एवमुच्चरतां तेषां भूतानां कृतशासनः । निपपाताग्रतो विप्रा ब्रह्मणो रविनन्दनः ॥ ५६ ॥
evamuccaratāṃ teṣāṃ bhūtānāṃ kṛtaśāsanaḥ | nipapātāgrato viprā brahmaṇo ravinandanaḥ || 56 ||
ໃນຂະນະທີ່ສັດທັງຫຼາຍນັ້ນກໍາລັງເວົ້າຢູ່ດັ່ງນັ້ນ, ທ່ານນັ້ນ—ຜູ້ໄດ້ຄວບຄຸມ ແລະ ວາງວິໄນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າແລ້ວ—ກໍລົງກົ້ມລົງຕໍ່ໜ້າ, ໂອ ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ: ຜູ້ເກີດຈາກຣະວິ, ບຸດແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ.
Suta (narrator) describing the episode to the assembled sages
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"A tense scene of beings speaking is resolved by the decisive, disciplined action of the arriving figure who prostrates/falls before them, mixing power with sudden humility."}
It emphasizes dharma through śāsana (restraint/discipline): disruptive beings are brought under control, and a divine figure connected to Brahmā and the solar line appears, signaling restoration of order within the sacred narrative.
Indirectly, it supports bhakti by showing that spiritual life and tirtha-oriented faith flourish when adharma and chaotic forces are restrained; devotion is protected by the maintenance of cosmic and ritual order.
Vyākaraṇa-style precision is useful here: compounds like kṛtaśāsanaḥ and patronymics like ravinandanaḥ clarify roles and lineage, helping a reader interpret Purāṇic narrative with grammatical accuracy.