
अभिषेकसज्जा तथा सुमन्त्रस्य प्रेषणम् (Coronation Preparations and Sumantra’s Commission)
अयोध्याकाण्ड
ສັກກະ 15 ກ່າວເຖິງຄວາມພ້ອມພຽງທັງດ້ານພິທີກຳ ແລະຄວາມພ້ອມຂອງນະຄອນ ສຳລັບພິທີຢຸວະຣາຊາພິເສກ (ສະຖາປະນາພຣະຣາມເປັນອຸປະຣາຊ). ພຣາຫມັນຜູ້ຊຳນານເວທະ ແລະປຸໂຣຫິດຫຼວງ ເຝົ້າຍາມແລະຊຸມນຸມຢູ່ມະນຑົບອະພິເສກ; ບັນດາເສນາບໍດີ ນາຍທະຫານ ແລະຫົວໜ້າສະຫະກຸ່ມຊ່າງ/ພໍ່ຄ້າ ມາດ້ວຍຄວາມຍິນດີ. ກຳນົດເວລາມົງຄຸນແມ່ນນັກສັດປຸສຍະ (Puṣya) ກັບລັກນາກະຣະກະຕະ (Karkaṭaka) ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບນັກສັດເກີດຂອງພຣະຣາມ. ເຄື່ອງພິທີ ແລະເຄື່ອງຣາຊະອິດທິພົນຖືກລຽງລາຍການ: ນ້ຳສັກສິດຈາກຈຸດບັນຈົບຂອງຄົງຄາ–ຢະມຸນາ ພ້ອມທັງຈາກແມ່ນ້ຳອື່ນ ທະເລສາບ ບໍ່ນ້ຳ ແລະມະຫາສະມຸດ; ພາຊະນະຄຳແລະເງິນປະດັບດອກບົວ; ນ້ຳເຜິ້ງ ນົມສົ້ມ (curd) ເນີຍໃສ (ghee) ນົມ ຫຍ້າດັຣພະ (darbha) ດອກໄມ້; ພັດຫາງຢັກ (cāmara) ຮົ່ມຂາວດັ່ງດວງຈັນ; ງົວຂາວ ແລະມ້າສີອ່ອນ ພ້ອມຊ້າງໃຫຍ່ສຳລັບຊົງ; ນາງສາວປະດັບງາມ 8 ຄົນ ນັກດົນຕີ ແລະນັກສັນລະເສີນ. ແຕ່ເມື່ອຕາເວັນຂຶ້ນແລ້ວ ບັນດາຜູ້ມີກຽດທີ່ຊຸມນຸມກັນກໍຍັງບໍ່ໄດ້ເຫັນພຣະທະສະຣະຖ. ສຸມັນຕຣະເຂົ້າໄປໃນພະຣາຊວັງຊັ້ນໃນ ກ່າວສັນລະເສີນວົງສາ ອະທິຖານເຊີນເທວະດາໃຫ້ປະທານໄຊ ແລະທູນເຊີນໃຫ້ພຣະຣາຊາຕື່ນຂຶ້ນປະທານເຂົ້າເຝົ້າ. ພຣະທະສະຣະຖຕື່ນຢູ່ແລ້ວແຕ່ມີຄວາມຫວັ່ນໄຫວ; ພຣະອົງຖາມວ່າເປັນຫຍັງຄຳສັ່ງຂອງໄກເກຍີໃຫ້ໄປເຊີນພຣະຣາມຍັງບໍ່ສຳເລັດ ແລະສັ່ງໃຫ້ສຸມັນຕຣະໄປເຊີນອີກຄັ້ງ. ສຸມັນຕຣະອອກໄປຕາມຖະໜົນປະດັບທຸງ ໄດ້ຍິນປະຊາຊົນສົນທະນາເລື່ອງພິທີອະພິເສກ ແລະໄປຮອດພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ—ພັນລະນາງາມດັ່ງແກ້ວມະນີ—ມີຊາວເມືອງແລະຊາວບ້ານນຳຂອງຖວາຍມາແອດແນ່ນ ຈົນທ່ານເຂົ້າໄປຮອດຫ້ອງສ່ວນພຣະອົງຂອງພຣະຣາມ.
