Ramayana Ayodhya Kanda Sarga 14
Ayodhya KandaSarga 1468 Verses

Sarga 14

सत्यपाशः — Kaikeyi’s Demand and the Noose of the King’s Promise

अयोध्याकाण्ड

ສະກະ 14 ເຮັດໃຫ້ວິກິດພິທີລາຊາພິເສກທະວີຄວາມຮຸນແຮງຂຶ້ນ ຜ່ານບົດສົນທະນາທີ່ຈັດວາງຢ່າງຮັດກຸມລະຫວ່າງ ໄກເກຍີ ແລະ ທະສະຣະຖ ໂດຍວາງໄວ້ເປັນດັ່ງສັນຍາທີ່ຜູກພັນດ້ວຍທຳມະ. ໄກເກຍີເຂົ້າໄປປະເຊີນໜ້າກະສັດຜູ້ນອນຫມົດແຮງ ແລະບິດກາຍດ້ວຍຄວາມໂສກ ຍືນຍັນໃຫ້ປະຕິບັດພອນທີ່ເຄີຍສັນຍາໄວ້; ຖ້າກະສັດຜິດຄຳ ນາງຂູ່ວ່າຈະທຳລາຍຊີວິດຕົນ. ທະສະຣະຖຖືກພັນທະນາວ່າຕິດບ່ວງດັ່ງພາລີໃນບ່ວງຂອງພຣະອິນທຣ໌ ກາຍໃຈຫວັ່ນໄຫວເນື່ອງຈາກພັນທະທາງທຳມະ ແລະຄວາມເສົ້າໂສກ. ທະສະຣະຖຕອບໂຕ້ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຮຸນແຮງ ແລະຄາດໝາຍເຖິງພິທີຫຼັງມໍລະນະຂອງຕົນ ໂດຍເຕືອນໄກເກຍີແລະລູກຊາຍຂອງນາງວ່າ ຖ້າຂັດຂວາງອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ ຢ່າໄດ້ເຮັດ ສະລິລ-ກຣິຍາ (ພິທີນ້ຳອຸທິດແກ່ຜູ້ລ່ວງລັບ) ໃຫ້ແກ່ພຣະອົງ. ໃນຂະນະດຽວກັນ ອາລຸນຂຶ້ນ ແລະການຈັດການພິທີລາຊາພິເສກກໍດຳເນີນຕໍ່: ພຣະວະສິດຖະເຂົ້າວັງພ້ອມເຄື່ອງພິທີຄົບຖ້ວນ ແລະເມືອງອະໂຍທະຍາຖືກພັນທະນາວ່າຕຽມງານສະເຫຼີມ—ຖະໜົນຖືກລ້າງ ປະດັບພວງມາລາ ແລະຫອມດ້ວຍຈັນທະນ໌ແລະທູບ. ສຸມັນຕຣະບໍ່ຮູ້ເຫດຮ້າຍພາຍໃນ ຈຶ່ງກ່າວສັນລະເສີນປຸກກະສັດຕາມສຳນວນຍາມເຊົ້າ ແຕ່ກັບເຮັດໃຫ້ຄວາມໂສກຂອງທະສະຣະຖປະທຸຂຶ້ນອີກ. ແລ້ວໄກເກຍີຫັນໄປສັ່ງໃຫ້ສຸມັນຕຣະໄປເຊີນພຣະຣາມ ໂດຍສະແດງວ່າກະສັດພຽງແຕ່ເມື່ອຍຈາກການຄອຍຄວາມຍິນດີ ເພື່ອນຳເລື່ອງໄປສູ່ການປະເຊີນໜ້າຢ່າງເປັນທາງການຂອງພຣະຣາມກັບຄຳຮ້ອງຂໍນັ້ນ.

Shlokas

Verse 1

पुत्रशोकार्दितं पापा विसंज्ञं पतितं भुवि।विवेष्टमानमुद्वीक्ष्य सैक्ष्वाकमिदमब्रवीत्।।।।

ເມື່ອນາງເຫັນກະສັດແຫ່ງວົງອິກສະວາກຸ ລົ້ມຢູ່ເທິງພື້ນ ໝົດສະຕິ ບິດບຽນດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າເພາະພຣະຣາຊບຸດ ນາງຜູ້ມີບາບນັ້ນຈຶ່ງເວົ້າຄໍາເຫຼົ່ານີ້.

Verse 2

पापं कृत्वैव किमिदं मम संश्रुत्य संश्रवम्।शेषे क्षितितले सन्नः स्थित्यां स्थातुं त्वमर्हसि।।।।

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງເປັນແບບນີ້ ປານກັບໄດ້ກະທຳບາບ? ຫຼັງຈາກໄດ້ຟັງຄຳຕອບຂອງເຮົາຕໍ່ພອນທີ່ເຈົ້າເຄີຍຮ້ອງຂໍ ເປັນຫຍັງຈຶ່ງນອນຫມົດກຳລັງຢູ່ເທິງພື້ນດິນ? ເຈົ້າຄວນຢືນຢັນຢ່າງໝັ້ນຄົງໃນຖານະອັນສູງສົ່ງແຫ່ງຣາຊະສຳນັກຂອງເຈົ້າ

Verse 3

आहु स्सत्यं हि परमं धर्मं धर्मविदो जनाः।सत्यमाश्रित्य हि मया त्वं च धर्मं प्रबोधितः।।।।

ຜູ້ຮູ້ທຳກ່າວວ່າ “ສັດຈະ” ແມ່ນທຳອັນສູງສຸດ; ແລະໂດຍອາໄສສັດຈະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງໄດ້ສອນເຈົ້າໃຫ້ຮູ້ເຖິງໜ້າທີ່ຕາມທຳຂອງເຈົ້າດ້ວຍ.

Verse 4

संश्रुत्य शैब्यश्श्येनाय स्वां तनुं जगतीपतिः।प्रदाय पक्षिणे राज न्जगाम गतिमुत्तमाम्।।।।

ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ, ສາຍບະ (Śaibya) ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ ເມື່ອໄດ້ຮັບປາກສັນຍາແລ້ວ ກໍມອບກາຍຂອງຕົນໃຫ້ແກ່ນົກເຫຍື່ອ; ແລະດ້ວຍເຫດນັ້ນ ຈຶ່ງບັນລຸສະຖານະອັນສູງສຸດ.

