Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 15, Shloka 2

अभिषेकसज्जा तथा सुमन्त्रस्य प्रेषणम्

Coronation Preparations and Sumantra’s Commission

अमात्या बलमुख्याश्च मुख्या ये निगमस्य च।राघवस्याभिषेकार्थे प्रियमाणास्तु संगताः।।2.15.2।।

amātyā balamukhyāś ca mukhyā ye nigamasya ca |

rāghavasyābhiṣekārthe priyamāṇās tu saṅgatāḥ || 2.15.2 ||

ເພື່ອພິທີອະພິເສກຂອງພະຣາມາ ບັນດາອຳມາດ, ນາຍທະຫານຜູ້ເປັນຫົວໜ້າແຫ່ງກອງທັບ, ແລະຜູ້ນຳສຳຄັນຂອງສະຫະພັນພໍ່ຄ້າໃນນະຄອນ ໄດ້ມາຊຸມນຸມກັນດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ

अमात्याःministers
अमात्याः:
Karta (कर्ता; one group of subjects)
TypeNoun
Rootamātya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बलमुख्याःchiefs of the army
बलमुख्याः:
Karta (कर्ता; coordinated subject)
TypeNoun
Rootbala-mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘बलस्य मुख्याः’
and
:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
मुख्याःchiefs
मुख्याः:
Karta (कर्ता; coordinated subject)
TypeNoun
Rootmukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता; appositional)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
निगमस्यof the guild/merchant body
निगमस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnigama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
राघवस्यof Rāghava (Rama)
राघवस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अभिषेकार्थेfor the consecration purpose
अभिषेकार्थे:
Nimitta/Prayojana-adhikarana (निमित्त/प्रयोजन-अधिकरण)
TypeNoun
Rootabhiṣeka-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/Locative), एकवचन; ‘अभिषेकस्य अर्थः’ (for the purpose of consecration)
प्रियमाणाःrejoicing
प्रियमाणाः:
Visheshana (विशेषण; of subjects)
TypeVerb
Rootprī (प्री धातु)
Formशानच् (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘rejoicing’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), emphasis
संगताःassembled
संगताः:
Karta (कर्ता; participle agreeing with subjects)
TypeVerb
Rootsam-gam (गम् धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘assembled’

Having said so, Sumantra who was versed in history and tradition approached the inner apartment which always remains closed.

R
Rāma (Rāghava)
A
Ayodhyā (implicit civic setting)
A
amātya (ministers)

FAQs

Social and political dharma: the kingdom’s key stakeholders assemble to support a lawful, auspicious transition of authority, reflecting orderly governance and collective responsibility.

Ayodhyā is preparing for Rāma’s abhiṣeka; ministers, commanders, and merchant leaders gather in anticipation.

Civic devotion and loyalty to rightful succession—public institutions aligning with dharma-driven kingship.