Verse 1
ते तु तां रजनीमुष्य ब्राह्मणा वेदपारगाः।उपतस्थुरुपस्थानं सह राजपुरोहिताः।।2.15.1।।
ແຕ່ບັນດາພຣາຫມັນຜູ້ຊໍານານໃນພຣະເວດາ ໄດ້ອົດນອນເຝົ້າພິທີຕະຫຼອດຄືນນັ້ນ ແລ້ວພ້ອມກັບປຸໂຣຫິດຫຼວງ ໄປຊຸມນຸມຢູ່ມະນຑົບພິທີອະພິເສກ
Verse 2
अमात्या बलमुख्याश्च मुख्या ये निगमस्य च।राघवस्याभिषेकार्थे प्रियमाणास्तु संगताः।।2.15.2।।
ເພື່ອພິທີອະພິເສກຂອງພະຣາມາ ບັນດາອຳມາດ, ນາຍທະຫານຜູ້ເປັນຫົວໜ້າແຫ່ງກອງທັບ, ແລະຜູ້ນຳສຳຄັນຂອງສະຫະພັນພໍ່ຄ້າໃນນະຄອນ ໄດ້ມາຊຸມນຸມກັນດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ
Verse 3
उदिते विमले सूर्ये पुष्ये चाभ्यागतेऽहनि।लग्ने कर्कटके प्राप्ते जन्म रामस्य च स्थिते।।2.15.3।।अभिषेकाय रामस्य द्विजेन्द्रैरुपकल्पितम्।
ເມື່ອດວງອາທິດອັນຜ່ອງໃສໄດ້ຂຶ້ນແລ້ວ ໃນວັນທີ່ນັກສັດຕຣາ ປຸສຍະ (Puṣya) ເປັນອຸທັຍ ແລະເມື່ອລັກນາ ກະຣະກະຕະ (Cancer) ອັນເປັນລັກນາເກີດຂອງພຣະຣາມາ ໄດ້ມາຮອດ ບັນດາພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດໄດ້ຈັດຕຽມພິທີອະພິເສກ (abhiseka) ຂອງພຣະຣາມາໄວ້ພ້ອມ
Verse 4
काञ्चना जलकुम्भाश्च भद्रपीठं स्वलंकृतम्।।2.15,4।।रथः च सम्यगास्तीर्णो भास्वता व्याघ्रचर्मणा।
ໝໍ້ນ້ຳທອງຄຳ ແລະພັດຣະປີຖະ (ບ່ອນນັ່ງພິທີ) ທີ່ປະດັບງາມໄດ້ຈັດຕຽມໄວ້ພ້ອມ; ແລະລົດສົງຄາມກໍໄດ້ປູໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງດ້ວຍໜັງເສືອທີ່ສ່ອງປະກາຍ.
Verse 5
गङ्गायमुनयोःपुण्यात्सङ्गमादाहृतं जलम्।।2.15.5।।याश्चान्या स्सरितः पुण्या ह्रदाः कूपा स्सरांसि च।प्राग्वाहाश्चोर्ध्ववाहाश्च तिर्यग्वाहा स्समाहिताः।।2.15.6।।ताभ्यश्चैवाहृतं तोयं समुद्रेभ्यश्च सर्वशः।
ໄດ້ນຳນ້ຳມາຈາກສັງຄົມອັນສັກສິດແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ແລະຍະມຸນາ; ອີກທັງນ້ຳຈາກແມ່ນ້ຳອັນບຸນອື່ນໆ ຈາກສະຫຼອງ ບໍ່ນ້ຳ ແລະທະເລສາບ—ທັງສາຍນ້ຳທີ່ໄຫຼໄປທາງບູຮະພາ ໄຫຼທວນຂຶ້ນ ແລະໄຫຼຄົດຄ້ຽວ—ຖືກຮວບຮວມມາຈາກທຸກທິດ; ແລະນ້ຳຈາກມະຫາສະໝຸດທັງປວງກໍຖືກເກັບຮວບຮວມມາດ້ວຍ
Verse 6
गङ्गायमुनयोःपुण्यात्सङ्गमादाहृतं जलम्।।2.15.5।।याश्चान्या स्सरितः पुण्या ह्रदाः कूपा स्सरांसि च।प्राग्वाहाश्चोर्ध्ववाहाश्च तिर्यग्वाहा स्समाहिताः।।2.15.6।।ताभ्यश्चैवाहृतं तोयं समुद्रेभ्यश्च सर्वशः।
ພາຊະນະຄຳ ແລະເງິນ—ປົກຄຸມດ້ວຍໃບສົດສີຂຽວນວນ—ປະດັບດ້ວຍດອກປັດມະ ແລະອຸດປະລະ ສ່ອງປະກາຍງາມສະຫງ່າ ເຕັມລົ້ນດ້ວຍນ້ຳອະພິເສກອັນບໍລິສຸດຍິ່ງ ແລະມີລາຊາ (ເຂົ້າພອງ) ປະກອບຢູ່ດ້ວຍ
Verse 7
सलाजाः क्षीरिभिश्छन्ना घटाः काञ्चनराजताः।।2.15.7।।पद्मोत्पलयुता भान्ति पूर्णाः परमवारिणा।
ພາຊະນະຄຳ ແລະເງິນ—ປົກຄຸມດ້ວຍໃບສົດສີຂຽວນວນ—ປະດັບດ້ວຍດອກປັດມະ ແລະອຸດປະລະ ສ່ອງປະກາຍງາມສະຫງ່າ ເຕັມລົ້ນດ້ວຍນ້ຳອະພິເສກອັນບໍລິສຸດຍິ່ງ ແລະມີລາຊາ (ເຂົ້າພອງ) ປະກອບຢູ່ດ້ວຍ
Verse 8
क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भा स्सुमनसः पयः।।2.15.8।।वेश्याश्चैव शुभाचारा स्सर्वाभरणभूषिताः।
ນ້ຳເຜິ້ງ, ນົມສົ້ມ, ເນີຍໃສ, ເຂົ້າພອງ, ຫຍ້າດັຣພະ, ດອກໄມ້ ແລະ ນົມ ຖືກຈັດວາງເປັນເຄື່ອງບູຊາ; ພ້ອມທັງນາງເວສະຍາຜູ້ມີມາລະຍາດດີ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນທຸກຢ່າງ ກໍຢືນພ້ອມຮັບໃຊ້ຢ່າງນົບນ້ອມ.