Verse 5

तथा ह्यलर्कस्तेजस्वी ब्राह्मणे वेदपारगे।याचमाने स्वके नेत्रे उद्धृत्याविमना ददौ।।।।

ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ພຣະຣາຊາອະລະຣະກະ ຜູ້ມີຣັດສະມີເຈີດຈ້າ ເມື່ອພຣາຫມັນຜູ້ຊໍານານໃນພຣະເວດມາຂໍ ກໍຄວັກດວງຕາຂອງຕົນເອງອອກ ແລ້ວມອບໃຫ້ ໂດຍບໍ່ລັງເລ

Verse 6

सरितां तु पतिस्स्वल्पां मर्यादां सत्यमन्वितः।सत्यानुरोधात्समये स्वां वेलां नातिवर्तते।।।।

ແມ່ນແຕ່ມະຫາສະໝຸດ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍ ແມ່ນວ່າເຂດແດນຂອງຕົນຈະເບິ່ງຄືວ່ານ້ອຍ ແຕ່ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມສັດຊື່ຕໍ່ສັດຈະ ເມື່ອເຖິງການກໍບໍ່ລ່ວງເກີນຝັ່ງຂອງຕົນ

Verse 7

सत्यमेकपदं ब्रह्म सत्ये धर्मः प्रतिष्टितः।सत्यमेवाक्षया वेदा सत्येनैवाप्यते स्परम्।।।।

ຄວາມຈິງແທ້ແມ່ນພຣະພຣະຫມັນ—ກ່າວໄດ້ດ້ວຍຄຳດຽວ ທຳມະຕັ້ງມັ່ນຢູ່ເທິງຄວາມຈິງແທ້ ຄວາມຈິງແທ້ນັ້ນແມ່ນພຣະເວທອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ ແລະດ້ວຍຄວາມຈິງແທ້ເທົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງບັນລຸສະພາວະສູງສຸດໄດ້

Verse 8

सत्यं समनुवर्तस्व यदि धर्मे धृता मतिः।सफलस्स वरो मेऽस्तु वरदो ह्यसि सत्तम।।।।

ຖ້າໃຈຂອງທ່ານຍຶດມັ່ນໃນທຳມະຢ່າງແທ້ຈິງ ກໍຈົ່ງດຳເນີນຕາມຄວາມຈິງແທ້; ຂໍໃຫ້ພອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຂໍ ຈົ່ງສຳເລັດ—ເພາະທ່ານແມ່ນຜູ້ປະທານພອນແທ້ ໂອ ບຸລຸດຜູ້ປະເສີດ

Verse 9

धर्मस्यैहाभिकामार्थं मम चैवाभिचोदनात्।प्रव्राजय सुतं रामं त्रिःखलु त्वां ब्रवीम्यहम्।।।।

ເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງທຳມະໃນເລື່ອງນີ້—ແລະດ້ວຍການຊັກຊວນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຈົ່ງສົ່ງພຣະຣາມ ພຣະໂອຣສຂອງທ່ານ ໄປສູ່ການນິລະເທດ; ຂ້າພະເຈົ້າກ່າວກັບທ່ານຖຶງສາມຄັ້ງແທ້ໆ

Verse 10

समयं च ममार्येमं यदि त्वं न करिष्यसि।अग्रतस्ते परित्यक्ता परित्यक्ष्यामि जीवितम्।।।।

ໂອ ຜູ້ສູງສົ່ງ! ຖ້າທ່ານບໍ່ປະຕິບັດຕາມຂໍ້ຕົກລົງນີ້ຂອງເຮົາ ແລ້ວ—ຖືກທອດທິ້ງຢູ່ຕໍ່ໜ້າທ່ານ—ເຮົາຈະສະຫຼະຊີວິດຢູ່ຕໍ່ໜ້າທ່ານ.

Verse 11

एवं प्रचोदितो राजा कैकेय्या निर्विशङ्कया।नाशकत्पाशमुन्मोक्तुं बलिरिन्द्रकृतं यथा।।।।

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຖືກໄກເກຍີກົດດັນຢ່າງບໍ່ລັງເລ ກະສັດກໍບໍ່ອາດປົດຕົນອອກຈາກບ່ວງແຫ່ງຄໍາສັດສັນຍາໄດ້—ດຸດດັ່ງພຣະບາລີທີ່ຖືກບ່ວງກັບດັກທີ່ພຣະອິນທຣາວາງໄວ້.

Verse 12

उद्भ्रान्तहृदयश्चापि विवर्णवदनोऽभवत्।स धुर्योवैपरिस्पन्दन्युगचक्रान्तरं यथा।।।।

ພຣະຫົວໃຈຂອງພຣະອົງກໍເຕັ້ນຮົ່ວໄວ ແລະພຣະພັກກໍຊີດຂາວ; ດັ່ງສັດລາກລົດທີ່ຖືກຜູກກັບຄານ ສັ່ນສະທ້ານບໍ່ຢຸດຢູ່ລະຫວ່າງຄານແລະລໍ້ ພຣະອົງກໍຫວັ່ນໄຫວບໍ່ໝັ້ນຄົງ

Verse 13

विह्वलाभ्यां च नेत्राभ्यामपश्यन्निव भूपतिः।कृच्छ्राद्धैर्येण संस्तभ्य कैकेयीमिदमब्रवीत्।।।।

ດ້ວຍພຣະເນດທັງສອງທີ່ວຸ້ນວາຍ ດັ່ງຈະມອງບໍ່ເຫັນ ພຣະມະຫາກະສັດໄດ້ຝືນພຣະທັຍຮວບຮວມຄວາມກ້າຫານຢ່າງຫນັກ ແລ້ວຕັດຖ້ອຍຄໍານີ້ກັບໄກເກຍີ

Verse 14

यस्ते मन्त्रकृतः पाणिरग्नौ पापे मया धृतः।तं त्यजामि स्वजं चैव तव पुत्रं त्वया सह।।।।

ໂອ ນາງຜູ້ຊົ່ວຊ້າ—ມືຂອງເຈົ້າທີ່ເຮົາເຄີຍຈັບໄວ້ຕໍ່ໜ້າໄຟອັນສັກສິດ ໂດຍມີມົນຕຣາເປັນພະຍານ—ບັດນີ້ເຮົາຂໍຕັດຂາດພັນທະນັ້ນ ແລະລະທິ້ງເຈົ້າພ້ອມທັງບຸດຂອງເຈົ້າທີ່ເກີດຈາກເຮົາ

Verse 15

प्रयाता रजनी देवि सूर्यस्योदयनंप्रति।अभिषेकं गुरुजनस्त्वरयिष्यति मां ध्रुवम्।।।।

ຂໍພຣະເທວີມະເຫສີ ຄືນນີ້ໄດ້ຜ່ານພົ້ນແລ້ວ ແລະຕາເວັນກໍໃກ້ຈະຂຶ້ນ. ບັນດາຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່ ແລະຄູອາຈານ ຈະເຮັດໃຫ້ເຮົາຮີບໄປສູ່ພິທີອະພິເສກແນ່ນອນ

