Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

मुच्यंते चाशुभाहुःखाज्जन्मकोटिसमुद्भवात् । संपूज्य तं सुरश्रेष्ठं प्राप्नुवंत्यभिवांछितम् ॥ ७९ ॥

mucyaṃte cāśubhāhuḥkhājjanmakoṭisamudbhavāt | saṃpūjya taṃ suraśreṣṭhaṃ prāpnuvaṃtyabhivāṃchitam || 79 ||

ເຂົາເຈົ້າຖືກປົດປ່ອຍຈາກຄວາມໂສກເສົ້າແລະຄວາມທຸກທໍລະມານອັນອັບມົງຄົນທີ່ສະສົມມາຈາກການເກີດນັບລ້ານ; ແລະໂດຍບູຊາພຣະເທວະຜູ້ປະເສີດນັ້ນຢ່າງຖືກພິທີ ກໍໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ।

mucyanteare liberated / are released
mucyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
aśubha-duḥkhātfrom inauspicious suffering
aśubha-duḥkhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootaśubha (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारय (aśubhaṃ duḥkham)
janma-koṭi-samudbhavātfrom the origin (arising) of crores of births
janma-koṭi-samudbhavāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjanma (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (janmakoṭīnām samudbhavaḥ)
saṃpūjyahaving duly worshipped
saṃpūjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-pūj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having worshipped’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
sura-śreṣṭhamthe best of the gods
sura-śreṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (surāṇāṃ śreṣṭhaḥ)
prāpnuvantithey attain
prāpnuvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
abhivāñchitamthe desired (boon/object)
abhivāñchitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhi-vāñchita (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Narada (narrative voice within a Tirtha-Mahatmya passage of Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from the burden of accumulated inauspicious suffering to relief and fulfillment through worship of the supreme deity."}

S
Suraśreṣṭha (best of the gods)

FAQs

It presents a phala-śruti: sincere worship of the supreme deity removes deep-rooted suffering born of countless lifetimes and yields both desired worldly aims and higher spiritual relief.

Bhakti is shown as effective through saṃpūjā (complete, reverent worship): devotion expressed as worship leads to purification (freedom from aśubha-duḥkha) and the granting of appropriate fruits.

Ritual application is implied: proper pūjā requires correct mantra usage and procedure (linked to Śikṣā for pronunciation and Kalpa for ritual method), even though no specific Vedāṅga is named in the verse.