Verse 9
चन्द्रांशुविकचप्रख्यं काञ्चनं रत्नभूषितम्।।2.15.9।।सज्जं तिष्ठति रामस्य वालव्यजनमुत्तमम्।
ສຳລັບພຣະຣາມ ມີພັດຫາງຢັກອັນປະເສີດຕັ້ງພ້ອມ—ດ້າມເປັນຄຳທອງຝັງອັນມະນີ—ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງລຳແສງຈັນທຣາທີ່ອ່ອນນຸ່ມແຜ່ກະຈາຍ.
Verse 10
चन्द्रमण्डलसङ्काशमातपत्रं च पाण्डुरम्।।2.15.10।।सज्जं द्युतिकरं श्रीमदभिषेकपुरस्कृतम्।
ພຣະສະຫວັດຮາຊະສະຫວັດສີຂາວອ່ອນ ງາມສະຫງ່າງາມສົດ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງວົງຈັນ ໄດ້ຈັດຕຽມໄວ້ຢູ່ເບື້ອງໜ້າມະນຑົບພິທີອະພິເສກ
Verse 11
पाण्डुरश्च वृषस्सज्जः पाण्डुरोऽश्वश्च सुस्थितः।।2.15.11।।प्रसृतश्च गजःश्रीमानौपवाह्यः प्रतीक्षते।
ງົວຜູ້ສີຂາວອ່ອນຢືນພ້ອມ ມ້າສີຂາວອ່ອນກໍຢືນຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງໃນທີ່ອັນຄວນ ແລະຊ້າງອັນສະຫງ່າງາມ—ມີນ້ໍາມັນຊ້າງໄຫຼຍາມເຂົ້າມັດ ເໝາະແກ່ການເປັນພາຫະນະພຣະຣາຊາ—ກໍຄອຍຢູ່ໃນການຮັບໃຊ້
Verse 12
अष्टौ च कन्या माङ्गल्या स्सर्वाभरणभूषिताः।।2.15.12।।वादित्राणि च सर्वाणि वन्दिनश्च तथाऽपरे।
ມີນາງກັນຍາມົງຄົນ 8 ນາງ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບທຸກຢ່າງ ພ້ອມທັງເຄື່ອງດົນຕີທຸກຊະນິດ ແລະພວກນັກສັນລະເສີນ (ວັນດິນ) ກັບຜູ້ອື່ນໆ ກໍຢືນຄອຍຢ່າງພ້ອມພຽງເພື່ອພິທີ
Verse 13
इक्ष्वाकूणां यथा राज्ये संभ्रियेताभिषेचनम्।।2.15.13।।तथाजातीयमादाय राजपुत्राभिषेचनम्।ते राजवचनात्तत्र समवेतामहीपतिम्।।2.15.14।।अपश्यन्तोऽब्रुवन् को नु राज्ञो नः प्रतिवेदयेत्।न पश्यामश्च राजानमुदितश्च दिवाकरः।।2.15.15।।यौवराज्याभिषेकश्च सज्जो रामस्य धीमतः।
ດັ່ງທີ່ໃນອານາຈັກແຫ່ງວົງສາອິກສະວາກຸ ຍ່ອມຮວບຮວມເຄື່ອງສໍາລັບພິທີອະພິເສກຕາມຈາຣີດປະເພນີຢ່າງໃດ ກໍໄດ້ນໍາເອົາສິ່ງຂອງອັນສົມຄວນມາຈັດພ້ອມສໍາລັບອະພິເສກພຣະຣາຊະບຸດຢ່າງນັ້ນ. ຜູ້ທີ່ຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນຕາມພຣະຣາຊະບັນຊາ ເມື່ອບໍ່ເຫັນພຣະພູປະຕິ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ: “ໃຜໜໍຈະໄປທູນແຈ້ງການມາຮອດຂອງພວກເຮົາແດ່ພຣະຣາຊາ? ພຣະອາທິດໄດ້ຂຶ້ນແລ້ວ ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ເຫັນພຣະຣາຊາ. ແລະພິທີອະພິເສກຕັ້ງພຣະຣາມຜູ້ມີປັນຍາເປັນຍຸວະຣາຊາ ກໍພ້ອມສົມບູນແລ້ວ”
Verse 14
इक्ष्वाकूणां यथा राज्ये संभ्रियेताभिषेचनम्।।2.15.13।।तथाजातीयमादाय राजपुत्राभिषेचनम्।ते राजवचनात्तत्र समवेतामहीपतिम्।।2.15.14।।अपश्यन्तोऽब्रुवन् को नु राज्ञो नः प्रतिवेदयेत्।न पश्यामश्च राजानमुदितश्च दिवाकरः।।2.15.15।।यौवराज्याभिषेकश्च सज्जो रामस्य धीमतः।