Verse 16

रामाभिषेकसंभारैस्तदर्थमुपकल्पितैः।रामः कारयितव्यो मे मृतस्य सलिलक्रियाम्।।।।

ດ້ວຍເຄື່ອງສະຫຼອງທີ່ຈັດເຕັມໄວ້ເພື່ອອະພິເສກພຣະຣາມນັ້ນເອງ—ເມື່ອເຮົາສິ້ນຊີວິດແລ້ວ—ພຣະຣາມຈະຕ້ອງປະກອບພິທີສະລິລະກຣິຍາ ຄືການຖວາຍນ້ຳອຸທິດໃນພິທີສົບໃຫ້ເຮົາ

Verse 17

त्वया सपुत्रया नैव कर्तव्या सलिलक्रिया।व्याहन्ताऽस्यशुभाचारे यदि रामाभिषेचनम्।।।।

ໂອ ນາງຜູ້ປະພຶດຊົ່ວ! ຖ້າເຈົ້າຂັດຂວາງພິທີອະພິເສກ (ພິທີສະຖາປະນາ) ຂອງພຣະຣາມ ແລ້ວ ຫຼັງຈາກເຮົາສິ້ນຊີວິດ ເຈົ້າແລະລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ ຢ່າໄດ້ເຮັດພິທີຖວາຍນ້ຳ (ຕັຣປະນ/ອຸດກະກຣິຍາ) ໃຫ້ເຮົາເດັດຂາດ

Verse 18

न च शक्तोऽस्म्यहं द्रष्टुं दृष्ट्वा पूर्वं तथासुखम्।हतहर्षं निरानन्दं पुनर्जनमवाङ्मुखम्।।।।

ເຮົາເຄີຍເຫັນປະຊາຊົນມີຄວາມສຸກຢ່າງນັ້ນມາແລ້ວ; ບັດນີ້ເຮົາບໍ່ອາດເບິ່ງເຂົາເຈົ້າອີກ—ໄຮ້ຄວາມຮື່ນເຮີງ ໄຮ້ຄວາມຍິນດີ ໃບໜ້າກົ້ມຕໍ່າເສົ້າໝອງ

Verse 19

तां तथा ब्रुवतस्तस्य भूमिपस्य महात्मनः।प्रभाता शर्वरी पुण्या चन्द्रनक्षत्रशालिनी।।।।

ເມື່ອພຣະມະຫາກະສັດຜູ້ມີຈິດໃຈສູງ ກ່າວກັບນາງດັ່ງນັ້ນ ຄືນອັນບໍລິສຸດທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຈັນທຣາແລະດາວນັບພັນ ກໍລ່ວງຜ່ານ ແລະກາຍເປັນອາລຸນຮຸ່ງອອກ

Verse 20

ततः पापसमाचारा कैकेयी पार्थिवं पुनः।उवाच परुषं वाक्यं वाक्यज्ञा रोषमूर्छिता।।।।

ຕໍ່ມາ ໄກເກຍີ—ຜູ້ມີຄວາມປະພຶດບາບ ຊ່ຽວຊານໃນວາຈາ ແຕ່ຖືກໂທສະຄອບງຳຈົນມືດມົນ—ກໍກ່າວຖ້ອຍຄຳຮຸນແຮງຕໍ່ພຣະຣາຊາອີກຄັ້ງ

Verse 21

किमिदं भाषसे राजन्वाक्यं गररुजोपमम्।आनाययितुमक्लिष्टं पुत्रं राममिहार्हसि।।।।

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ເປັນຫຍັງພະອົງຈຶ່ງຕຣັດຖ້ອຍຄຳດຸດດັ່ງຄວາມເຈັບປວດຈາກພິດ? ພະອົງຄວນໃຫ້ເຊີນພຣະຣາມ ພຣະໂອຣສຜູ້ບໍ່ຖືກທຸກຂ໌ທົນ ມາທີ່ນີ້ເຖີດ

Verse 22

स्थाप्य राज्ये मम सुतं कृत्वा रामं वनेचरम्।निस्सपत्नां च मां कृत्वा कृतकृत्यो भविष्यसि।।।।

ກໍ່ຕໍ່ເມື່ອພະອົງສະຖາປະນາລູກຊາຍຂອງຂ້າໃຫ້ຄອງຣາຊະອານາຈັກ ໃຫ້ພຣະຣາມເປັນຜູ້ຢູ່ປ່າ ແລະເຮັດໃຫ້ຂ້າໄຮ້ຄູ່ແຂ່ງແລ້ວ ພະອົງຈຶ່ງຈະເປັນຜູ້ສຳເລັດພັນທະກິດ (ກຣິຕະກຣິຕຍະ) ຢ່າງສົມບູນ

Verse 23

स नुन्न इव तीक्ष्णेन प्रतोदेन हयोत्तमः।राजा प्रचोदितोऽभीक्ष्णं कैकेयीमिदमब्रवीत्।।।।

ເມື່ອນາງກະຕຸ້ນເຮັດໃຫ້ພະຣາຊາຖືກເຮັດໃຫ້ເຄື່ອນໄຫວຊ້ຳໆ ພະຣາຊາ—ດຸດດັ່ງມ້າຊັ້ນດີທີ່ຖືກຈິ້ມດ້ວຍປະຕອດອັນແຫຼມ—ຈຶ່ງຕຣັດຖ້ອຍຄຳນີ້ແກ່ໄກເກຍີ

Verse 24

धर्मबन्धेन बध्दोऽस्मि नष्टा च मम चेतना।ज्येष्ठं पुत्रं प्रियं रामं द्रष्टुमिच्छामि धार्मिकम्।।।।

ຂ້າຖືກຜູກມັດດ້ວຍພັນທະແຫ່ງທັມມະ ແລະຄວາມແຈ້ງໃສໃນໃຈຂອງຂ້າກໍສູນຫາຍໄປ. ຂ້າປາຖະໜາຈະໄດ້ເຫັນພຣະຣາມ ພຣະໂອຣສອົງໃຫຍ່ອັນເປັນທີ່ຮັກ ຜູ້ດຳຣົງທັມ

Verse 25

ततः प्रभातां रजनीमुदिते च दिवाकरे।पुण्ये नक्षत्रयोगे च मुहूर्ते च समाहिते।।।।वसिष्ठो गुणसम्पन्न श्शिष्यै परिवृतस्तदा।उपगृह्याशु सम्भारान्प्रविवेश पुरोत्तमम्।।।।

ຕໍ່ມາ ເມື່ອຄືນຜ່ານພົ້ນໄປ ແລະພຣະອາທິດຂຶ້ນ—ເມື່ອໂຍກນັກສັດຕຣະອັນສັກສິດ ແລະມຸຫູຣຕະອັນເປັນມົງຄຸນມາຮອດ—ພຣະວະສິດຖະຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທັມ ມີສິດສາວົກຫ້ອມລ້ອມ ໄດ້ຮີບຮວບຮວມເຄື່ອງສຳລັບພິທີບູຊາ ແລ້ວເຂົ້າໄປຍັງພາກພຣະຣາຊວັງອັນປະເສີດທີ່ສຸດ

