Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

यानि कानि च पापानि महांति महतां गते । न तानि ब्रह्महत्यायाः समानीति मतिर्मम ॥ २० ॥

yāni kāni ca pāpāni mahāṃti mahatāṃ gate | na tāni brahmahatyāyāḥ samānīti matirmama || 20 ||

ບາບໃຫຍ່ໃດໆກໍຕາມ ໂອ ຜູ້ບັນລຸຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່—ຕາມຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຂ້ອຍ ບໍ່ມີບາບໃດເທົ່າກັບບາບຂ້າພຣາຫມະນ (brahmahatyā) ເລີຍ।

yāniwhich (things)
yāni:
Karma/Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Neuter, Nominative/Accusative (1/2), Plural
kāniany
kāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormIndefinite/interrogative pronoun used as 'any'; Neuter, Nominative/Accusative (1/2), Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya conjunction (समुच्चय)
pāpānisins
pāpāni:
Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootpāpa (पाप प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Plural
mahāntigreat
mahānti:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (महत् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Plural; qualifying pāpāni
mahatāmof the great (persons)
mahatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahat (महत् प्रातिपदिक)
FormMasculine (or common), Genitive (6), Plural
gatewhen (one) has gone / in the state of having gone
gate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgata (गत प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7/सप्तमी), Singular; 'in the case of/when (one) has gone' (contextual)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
tānithose
tāni:
Karma/Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun, Neuter, Nominative/Accusative (1/2), Plural
brahmahatyāyāḥof brahma-murder (killing a Brahmin)
brahmahatyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahma-hatyā (ब्रह्महत्या प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष: brahma + hatyā), Feminine, Genitive (6), Singular
samāniequal
samāni:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāna (समान प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1/2), Plural; predicate adjective
itithus
iti:
Vākyaparisaṃkhyā (उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
matiḥthought, opinion
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (मति प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1), Singular
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6), Singular

Sanatkumara (teaching Narada in dialogue)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"A calm doctrinal ranking of sins that carries an undertone of dread by isolating brahmahatya as uniquely terrifying."}

FAQs

It ranks brahmahatyā among the gravest transgressions (mahāpātaka), emphasizing the exceptional weight of harming a bearer of Vedic knowledge and the need for strong purification through dharma, repentance, and sacred means.

By highlighting the heaviest burden of pāpa, the verse implicitly points the seeker toward sincere surrender, inner transformation, and devotion-supported purification—core themes in Narada Purana’s dharma and tirtha narratives.

It reflects dharma-śāstric classification of sins (mahāpātaka vs. lesser faults) and the applied framework of prāyaścitta (expiatory discipline), rather than a specific technical Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.