ດັ່ງທີ່ໃນອານາຈັກແຫ່ງວົງສາອິກສະວາກຸ ຍ່ອມຮວບຮວມເຄື່ອງສໍາລັບພິທີອະພິເສກຕາມຈາຣີດປະເພນີຢ່າງໃດ ກໍໄດ້ນໍາເອົາສິ່ງຂອງອັນສົມຄວນມາຈັດພ້ອມສໍາລັບອະພິເສກພຣະຣາຊະບຸດຢ່າງນັ້ນ. ຜູ້ທີ່ຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນຕາມພຣະຣາຊະບັນຊາ ເມື່ອບໍ່ເຫັນພຣະພູປະຕິ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ: “ໃຜໜໍຈະໄປທູນແຈ້ງການມາຮອດຂອງພວກເຮົາແດ່ພຣະຣາຊາ? ພຣະອາທິດໄດ້ຂຶ້ນແລ້ວ ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ເຫັນພຣະຣາຊາ. ແລະພິທີອະພິເສກຕັ້ງພຣະຣາມຜູ້ມີປັນຍາເປັນຍຸວະຣາຊາ ກໍພ້ອມສົມບູນແລ້ວ”
Verse 15
इक्ष्वाकूणां यथा राज्ये संभ्रियेताभिषेचनम्।।2.15.13।।तथाजातीयमादाय राजपुत्राभिषेचनम्।ते राजवचनात्तत्र समवेतामहीपतिम्।।2.15.14।।अपश्यन्तोऽब्रुवन् को नु राज्ञो नः प्रतिवेदयेत्।न पश्यामश्च राजानमुदितश्च दिवाकरः।।2.15.15।।यौवराज्याभिषेकश्च सज्जो रामस्य धीमतः।
ດັ່ງທີ່ໃນອານາຈັກແຫ່ງວົງສາອິກສະວາກຸ ຍ່ອມຮວບຮວມເຄື່ອງສໍາລັບພິທີອະພິເສກຕາມຈາຣີດປະເພນີຢ່າງໃດ ກໍໄດ້ນໍາເອົາສິ່ງຂອງອັນສົມຄວນມາຈັດພ້ອມສໍາລັບອະພິເສກພຣະຣາຊະບຸດຢ່າງນັ້ນ. ຜູ້ທີ່ຊຸມນຸມຢູ່ທີ່ນັ້ນຕາມພຣະຣາຊະບັນຊາ ເມື່ອບໍ່ເຫັນພຣະພູປະຕິ ຈຶ່ງກ່າວວ່າ: “ໃຜໜໍຈະໄປທູນແຈ້ງການມາຮອດຂອງພວກເຮົາແດ່ພຣະຣາຊາ? ພຣະອາທິດໄດ້ຂຶ້ນແລ້ວ ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ເຫັນພຣະຣາຊາ. ແລະພິທີອະພິເສກຕັ້ງພຣະຣາມຜູ້ມີປັນຍາເປັນຍຸວະຣາຊາ ກໍພ້ອມສົມບູນແລ້ວ”
Verse 16
इति तेषु ब्रुवाणेषु सार्वभौमान् महीपतीन्।।2.15.16।।अब्रवीत्तानिदं सर्वान्सुमन्त्रो राजसत्कृतः।
ເມື່ອບັນດາພະມະຫາກະສັດຜູ້ຄອງອຳນາດທັງຫຼາຍກ່າວດັ່ງນັ້ນ ສຸມັນຕຣະ ຜູ້ໄດ້ຮັບການນັບຖືແລະຄວາມໄວ້ວາງໃຈຈາກພະຣາຊາ ຈຶ່ງກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້ແກ່ທຸກພະອົງ
Verse 17
रामं राज्ञो नियोगेन त्वरया प्रस्थितोऽस्म्यहम्।।2.15.17।।पूज्या राज्ञो भवन्तस्तु रामस्य च विशेषतः।
ຕາມພະບັນຊາຂອງພະຣາຊາ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອອກເດີນທາງໄປຫາພະຣາມາໂດຍໄວ. ສ່ວນພວກທ່ານທັງຫຼາຍ ເປັນຜູ້ຄວນໄດ້ຮັບການນັບຖືບູຊາຈາກພະຣາຊາ ແລະໂດຍພິເສດຈາກພະຣາມາດ້ວຍ
Verse 18
अयं पृच्छामि वचनात्सुखमायुष्मतामहम्।।2.15.18।।राज्ञः संप्रति बुद्धस्य यच्चागमनकारणम्।
