The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
सौख्यमिच्छाम्यहं भोक्तुं मृगयादिसमुद्भवम् । न पानद्यूतजं पुत्र कामयेऽहं कदाचन ॥ २१ ॥
saukhyamicchāmyahaṃ bhoktuṃ mṛgayādisamudbhavam | na pānadyūtajaṃ putra kāmaye'haṃ kadācana || 21 ||
ຂ້ອຍປາດຖະໜາຈະເສບສຸກແຕ່ສິ່ງທີ່ເກີດຈາກການລ່າສັດ ແລະອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ. ແຕ່ລູກເອີຍ, ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍປາດຖະໜາສຸກທີ່ເກີດຈາກການດື່ມເຫຼົ້າ ແລະການພະນັນເລີຍ.
A father/elder addressing his son (didactic narrative voice within Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"A measured ethical preference: permitting ‘rough’ worldly recreation (hunting) while firmly rejecting intoxicants and gambling."}
The verse distinguishes between comparatively mild worldly enjoyments and destructive vices, teaching that dharmic life requires rejecting pleasures that degrade awareness and lead to sin—especially intoxication and gambling.
By refusing pāna (intoxication) and dyūta (gambling), one preserves clarity, truthfulness, and steadiness—qualities essential for śraddhā, japa, and sustained Vishnu-bhakti.
It primarily conveys sadācāra (right conduct) rather than a specific Vedāṅga; the practical takeaway is behavioral discipline that supports mantra practice and ritual purity.