Verse 26

ततः प्रभातां रजनीमुदिते च दिवाकरे।पुण्ये नक्षत्रयोगे च मुहूर्ते च समाहिते।।2.14.25।।वसिष्ठो गुणसम्पन्न श्शिष्यै परिवृतस्तदा। उपगृह्याशु सम्भारान्प्रविवेश पुरोत्तमम्।।2.14.26।।

ຕໍ່ມາ ເມື່ອຄືນຜ່ານພົ້ນໄປ ແລະພຣະອາທິດຂຶ້ນ—ເມື່ອໂຍກນັກສັດຕຣະອັນສັກສິດ ແລະມຸຫູຣຕະອັນເປັນມົງຄຸນມາຮອດ—ພຣະວະສິດຖະຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທັມ ມີສິດສາວົກຫ້ອມລ້ອມ ໄດ້ຮີບຮວບຮວມເຄື່ອງສຳລັບພິທີບູຊາ ແລ້ວເຂົ້າໄປຍັງພາກພຣະຣາຊວັງອັນປະເສີດທີ່ສຸດ

Verse 27

सिक्तसम्मार्जितपथां पताकोत्तम भूषिताम्।विचित्रकुसुमाकीर्णां नानास्रग्भिर्विराजिताम्।।।।संहृष्टमनुजोपेतां समृद्धविपणापणाम्।महोत्सवसमाकीर्णां राघवार्थे समुत्सुकाम्।।।।चन्दनागरुधूपैश्च सर्वतः प्रतिधूपिताम्।तां पुरीं समतिक्रम्य पुरन्दरपुरोपमाम्।।।।।ददर्शान्तःपुरश्रेष्ठं नानाद्विजगणायुतम्।पौरजानपदाकीर्णं ब्राह्मणैरुपशोभितम्।।।।यज्ञविद्भि स्सुसम्पूर्णं सदस्यैः परमद्विजैः।

ທ່ານໄດ້ເຫັນນະຄອນນັ້ນ ມີຖະໜົນທາງຖືກພົ່ນນ້ຳແລະກວາດສະອາດ ປະດັບດ້ວຍທຸງອັນງາມຍິ່ງ ໂປຣຍດ້ວຍດອກໄມ້ຫຼາກສີ ແລະສະຫວ່າງໄສດ້ວຍພວງມາລານານາຊະນິດ

Verse 28

सिक्तसम्मार्जितपथां पताकोत्तम भूषिताम्।विचित्रकुसुमाकीर्णां नानास्रग्भिर्विराजिताम्।।2.14.27।।संहृष्टमनुजोपेतां समृद्धविपणापणाम्। महोत्सवसमाकीर्णां राघवार्थे समुत्सुकाम्।।2.14.28।।चन्दनागरुधूपैश्च सर्वतः प्रतिधूपिताम्। तां पुरीं समतिक्रम्य पुरन्दरपुरोपमाम्।।।2.14.29।।ददर्शान्तःपुरश्रेष्ठं नानाद्विजगणायुतम्।पौरजानपदाकीर्णं ब्राह्मणैरुपशोभितम्।।2.14.30।। यज्ञविद्भि स्सुसम्पूर्णं सदस्यैः परमद्विजैः।

ນະຄອນນັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍຝູງຊົນຜູ້ຍິນດີ ມີຕະຫຼາດແລະຮ້ານຄ້າອຸດົມດ້ວຍສິນຄ້າ ຄັບຄັ່ງດ້ວຍມະໂຫລານພິທີສະເຫຼີມສະຫຼອງ ແລະທຸກຄົນລ້ວນກະຕືລືລົ້ນເພື່ອຣາຆະວະ (ພຣະຣາມ)

Verse 29

सिक्तसम्मार्जितपथां पताकोत्तम भूषिताम्।विचित्रकुसुमाकीर्णां नानास्रग्भिर्विराजिताम्।।2.14.27।।संहृष्टमनुजोपेतां समृद्धविपणापणाम्। महोत्सवसमाकीर्णां राघवार्थे समुत्सुकाम्।।2.14.28।।चन्दनागरुधूपैश्च सर्वतः प्रतिधूपिताम्। तां पुरीं समतिक्रम्य पुरन्दरपुरोपमाम्।।।2.14.29।।ददर्शान्तःपुरश्रेष्ठं नानाद्विजगणायुतम्।पौरजानपदाकीर्णं ब्राह्मणैरुपशोभितम्।।2.14.30।। यज्ञविद्भि स्सुसम्पूर्णं सदस्यैः परमद्विजैः।

ນະຄອນນັ້ນຫອມຟຸ້ງໄປທົ່ວທິດດ້ວຍຄວັນທູບຈັນທະນາ ແລະ ໄມ້ກະຫຼູດ ດຸຈອະມະຣາວະຕີຂອງພຣະອິນ ເຂົາໄດ້ຜ່ານພົ້ນແລ້ວກ້າວຕໍ່ໄປ.

Verse 30

सिक्तसम्मार्जितपथां पताकोत्तम भूषिताम्।विचित्रकुसुमाकीर्णां नानास्रग्भिर्विराजिताम्।।2.14.27।।संहृष्टमनुजोपेतां समृद्धविपणापणाम्। महोत्सवसमाकीर्णां राघवार्थे समुत्सुकाम्।।2.14.28।।चन्दनागरुधूपैश्च सर्वतः प्रतिधूपिताम्। तां पुरीं समतिक्रम्य पुरन्दरपुरोपमाम्।।।2.14.29।।ददर्शान्तःपुरश्रेष्ठं नानाद्विजगणायुतम्।पौरजानपदाकीर्णं ब्राह्मणैरुपशोभितम्।।2.14.30।। यज्ञविद्भि स्सुसम्पूर्णं सदस्यैः परमद्विजैः।

ເຂົາໄດ້ເຫັນພາກອັນປະເສີດທີ່ສຸດໃນອັນຕະປະຣາສາດ—ແອດແນ້ນດ້ວຍຫມູ່ພຣາຫມັນຫຼາຍຄະນະ ເຕັມໄປດ້ວຍຊາວເມືອງແລະຊາວບ້ານ ແລະງາມສະຫງ່າດ້ວຍພຣາຫມັນ: ດວິຊະຜູ້ສູງສົ່ງ ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່ອັນຄວນນັບຖື ແລະສະມາຊິກສະພາຜູ້ຮູ້ພິທີຍັດ ພ້ອມພຽງດ້ວຍຜູ້ຊ່ຽວຊານຍະຊະນະກຳ.

Verse 31

तदन्तःपुरमासाद्य व्यतिचक्राम तं जनम्।।।।वसिष्ठः परमप्रीतः परमर्षिर्विवेश च।

ເມື່ອເຖິງອັນຕະຫ້ອງໃນ ມະຫາຣິສີວະສິດຖະຜູ້ສູງສົ່ງກໍປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ; ທ່ານໄດ້ຝ່າຝູງຊົນແລ້ວເຂົ້າໄປພາຍໃນ.