ຕາມຄຳຂໍຂອງພວກທ່ານ ຂ້າພະເຈົ້າຈະທູນຖາມພະຣາຊາ—ບັດນີ້ພະອົງຕື່ນແລ້ວ—ເຖິງຄວາມຜາສຸກແລະພະພະລະນາໄມ, ແລະຍັງຈະຖາມເຫດຜົນແຫ່ງການເຊີນເອີ້ນ (ຂ້າພະເຈົ້າ/ການຊຸມນຸມນີ້)
Verse 19
इत्युक्त्वाऽन्तः पुरद्वारमाजगाम पुराणवित्।।2.15.19।।सदाऽसक्तं च तद्वेश्म सुमन्त्रः प्रविवेश ह।
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ສຸມັນຕຣະ ຜູ້ຮູ້ຊຳນານໃນຈາຣີດປະເພນີແລະປະຫວັດລາຊະວົງ ໄດ້ໄປຮອດປະຕູເຂດພະຣາຊວັງຊັ້ນໃນ ແລະເຂົ້າໄປຍັງພາກພະຣາຊວັງທີ່ຕາມຈາຣີດມັກຖືກປິດໄວ້ເປັນນິດ
Verse 20
तुष्टावास्य तदा वंशं प्रविश्य स विशांपतेः।।2.15.20।।शयनीयं नरेन्द्रस्य तदाऽऽसाद्य व्यतिष्ठत।
ແລ້ວເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປໃນພະລາຊວັງຊັ້ນໃນຂອງພະຣາຊາ ສັນລະເສີນພະວົງສາກະສັດອັນສະຫງ່າງາມ ແລ້ວເຂົ້າໄປໃກ້ຫ້ອງບັນທົມຂອງພະອົງ ແລະຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ
Verse 21
सोऽत्यासाद्य तु तद्वेश्म तिरस्करणिमन्तरा।।2.15.21।।आशीर्भिर्गुणयुक्ताभि रभितुष्टाव राघवम्।
ເມື່ອເຂົາເຂົ້າໄປໃກ້ຫ້ອງນັ້ນ ກໍຢືນຢູ່ຫຼັງມ່ານ ແລ້ວສັນລະເສີນພະຣາຄະວະ ດ້ວຍພອນອັນປະກອບດ້ວຍຄຸນທຳ
Verse 22
सोमसूर्यौ च काकुत्स्थ शिववैश्रवणावपि।।2.15.22।।वरुणश्चाग्निरिन्द्रश्च विजयं प्रदिशन्तु ते।
ໂອ ກາກຸດສະຖະ ຂໍໃຫ້ພະໂສມະ ແລະພະສູຣະຍະ ທັງພະສິວະ ແລະໄວສຣະວະນະ ພ້ອມດ້ວຍພະວະຣຸນະ ພະອັກນິ ແລະພະອິນທຣະ ຈົ່ງປະທານໄຊຊະນະແກ່ທ່ານ
Verse 23
गता भगवती रात्रिरहः शिवमुपस्थितम्।।2.15.23।।बुद्ध्यस्व नृपशार्दूल कुरु कार्यमनन्तरम्।
ຄືນອັນສັກສິດໄດ້ຜ່ານພົ້ນໄປ ແລະວັນອັນເປັນສິຣິມົງຄຸນໄດ້ມາຮອດ ຈົ່ງຕື່ນເຖີດ ໂອ ເສືອໃນຫມູ່ກະສັດ ແລະຈົ່ງປະຕິບັດກິດທີ່ຕ້ອງເຮັດຕໍ່ໄປໂດຍທັນທີ
Verse 24
ब्राह्मणा बलमुख्याश्च नैगमाश्चागता नृप।।2.15.24।।दर्शनं तेऽभिकांक्षन्ते प्रतिबुध्यस्व राघव।
ໂອ ພະຣາຊາ ພວກພຣາຫມັນ ບັນດາແມ່ທັບຜູ້ເປັນຫົວໜ້າ ແລະພໍ່ຄ້າໄດ້ມາຮອດແລ້ວ; ພວກເຂົາປາຖະໜາຈະໄດ້ເຂົ້າເຝົ້າ (ດັຣຊະນະ) ພະອົງ ຈົ່ງຕື່ນເຖີດ ໂອ ຣາຄະວະ
Verse 25
स्तुवन्तं तं तदा सूतं सुमन्त्रं मन्त्रकोविदम्।।2.15.25।।प्रतिबुध्य ततो राजा इदं वचनमब्रवीत्।
ໃນເວລານັ້ນ ສຸມັນຕຣະ ຜູ້ຂັບລົດສົງຄາມ ແລະຜູ້ຊໍານານໃນມົນຕຣາກັບຄໍາປຶກສາ ກໍາລັງສັນລະເສີນພະຣາຊາຢູ່. ແລ້ວພະຣາຊາກໍຕື່ນຂຶ້ນ ແລະຕຣັດຄໍານີ້
Verse 26
राममानय सूतेति यदस्यभिहितोऽनया।।2.15.26।।किमिदं कारणं येन ममाज्ञा प्रतिहन्यते।
“ໂອ ສູຕ (ສາຣະຖີ) ເອີຍ ຈົ່ງນໍາພຣະຣາມາມາ” ນາງໄດ້ສັ່ງເຈົ້າແບບນັ້ນ. ເຫດໃດຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ພຣະບັນຊາຂອງເຮົາຖືກຂັດຂວາງ?
