ ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍກຳແພງສູງ; ທຸກແຫ່ງມີທຸງຊັຍເພີ່ມຄວາມສະຫງ່າງາມ ແລະຖະໜົນໃຫຍ່ໆກວ້າງຂວາງ ສ້າງໄວ້ຢ່າງປະນີດ.
Verse 20
बहुपांसुचयाश्चापि परिखापरिवारिताः।तत्रेन्द्रकीलप्रतिमाः प्रतोलीवरशोभिताः।।2.80.18।।प्रासादमालावितता स्सौधप्राकारसंवृताः।पताकाशोभिता स्सर्वे सुनिर्मितमहापथाः।।2.80.19।।विसर्पद्भिरिवाऽकाशे विटङ्काग्रविमानकैः।समुच्छ्रितैर्निवेशास्ते बभुश्शक्रपुरोपमाः।।2.80.20।।
ດ້ວຍເຮືອນຫຼວງສູງສົງແລະຍອດຫຼັງຄາແຫຼມຄົມ ຮາວກັບຈະແຜ່ຂຶ້ນສູ່ຟ້າ ທີ່ພັກເຫຼົ່ານັ້ນຕັ້ງສູງສະຫງ່າ—ດັ່ງນະຄອນສະຫວັນຂອງສັກຣະ (ອິນດຣະ) ເອງ.
Verse 21
जाह्नवीं तु समासाद्य विविधद्रुमकाननाम्।शीतलामलपानीयां महामीनसमाकुलाम्।।।।
ຕໍ່ມາພວກເຂົາໄດ້ເຖິງແມ່ນ້ຳຊາຫນະວີ (ຄົງຄາ) ທີ່ຝັ່ງທັງສອງມີດົງໄມ້ນານາພັນ ນ້ຳເຢັນໃສບໍລິສຸດ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍປາໃຫຍ່ຫຼາຍຊະນິດ.
Verse 22
सचन्द्रतारागणमण्डितं यथा नभः क्षपायाममलं विराजते।नरेन्द्रमार्गस्स तथा व्यराजत क्रमेण रम्यः शुभशिल्पिनिर्मितः।।।।
ເຊັ່ນດຽວກັບຟ້າຍາມຄ່ຳຄືນອັນບໍລິສຸດ ທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍດວງຈັນແລະກຸ່ມດາວ ຖະໜົນຂອງພະຣາຊາກໍສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງນັ້ນ—ງາມລະອຽດ ເປັນລຳດັບຮຽບຮ້ອຍ ແລະສ້າງໂດຍຊ່າງຜູ້ຊຳນານ.
The chapter emphasizes a collective civic action rather than a debate: the state mobilizes skilled labor to ensure safe passage and dignified reception for Bharata, presenting governance as dharma expressed through public works, safety, and ordered planning.
Dharma is operational: legitimacy and virtue are supported by disciplined institutions—measurement, supervision, timely execution, and care for water and roads—showing that ethical kingship includes infrastructure, aesthetics, and ritual auspiciousness.
Key landmarks include the royal road (नरेन्द्रमार्ग) engineered and beautified for procession, the fortified encampments likened to Śakra’s city, and the river Jāhnavī (Gaṅgā), described as cool, clear, fish-rich, and bordered by diverse tree-groves.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.