Verse 32

सत्वपश्यद्विनिष्क्रान्तं सुमन्त्रं नाम सारथिम्।।।।द्वारे मनुजसिंहस्य सचिवं प्रियदर्शनम्।

ແລ້ວທ່ານ (ວະສິດຖະ) ໄດ້ເຫັນສຸມັນຕຣະ ນາມສາຣະຖີແລະອຳມາດຜູ້ນ່າເບິ່ງ ກຳລັງອອກມາທີ່ປະຕູຂອງ “ສິງໃນຫມູ່ມະນຸດ” (ທະສະຣະຖະ).

Verse 33

तमुवाच महातेजा स्सूतपुत्रं विशारदम्।।वसिष्ठः क्षिप्रमाचक्ष्व नृपतेर्मामिहागतम्।

ພຣະວະສິດຖະ ຜູ້ມີຣັດສະມີອັນຍິ່ງ ໄດ້ກ່າວແກ່ບຸດຂອງສາຣະຖີຜູ້ຊໍານານວ່າ: “ຈົ່ງໄປກາບທູນພຣະຣາຊາໂດຍໄວ ວ່າເຮົາໄດ້ມາຮອດທີ່ນີ້ແລ້ວ”

Verse 34

इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः।अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्।वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः।हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः।सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः।आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह।एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।

ນີ້ແມ່ນໝໍ້ນ້ໍາທີ່ເຕັມດ້ວຍນ້ໍາຄົງຄາ ແລະພາຊະນະຄໍາທີ່ບັນຈຸນ້ໍາອັນອັນເຊີນມາຈາກມະຫາສະໝຸດທັງຫຼາຍ; ບັນລັງມົງຄຸນໄມ້ອຸດຸມບະຣະ ກໍໄດ້ມາຮອດເພື່ອພິທີອະພິເສກ. ມີເມັດພືດທຸກຊະນິດ, ຂອງຫອມ ແລະຣັດນະນານາ; ນ້ໍາເຜິ້ງ, ດະທິ (ນົມສົ້ມ), ຄຣິຕ (ເນີຍໃສ), ເຂົ້າຄົ່ວ, ຫຍ້າກຸສະ, ດອກໄມ້ ແລະນ້ໍານົມ; ກັນຍາງາມແປດນາງ ແລະຊ້າງຊັ້ນດີທີ່ກໍາລັງມີມັດ. ມີລົດອັນສົງ່າງາມຜູກມ້າສີ່ຕົວ ພ້ອມດາບ ແລະຄັນທະນູອັນປະເສີດ; ເສລຽງມີຄົນຫາມ ແລະສະຫວ່າງດັ່ງຈັນເຕັມດວງ; ພັດຫາງຢັກສີຂາວສອງອັນ ແລະພາຊະນະພອຍນ້ໍາຄໍາ; ງົວຜູ້ສີຂາວມີໂຄກ ປະດັບດ້ວຍພວງຄໍາ; ສິງໂຕມີເຂົ້ວໃຫຍ່ສີ່ ແລະມ້າເອກຜູ້ມີກໍາລັງຫຼາຍ. ມີສິງຫາສະນະ, ໜັງເສືອ ແລະໄຟຍັດຍາ (ຮຸຕາຊະນະ) ທີ່ຈຸດໃຫ້ລຸກໂພງດ້ວຍໄມ້ຟືນ. ກອງດົນຕີທຸກຊະນິດໄດ້ຊຸມນຸມ; ນາງຄະນິກາ ແລະສະຕຣີຜູ້ປະດັບງາມ; ອາຈານ, ພຣາຫມະນ, ງົວ ແລະສັດນົກອັນເປັນມົງຄຸນ; ຊາວເມືອງແລະຊາວບ້ານຜູ້ເລີດ ພ້ອມພໍ່ຄ້າສະຫະພັນກັບຫມູ່ຄະນະ—ທັງໝົດນີ້ ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍຜູ້ເວົ້າວາຈາອ່ອນຫວານ ຢືນພ້ອມກັບບັນດາກະສັດ ຖືກນໍາມາຮວມກັນເພື່ອພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ

Verse 35

इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।2.14.34।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।2.14.35।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः। अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।2.14.36।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्। वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।2.14.37।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः। हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।2.14.38।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः। सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।2.14.39।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः। आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।2.14.40।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह। एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।2.14.41।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।

ອາສນະມົງຄຸນທີ່ເຮັດດ້ວຍໄມ້ອຸດຸມພຣ ໄດ້ອັນເຊີນມາເພື່ອພິທີອະພິເສກ; ທັງເມັດພັນທຸກຊະນິດ ເຄື່ອງຫອມ ແລະຣັດນະອັນມີຄ່າຫຼາກຫຼາຍ ກໍໄດ້ຮວບຮວມໄວ້ພ້ອມແລ້ວ

Verse 36

इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।2.14.34।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।2.14.35।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः। अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।2.14.36।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्। वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।2.14.37।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः। हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।2.14.38।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः। सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।2.14.39।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः। आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।2.14.40।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह। एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।2.14.41।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।

ນ້ຳເຜິ້ງ, ດະທິ (ນົມສົ້ມ), ກີ (ເນີຍໃສ), ລາຊາ (ເຂົ້າພອງ), ຫຍ້າກຸສະ (ດັຣພະ), ດອກໄມ້ ແລະນົມ ໄດ້ຈັດພ້ອມແລ້ວ; ພ້ອມທັງກັນຍາງາມ 8 ນາງ ແລະຊ້າງຊັ້ນດີທີ່ກຳລັງເຂົ້າມັດສ໌ ກໍຖືກນຳມາດ້ວຍ

Verse 37

इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।2.14.34।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।2.14.35।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः। अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।2.14.36।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्। वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।2.14.37।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः। हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।2.14.38।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः। सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।2.14.39।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः। आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।2.14.40।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह। एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।2.14.41।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।

ລົດຮົບອັນສົງ່າງາມທີ່ເທົ່າດ້ວຍມ້າ 4 ຕົວ ໄດ້ຈັດພ້ອມແລ້ວ; ດາບ ແລະຄັນທະນູອັນຍອດຢ່າງກໍພ້ອມ. ສະເລັງພ້ອມຜູ້ຫາມ ແລະສະຫວັດສີຂາວດຸດຈັນທຣາ ກໍຈັດໄວ້ແລ້ວ

Verse 38

इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।2.14.34।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।2.14.35।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः। अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।2.14.36।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्। वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।2.14.37।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः। हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।2.14.38।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः। सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।2.14.39।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः। आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।2.14.40।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह। एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।2.14.41।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।