Verse 27
न चैव संप्रसुप्तोऽहमानयेहाशु राघवम्।।2.15.27।।इति राजा दशरथ स्सूतं तत्रान्वशात्पुनः।
“ເຮົາກໍບໍ່ໄດ້ຫຼັບຢູ່. ຈົ່ງນໍາຣາຆະວະມາທີ່ນີ້ໃຫ້ໄວ” ດັ່ງນັ້ນ ພະຣາຊາທະສະຣະຖະ ຈຶ່ງມີພຣະບັນຊາແກ່ສາຣະຖີອີກຄັ້ງໃນທີ່ນັ້ນ
Verse 28
स राजवचनं श्रुत्वा शिरसा प्रतिपूज्य तम्।।2.15.28।।निर्जगाम नृपावासान्मन्यमानः प्रियं महत्।
ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະຣາຊະດໍາຣັດ ລາວກໍນ້ອມຫົວຄໍານັບຖື ແລ້ວອອກຈາກພຣະຣາຊວັງ ໂດຍຄິດວ່າເປັນໂອກາດອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະນ່າປິຕິຍິນດີ
Verse 29
प्रसन्नो राजमार्गं च पताकाध्वजशोभितम्।।2.15.29।।हृष्टः प्रमुदित स्सूतो जगामाशु विलोकयन्।
ດ້ວຍໃຈຊື່ນບານແລະປິຕິຍິນດີ ສາລະທີໄດ້ຮີບໄປໂດຍພົນລັນ ພ້ອມທັງເບິ່ງທາງຫຼວງຂອງພະຣາຊາທີ່ປະດັບດ້ວຍທຸງແລະທຸງໄຊອັນງາມສະຫງ່າ.
Verse 30
स सूतस्तत्र शुश्राव रामाधिकरणाः कथाः।।2.15.30।।अभिषेचनसंयुक्तास्सर्वलोकस्य हृष्टवत्।
ທີ່ນັ້ນ ສາລະທີໄດ້ຍິນທ່າມກາງປະຊາຊົນຜູ້ຊື່ນບານ ການສົນທະນາກ່ຽວກັບພຣະຣາມ—ເລື່ອງທີ່ຜູກພັນກັບພິທີອະພິເສກ (ພິທີສະຖາປະນາ).
Verse 31
ततो ददर्श रुचिरं कैलासशिखरप्रभम्।।2.15.31।।रामवेश्म सुमन्त्रस्तु शक्रवेश्मसमप्रभम्।
ຕໍ່ມາ ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະນິເວດອັນງາມສະຫງ່າຂອງພຣະຣາມ—ສົດງາມດັ່ງຍອດເຂົາໄກລາສ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງວິມານຂອງສັກຣະ (ພຣະອິນທຣ໌).
Verse 32
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 33
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 34
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 35
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 36
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 37
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 38
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 39
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 40
महाकवाटविहितं वितर्दिशतशोभितम्।।2.15.32।।काञ्चनप्रतिमैकाग्रं मणिविद्रुमतोरणम्। शारदाभ्रघनप्रख्यं दीप्तं मेरुगुहोपमम्।।2.15.33।।मणिभिर्वरमाल्यानां समुहद्भिरलंकृतम्।मुक्तामणिभिराकीर्णं चन्दनागरूधूपितम्।।2.15.34।।गन्धान्मनोज्ञान् विसृजद्दार्दुरं शिखरं यथा।सारसैश्च मयूरैश्च विनदद्भिर्विराजितम्।।2.15.35।।सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा।मनश्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा।।2.15.36।।चन्द्रभास्करसङ्काशं कुबेरभवनोपमम्।महेन्द्रधामप्रतिमं नानापक्षिसमाकुलम्।।2.15.37।।मेरुशृङ्गसमं सूतो रामवेश्म ददर्श ह।उपस्थितैःसमाकीर्णं जनैरञ्जलिकारिभिः।।2.15.38।।उपादाय समाक्रान्तैस्तथा जानपदैर्जनैः।रामाभिषेकसुमुखैरुन्मुखैस्समलंकृतम्।।2.15.39।।महामेघसमप्रख्यमुदग्रं सुविभूषितम्।