Yama’s Journey to Brahmaloka
Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle
मूलच्छिन्नो यथा शाखी त्राहि त्राहीति संरुदन् । परिभूतोऽस्मि देवेश यन्मार्जितपटः कृतः ॥ ५७ ॥
mūlacchinno yathā śākhī trāhi trāhīti saṃrudan | paribhūto'smi deveśa yanmārjitapaṭaḥ kṛtaḥ || 57 ||
ເຫມືອນກິ່ງໄມ້ທີ່ຖືກຕັດຂາດຈາກຮາກ, ຂ້ອຍຮ້ອງໄຫ້ຊໍ້າໆວ່າ «ຊ່ວຍຂ້ອຍ, ຊ່ວຍຂ້ອຍ!» ໂອ ຈອມເທວະດາ, ຂ້ອຍຖືກຫຍັບຫຍາມ—ຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນແຕ່ຜ້າທີ່ຖືກເຊັດໃຫ້ສະອາດ.
Unknown (narrative voice within Uttara-Bhaga; a supplicant addressing the Devesha)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A vivid metaphor of severance and helplessness rises into repeated cries for rescue addressed to the Lord of gods, ending in shame and humiliation over being made ‘mārjita-paṭa’."}
It portrays śaraṇāgati (total surrender): when one is cut off from one’s true support—like a branch from its root—only wholehearted refuge in the Lord (‘trāhi trāhi’) remains.
Bhakti here is expressed as an urgent, repeated call to the Devesha, admitting one’s broken condition and seeking divine protection rather than relying on ego, status, or worldly strength.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is devotional praxis—mantra-like repetition of a plea (‘trāhi trāhi’) as a discipline of remembrance and surrender.