ມີພັດຈາມຣະ (ພັດຫາງຢັກ) ສີຂາວ 2 ອັນ ແລະພາຊະນະພອມນ້ຳສັກສິດທິ໌ທຳດ້ວຍຄຳ (ພຶຣິງຄາຣ) ກໍມີພ້ອມ; ອີກທັງງົວຜູ້ສີຂາວນວນມີໂຄກ ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາຄຳ ກໍຖືກນຳມາແລ້ວ

Verse 39

इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।2.14.34।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।2.14.35।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः। अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।2.14.36।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्। वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।2.14.37।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः। हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।2.14.38।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः। सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।2.14.39।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः। आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।2.14.40।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह। एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।2.14.41।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।

ມີສິງຫ໌ເກສຣີຜູ້ມີເຂົ້ວໃຫຍ່ 4 ອັນ ແລະມ້າຊັ້ນຍອດຜູ້ມີກຳລັງຫາກຫຼາຍ; ພຣະສິງຫາສນ, ໜັງເສືອ ແລະໄຟບູຊາອັນສັກສິດ (ຫຸຕາຊນ) ທີ່ຈຸດໃຫ້ລຸກໂຊດຊ່ວງ ກໍພ້ອມແລ້ວ

Verse 40

इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।2.14.34।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।2.14.35।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः। अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।2.14.36।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्। वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।2.14.37।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः। हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।2.14.38।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः। सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।2.14.39।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः। आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।2.14.40।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह। एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।2.14.41।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।

ກຸ່ມນັກດົນຕີທຸກປະເພດພ້ອມເຄື່ອງປະໂຄມກໍມີຢູ່; ທັງນາງຄະນິກາ ແລະສະຕຣີຜູ້ປະດັບປະດາງາມ. ອາຈານ, ພຣາຫມັນ, ໂຄ, ແລະສັດກັບນົກອັນເປັນມົງຄຸນກໍມາຊຸມນຸມພ້ອມກັນ.

Verse 41

इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।2.14.34।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।2.14.35।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः। अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।2.14.36।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्। वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।2.14.37।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः। हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।2.14.38।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः। सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।2.14.39।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः। आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।2.14.40।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह। एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।2.14.41।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।

ບັນດາຊາວເມືອງແລະຊາວບ້ານຜູ້ດີເດັ່ນ, ພໍ່ຄ້າທັງຫຼາຍພ້ອມກຸ່ມຂອງຕົນ—ຄົນເຫຼົ່ານີ້ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍ ຜູ້ເວົ້າວາຈາໄພເລາະ ກຳລັງຖືກເຊີນມາ; ແລະພ້ອມກັບບັນດາກະສັດ ພວກເຂົາຢືນຊຸມນຸມເພື່ອພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ.

Verse 42

त्वरयस्व महाराजं यथा समुदितेऽहनि।।।।पुष्ये नक्षत्रयोगे च रामो राज्यमवाप्नुयात्।

ຂໍພຣະມະຫາຣາຊາ ເຮັດໃຫ້ໄວເຖີດ, ເພື່ອໃຫ້ເມື່ອວັນໃໝ່ຮຸ່ງຂຶ້ນ ແລະໃນຍາມທີ່ປະກອບດ້ວຍນັກສັດຕຣາປຸສຍະ (Puṣya) ພຣະຣາມຈະໄດ້ຮັບຣາຊະອານາຈັກ.

Verse 43

इति तस्य वच श्श्रुत्वा सूतपुत्रो महात्मनः।।।।स्तुवन्नृपतिशार्दूलं प्रविवेश निवेशनम्।

ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ນັ້ນແລ້ວ, ສຸມັນຕຣະ (Sumantra) ບຸດແຫ່ງສາຣະຖີ ກໍສັນລະເສີນພຣະຣາຊາຜູ້ເປັນດັ່ງເສືອໃນຫມູ່ກະສັດ ແລະເຂົ້າໄປຍັງພຣະຣາຊະນິເວດ.

Verse 44

तं तु पूर्वोदितं वृध्दं द्वारस्था राज सम्मतम्।।।।न शेकुरभिसंरोध्दुं राज्ञः प्रियचिकीर्षवः।

ແຕ່ພວກຍາມປະຕູ—ຜູ້ປາດຖະນາຈະເຮັດສິ່ງທີ່ພະຣາຊາຮັກ—ບໍ່ອາດຂັດຂວາງສຸມັນຕຣະຜູ້ເຖົ້າ ຜູ້ມາຮອດກ່ອນ ແລະເປັນທີ່ໂປຣດປານຂອງພະຣາຊາໄດ້ເລີຍ។

Verse 45

स समीपस्थितो राज्ञस्तामवस्थामजज्ञिवान्।।।।वाग्भिः परमतुष्टाभिरभिष्टोतुं प्रचक्रमे।

ເຂົາເຂົ້າໄປໃກ້ພະຣາຊາ ແຕ່ບໍ່ຮູ້ສະພາບໃນພະຣາຊະຫົວໃຈຂອງພະອົງ ແລ້ວເລີ່ມສັນລະເສີນດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອັນເຮັດໃຫ້ປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ।

Verse 46

तत स्सूतो यथाकालं पार्थिवस्य निवेशने।।।।सुमन्त्रः प्राञ्जलिर्भूत्वा तुष्टाव जगतीपतिम्।

ຕໍ່ມາ ສຸມັນຕຣະ ຜູ້ຂັບລົດຮາຊະລົດ ເຂົ້າໄປໃນພະຣາຊະນິເວດໃນເວລາອັນຄວນ; ຢືນປະນົມມື ແລະສັນລະເສີນພະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຖົມພິພົບ।

Verse 47

यथा नन्दति तेजस्वी सागरो भास्करोदये।।।।प्रीतः प्रीतेन मनसा तथाऽनन्दघन स्स्वतः।

ດັ່ງທະເລໃຫຍ່ອັນມີພະລັງ ຍິນດີເມື່ອພະອາທິດຂຶ້ນ ສຸມັນຕຣະຜູ້ເປັນດັ່ງມວນແຫ່ງຄວາມປິຕິໂດຍທໍາມະຊາດ ກໍຍິນດີຢູ່ໃນໃຈຢ່າງນັ້ນ।

Verse 48

इन्द्रमस्यां तु वेलायामभितुष्टाव मातलिः।।।।सोऽजयद्दानवान्सर्वांस्तथा त्वां बोधयाम्यहम्।

ໃນເວລານີ້ເທົ່ານັ້ນ ມາຕະລີກໍກໍາລັງສັນລະເສີນພະອິນທຣະ—ຜູ້ຊະນະດານະວະທັງປວງ; ໃນທໍານອງດຽວກັນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍປຸກເຈົ້າເຊັ່ນກັນ។