नानारत्नसमाकीर्णं कुब्जकैरातकावृतम्।।2.15.40।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນພະຣາຊວັງຂອງພຣະຣາມ: ມີປະຕູຄູ່ໃຫຍ່ອັນແນ່ນຫນາ ແລະປະດັບດ້ວຍລະບຽງຫຼາຍຮ້ອຍ; ຍອດວັງມີຮູບທອງ ແລະຊຸ້ມປະຕູທຳດ້ວຍແກ້ວມະນີກັບປະກາລັງແດງ. ມັນສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເມກໜາໃນລະດູສາຣະທ ແລະສະຫງ່າງາມດັ່ງຄູຫາໃນພູເມຣຸ. ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາອັນປະເສີດ ແລະຣັດນະນານາ; ໂປຣຍດ້ວຍມຸກດາ; ຫອມອວນດ້ວຍຈັນທນ໌ແລະອາກາຣູ ປ່ອຍກິ່ນຫອມຊື່ນໃຈດັ່ງຍອດດາຣດຸຣ. ງາມດ້ວຍສຽງນົກສາຣະສະ ແລະນົກຍູງ, ເຕັມໄປດ້ວຍລາຍແກະສະຫຼັກອັນປະນີດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອັນຫຼູຫລາ, ຈົນຄວາມສະຫວ່າງອັນແຮງກ້າຂອງມັນດຶງດູດທັງໃຈແລະສາຍຕາຂອງສັດທັງປວງ. ຮຸ່ງໂຣຈດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ, ດັ່ງທີ່ປະທັບຂອງກຸເບຣ ແລະເສມືອນວິມານຂອງມະເຫນທຣ (ພຣະອິນທຣ໌), ມີນົກຫຼາຍຊະນິດຄັບຄັ່ງ. ສູງດັ່ງຍອດເມຣຸ ແລະແອອັດດ້ວຍຜູ້ຄົນທີ່ມາພ້ອມອັນຊະລີ, ທັງຊາວບ້ານຜູ້ນຳເຄື່ອງບູຊາມາ—ເງີຍໜ້າຄອຍພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ. ສູງໃຫຍ່ງາມດັ່ງມະຫາເມກ, ປະດັບຢ່າງວິຈິດ ເຕັມໄປດ້ວຍຣັດນະນານາ ແລະຍັງແອອັດດ້ວຍຄົນຫຼັງຄ່ອມ ແລະພວກກິຣາຕະ (ນາຍພານ) ອີກດ້ວຍ.
Verse 41
स वाजियुक्तेन रथेन सारथिःनराकुलं राजकुलं विराजयन्।वरूथिना रामगृहाभिपातिना पुरस्य सर्वस्य मनांसि हर्षयन्।।2.15.41।।
ສາຣະຖີນັ້ນຂຶ້ນລົດມ້າທີ່ເທຍມ້າ ມີເຄື່ອງປ້ອງກັນ (ວຣູຖະ) ແລະມຸ່ງໜ້າໄປຫາພະເຮືອນຂອງພຣະຣາມ ຜ່ານເຂດພະຣາຊວົງທີ່ແອດແນ່ນດ້ວຍຜູ້ຄົນ ເຮັດໃຫ້ໃຈຂອງຊາວນະຄອນທັງປວງຊື່ນບານ.
Verse 42
ततस्समासाद्य महाधनं महत्प्रहृष्टरोमा स बभूब सारथिः। मृर्गैर्मयूरैश्च समाकुलोल्बणं गृहं वरार्हस्य शचीपतेरिव।।2.15.42।।
ແລ້ວລາວກໍໄດ້ເຂົ້າເຖິງເຮືອນຫຼວງອັນກວ້າງໃຫຍ່ ມີຊັບສົມບັດຫຼາຍຍິ່ງ; ສາລະຖີນັ້ນປິຕິຈົນຂົນລຸກ. ເຮືອນນັ້ນຄືກຄື້ນດ້ວຍກວາງແລະນົກຢູງ ງາມສະຫງ່າດຸດວິມານຂອງພຣະອິນທຣາ ຜົວຂອງນາງສະຈີ.
Verse 43
स तत्र कैलासनिभास्स्वलंकृताःप्रविश्य कक्ष्यास्त्रिदशालयोपमाः।प्रियान्वरान् राममते स्थितान् बहून्व्यपोह्य शुद्धान्तमुपस्थितो रथी।।2.15.43।।
ລາວເຂົ້າໄປທີ່ນັ້ນ ແລ້ວຜ່ານລານແລະຫ້ອງທາງເດີນທີ່ປະດັບງາມ ສູງດຸດພູໄກລາສ ແລະຄ້າຍທີ່ພັກຂອງເທວະ. ລາວຜ່ານພວກມິດອັນຮັກແລະຜູ້ສູງສົງຫຼາຍຄົນ ຜູ້ຕັ້ງໃຈຕໍ່ພຣະຣາມາ ແລ້ວສາລະຖີກໍເຂົ້າໄປໃກ້ຫ້ອງໃນອັນບໍລິສຸດ (śuddhānta).
Verse 44
स तत्र शुश्राव च हर्षयुक्ताःरामाभिषेकार्थकृता जनानाम्।नरेन्द्रसूनोरभिमङ्गलार्थाःसर्वस्य लोकस्य गिरः प्रहृष्टः।।2.15.44।।
ທີ່ນັ້ນ ລາວໄດ້ຍິນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ຖ້ອຍຄໍາອັນຍິນດີຂອງປະຊາຊົນ—ເວົ້າເນື່ອງດ້ວຍພິທີອະພິເສກ (abhiṣeka) ຂອງພຣະຣາມາ ແລະເພື່ອມງຄົລສະຫວັດດີແກ່ພຣະຣາຊະບຸດ; ຖ້ອຍຄໍານັ້ນເຮັດໃຫ້ທົ່ວທັງເມືອງຊື່ນບານ.