Verse 49

वेदास्सहाङ्गविद्याश्च यथाह्यात्मभुवं विभुम्।।।ब्रह्माणं बोधयन्त्यद्य तथा त्वां बोधयाम्यहम्।

ດັ່ງທີ່ວັນນີ້ ພຣະເວດທັງຫຼາຍ ພ້ອມດ້ວຍວິຊາເວທາງຄະ ປຸກໃຫ້ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ ແລະຜູ້ມີອານຸພາບຍິ່ງໃຫຍ່ ຕື່ນຂຶ້ນ ສັນໃດ ຂ້າພະເຈົ້າກໍປຸກທ່ານສັນນັ້ນ

Verse 50

आदित्यस्सह चन्द्रेण यथा भूतधरां शुभाम्।।।।बोधयत्यद्य पृथिवीं तथा त्वां बोधयाम्यहम्।

ດັ່ງທີ່ວັນນີ້ ພຣະອາທິດພ້ອມພຣະຈັນ ປຸກແຜ່ນດິນອັນເປັນມົງຄຸນ ຜູ້ຮອງຮັບສັດທັງປວງ ໃຫ້ຕື່ນຂຶ້ນ ສັນໃດ ຂ້າພະເຈົ້າກໍປຸກທ່ານສັນນັ້ນ

Verse 51

उत्तिष्ठाशु महाराज कृतकौतुकमङ्गलः।।।।विराजमानो वपुषा मेरोरिव दिवाकरः।

ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນໄວໆ ໂອ້ ມະຫາຣາຊາ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍພິທີມົງຄຸນແຫ່ງງານສະເຫຼີມສະຫຼອງ; ແລະຈົ່ງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຮູບກາຍ ດຸດດັ່ງພຣະອາທິດເຫນືອພູເມຣຸ

Verse 52

सोमसूर्यौ च काकुत्स्थ शिववैश्रवणावपि।।।।वरुणश्चाग्निरिन्द्रश्च विजयं प्रदिशन्तु ते।

ໂອ້ ຜູ້ສືບສາຍກາກຸດສະຖະ ຂໍໃຫ້ ໂສມະ ແລະ ສູຣະຍະ, ພຣະສິວະ ແລະ ໄວສຣະວະນະ, ພ້ອມທັງ ວຣຸນະ, ອັກນິ, ແລະ ອິນທຣະ ຈົ່ງປະທານໄຊຊະນະແກ່ທ່ານ

Verse 53

गता भगवती रात्रिः कृतं कृत्यमिदं तव।।।।बुद्ध्यस्व नृपशार्दूल कुरु कार्यमनन्तरम्।उदतिष्ठत रामस्य समग्रमभिषेचनम्।।।।

ຄືນອັນສັກສິດໄດ້ຜ່ານພົ້ນໄປແລ້ວ; ໜ້າທີ່ທີ່ພຣະອົງພຶງເຮັດຈົນເຖິງບັດນີ້ ກໍໄດ້ສຳເລັດຄົບຖ້ວນແລ້ວ.

Verse 54

गता भगवती रात्रिः कृतं कृत्यमिदं तव।।2.14.53।।बुद्ध्यस्व नृपशार्दूल कुरु कार्यमनन्तरम्। उदतिष्ठत रामस्य समग्रमभिषेचनम्।।2.14.54।।

ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຕື່ນຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມແນ່ວແນ່ ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ເປັນເສືອໃນບັນດາກະສັດ ແລະຈົ່ງກະທຳກິດຕໍ່ໄປໂດຍບໍ່ຊ້າ; ການຈັດຕຽມພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມາ ພ້ອມສົມບູນແລ້ວ.

Verse 55

पौरजानापदैश्चापि नैगमैश्च कृताञ्जलिः।स्वयं वशिष्ठो भगवान्ब्राह्मणै स्सह तिष्ठति।।।।

ຊາວເມືອງ ແລະຊາວບ້ານນອກ ພ້ອມທັງພໍ່ຄ້າ ລ້ວນປະນົມມືດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຢືນຄອຍຢູ່; ແລະພຣະວະສິດຖະ (Vasiṣṭha) ຜູ້ນ່າບູຊາ ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນພ້ອມກັບບຣາຫມະນທັງຫຼາຍ.

Verse 56

क्षिप्रमाज्ञाप्यतां राजन्राघवस्याभिषेचनम्।यथा ह्यपालाः पशवो यथा सेना ह्यनायका।।।।यथा चन्द्रं विना रात्रिर्यथा गावो विना वृषम्।एवं हि भविता राष्ट्रं यत्र राजा न दृश्यते।।।।

ໂອ ພຣະຣາຊາ ຂໍໃຫ້ມີພຣະບັນຊາໃຫ້ຈັດພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາຄະວະໂດຍໄວ; ເພາະຝູງສັດບໍ່ມີຜູ້ເຝົ້າຮັກສາ ແລະກອງທັບບໍ່ມີຜູ້ນຳ ຍ່ອມຕົກຢູ່ໃນຄວາມລະສ່ຳລະສາຍ.

Verse 57

क्षिप्रमाज्ञाप्यतां राजन्राघवस्याभिषेचनम्। यथा ह्यपालाः पशवो यथा सेना ह्यनायका।।2.14.56।।यथा चन्द्रं विना रात्रिर्यथा गावो विना वृषम्। एवं हि भविता राष्ट्रं यत्र राजा न दृश्यते।।2.14.57।।

ເຫມືອນຄືນທີ່ຂາດດວງຈັນ ແລະຝູງງົວທີ່ຂາດງົວຜູ້, ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ອານາຈັກຈະກາຍເປັນຄວາມຫວ່າງເປົ່າ ໃນບ່ອນທີ່ບໍ່ເຫັນພຣະຣາຊາ.

Verse 58

इति तस्य वच श्शृत्वा सान्त्वपूर्वमिवार्थवत्।अभ्यकीर्यत शोकेन भूय एव महीपतिः।।।।

ເມື່ອພະອົງໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳອັນມີນັຍສຳຄັນນັ້ນ ຊຶ່ງປານດັ່ງກ່າວດ້ວຍຄວາມອ່ອນໂຍນເພື່ອປອບໂລມ ພະຣາຊາຜູ້ເປັນເຈົ້າແຜ່ນດິນກໍຖືກຄວາມໂສກຄອບງຳອີກຄັ້ງ

Verse 59

तत स्सराजा तं सूतं सन्नहर्ष स्सुतं प्रति।शोकरक्तेक्षण श्श्रीमानुद्वीक्ष्योवाच धार्मिकः।।।।वाक्यैस्तु खलु मर्माणि मम भूयो निकृन्तसि।

ຕໍ່ມາ ພະຣາຊາຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳ—ເມື່ອຄິດເຖິງພະຣາຊະບຸດກໍບໍ່ມີຄວາມຍິນດີ ດວງຕາແດງຊ້ຳດ້ວຍໂສກ—ໄດ້ເງີຍພະເນດເບິ່ງສາຣະຖີແລ້ວກ່າວວ່າ: “ແທ້ຈິງ ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຂອງເຈົ້າ ເຈົ້າກຳລັງກະທົບແລະທະລຸຫົວໃຈຂ້າພະເຈົ້າອີກຄັ້ງ”

Verse 60

सुमन्त्रः करुणं श्रुत्वा दृष्ट्वा दीनं च पार्थिवम्।प्रगृहीताञ्जलिः किञ्चित्तस्माद्देशादपाक्रमत्।।।।

ເມື່ອສຸມັນຕຣະໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳອັນເສົ້າສະເທືອນຂອງພະຣາຊາ ແລະເຫັນພະອົງຢູ່ໃນຄວາມທຸກທໍລະມານ ສຸມັນຕຣະຈຶ່ງປະນົມມື ແລ້ວຖອຍອອກຈາກບ່ອນນັ້ນໄປເລັກນ້ອຍ

Verse 61

यदा वक्तुं स्वयं दैन्यान्न शशाक महीपतिः।।।।तदा सुमन्त्रं मन्त्रज्ञा कैकेयी प्रत्युवाच ह।

ເມື່ອພະຣາຊາຜູ້ເປັນເຈົ້າແຜ່ນດິນ ດ້ວຍຄວາມທຸກລຳບາກຈົນບໍ່ອາດກ່າວເອງໄດ້ ໃນເວລານັ້ນ ໄກເກຍີ ຜູ້ຊຳນານໃນການໃຫ້ຄຳປຶກສາ ຈຶ່ງຕອບກັບສຸມັນຕຣະ

Verse 62

सुमन्त्र राजा रजनीं रामहर्षसमुत्सुकः।।।।प्रजागरपरिश्रान्तो निद्राया वशमुपेयिवान्।

ໂອ ສຸມັນຕຣາ, ພະຣາຊາ—ມີໃຈຍິນດີຕື່ນເຕັ້ນຕໍ່ພິທີອະພິເສກຂອງພຣະຣາມ—ໄດ້ຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນ; ເມື່ອເຫນື່ອຍຈາກການຕື່ນ ບັດນີ້ກໍຕົກຢູ່ໃຕ້ອຳນາດແຫ່ງນິທຣາແລ້ວ

Verse 63

तद्गच्छ त्वरितं सूत राजपुत्रं यशस्विनम्।।।।राममानय भद्रं ते नात्र कार्या विचारणा।

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ສູຕະ (ຄົນຂັບລົດຮົບ), ຈົ່ງໄປໃຫ້ໄວ ແລະນຳເຈົ້າຊາຍຣາມຜູ້ມີກຽດສັກສີມາທີ່ນີ້; ຂໍໃຫ້ທ່ານມີສິຣິມົງຄຸນ—ໃນເລື່ອງນີ້ຢ່າລັງເລເລີຍ

Verse 64

स मन्यमानः कल्याणं हृदयेन ननन्द च।।।।निर्जगाम च सम्प्रीत्या त्वरितो राजशासनात्।

ເມື່ອເຊື່ອໃນໃຈວ່າ ເຫດມົງຄຸນກຳລັງຈະເກີດຂຶ້ນ ລາວກໍປິຕິຍິນດີ; ແລ້ວຕາມພະຣາຊະບັນຊາ ກໍອອກເດີນທາງທັນທີດ້ວຍຄວາມຊື່ນບານ

Verse 65

सुमन्त्रश्चिन्तयामास त्वरितं चोदितस्तया।।।।व्यक्तं रामोऽभिषेकार्थमिहायास्यति धर्मवित्।

ເມື່ອຖືກນາງເຮັ່ງເຮັດ ສຸມັນຕຣາກໍຄິດໄວໆວ່າ: “ແນ່ນອນ ພຣະຣາມຜູ້ຮູ້ທັນທຳມະ ຈະເສດັດມາທີ່ນີ້ເພື່ອພິທີອະພິເສກ”

Verse 66

इति सूतो मतिं कृत्वा हर्षेण महताऽऽवृतः।।।।निर्जगाम महाबाहो राघवस्य दिदृक्षया।

ເມື່ອສູຕະໄດ້ຕັດສິນໃຈດັ່ງນັ້ນ ກໍຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍຄວາມປິຕິອັນໃຫຍ່; ແລ້ວອອກໄປດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະໄດ້ເຫັນ ຣາຆະວະ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ

Verse 67

सागरह्रदसङ्काशात्सुमन्त्रोऽन्तःपुराच्छुभात्।।।।निष्क्रम्य जनसम्बाधं ददर्श द्वारमग्रतः।

ສຸມັນຕຣະ ອອກຈາກພະລາຊວັງຊັ້ນໃນອັນເປັນມົງຄຸນ—ດັ່ງສະນ້ຳເລິກດຸດມະຫາສະໝຸດ—ແລ້ວເຫັນປະຕູຂ້າງໜ້າທີ່ແອອັດໄປດ້ວຍຝູງຊົນ

Verse 68

ततः पुरस्तात्सहसा विनिर्गतो महीपतीन्द्वारगतो विलोकयन्।ददर्श पौरान्विविधान्महाधना नुपस्थितान्द्वारमुपेत्य विष्ठितान्।।।।

ຕໍ່ມາ ລາວກ້າວອອກໄປຂ້າງໜ້າຢ່າງວ່ອງໄວ ເມື່ອຮອດປະຕູກໍມອງສຳຫຼວດໄປຮອບໆ ແລ້ວເຫັນບັນດາກະສັດ ແລະຊາວນະຄອນຜູ້ມັ່ງຄັ່ງຫຼາຍປະເພດ ທີ່ມາຮອດກ່ອນ ແລະຢືນຢູ່ໃກ້ປະຕູ

Frequently Asked Questions

The dilemma is whether Daśaratha may retract a promised boon when its fulfillment destroys his dearest intention (Rāma’s coronation). The sarga frames the promise as a binding ‘pāśa’ (noose) of satya-dharma, making withdrawal ethically illegitimate despite catastrophic personal consequences.

The chapter teaches that truth and vow-keeping are treated as foundational to dharma and political legitimacy; even the ocean is metaphorically constrained by its boundary in obedience to truth (2.14.6–7). The narrative also warns how rhetorical coercion can weaponize dharma-language to compel outcomes.

Ayodhyā is presented as a ritually prepared civic space—streets sprinkled and decorated, markets thriving, incense and sandal fragrance pervasive—while the coronation is timed to the Pushya-star conjunction. Ritual materials (Ganga water, udumbara seat, throne, fans, umbrella, fire, kuśa grass) function as cultural markers of royal consecration.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App