Verse 45
महेन्द्रसद्मप्रतिमं तु वेश्मरामस्य रम्यं मृगपक्षि जुष्टम्।ददर्श मेरोरिव श्रुङ्गमुच्चंविभ्राजमानं प्रभया सुमन्त्रः।।2.15.45।।
ສຸມັນຕຣະໄດ້ເຫັນວິຫານພັກອັນງາມຂອງພຣະຣາມາ—ມີສັດແລະນົກມາຄົບຄືກຄື້ນ—ຄ້າຍວິມານຂອງມະເຫນທຣາ (ພຣະອິນທຣາ). ມັນສ່ອງປະກາຍດ້ວຍຮັດສະມີ ດຸດຍອດສູງແຫ່ງພູເມຣຸ.
Verse 46
उपस्थितैरञ्जलिकारकैश्चसोपायनैर्जानपदैर्जनैश्च।कोट्या परार्धैश्च विमुक्तयानैःसमाकुलं द्वारपथं ददर्श।।2.15.46।।
ລາວເຫັນທາງເຂົ້າສູ່ປະຕູແນ່ນຂັດດ້ວຍຝູງຊົນ—ທັງຊາວບ້ານແລະຊາວເມືອງຈໍານວນນັບບໍ່ຖ້ວນ. ບາງຄົນລົງຈາກພາຫະນະແລ້ວ, ບາງຄົນປະນົມມືດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ແລະບາງຄົນກໍນໍາເຄື່ອງບູຊາແລະຂອງຖວາຍມາ.
Verse 47
ततो महामेघमहीधराभं प्रभिन्नमत्यङ्कुशमत्यसह्यम्।रामौपवाह्यं रुचिरं ददर्शशत्रुञ्जयं नागमुदग्रकायम्।।2.15.47।।
ແລ້ວເຂົາໄດ້ເຫັນຊ້າງອັນງາມສະຫງ່າຊື່ «ສັດຣຸນຊະຍະ» ກາຍໃຫຍ່ດຸດມະຫາເມກ ຫຼືພູເຂົາ ເໝາະແກ່ພຣະຣາມຈະຂຶ້ນຊົມ; ນ້ຳມັນຊ້າງໄຫຼຈາກຂມັບ ກະສັບກະສ່າຍ ແລະບໍ່ຍອມຈຳນົນ ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຂໍຊ້າງ (ອັງກຸສ)
Verse 48
स्वलङ्कृतान् साश्वरथान् सकुञ्जरानमात्य मुख्यांश्च ददर्श वल्लभान्।व्यपोह्य सूतस्सहितान् समन्ततःसमृद्धमन्तःपुरमाविवेश ह।।2.15.48।।
ເຂົາຍັງເຫັນອາມາຕະຍະຜູ້ໃຫຍ່—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຣາຊາ—ມາດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບສວຍງາມ ພ້ອມມ້າ ລົດຮົບ ແລະຊ້າງ. ແລ້ວສູຕະ (ສາຣະຖີ) ໄດ້ແຫວກຝູງຊົນທີ່ລ້ອມຢູ່ທຸກທິດ ເຂົ້າໄປສູ່ອັນຕະປຸຣະອັນຮຸ່ງເຮືອງ
Verse 49
तदन्द्रिकूटाचलमेघसन्निभं महाविमानोपमवेश्मसंयुतम्।अवार्यमाणः प्रविवेश सारथिःप्रभूतरत्नं मकरो यथार्णवम्।।2.15.49।।
ພຣະຣາຊວັງນັ້ນ—ດຸດເມກທີ່ພັກຢູ່ເທິງຍອດພູ ແລະດຸດວິມານໃຫຍ່ທີ່ລ້ອມດ້ວຍຫ້ອງອັນວິຈິດ—ສາຣະຖີໄດ້ເຂົ້າໄປໂດຍບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ ເຫມືອນມະກະຣາລື່ນເຂົ້າສູ່ມະຫາສະໝຸດອັນອຸດົມດ້ວຍແກ້ວມະນີ
The pivotal action is the court’s full readiness for Rāma’s consecration while Daśaratha is unexpectedly absent; the tension emerges when the king reiterates the command (linked to Kaikeyī’s instruction) to bring Rāma immediately, signaling a disruption between public ritual expectation and private palace decisions.
Public rites depend on inner moral clarity: even perfectly arranged auspicious ceremonies require the ruler’s accountable presence and right intention, illustrating how rājyadharma is enacted through timely, transparent action rather than material splendor alone.
The text highlights the Gaṅgā–Yamunā saṅgama as a premier sacred water-source, references a pan-Indian ritual geography (waters from rivers and seas), and uses cultural-cosmological comparanda—Kailāsa, Meru, Kubera’s and Indra’s abodes—to frame Ayodhyā’s palatial architecture and coronation culture.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.