Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

तच्छिन्नं ब्रह्मणः शीर्षं संलग्नं करपल्लवे । वामे निर्धूतमानिशं न निवृत्तं द्विजोत्तम ॥ ११ ॥

tacchinnaṃ brahmaṇaḥ śīrṣaṃ saṃlagnaṃ karapallave | vāme nirdhūtamāniśaṃ na nivṛttaṃ dvijottama || 11 ||

ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ຫົວຂອງພຣະພຣະຫມາທີ່ຖືກຕັດນັ້ນ ກໍຕິດຢູ່ກັບຝາມືຂອງພຣະອົງ; ແມ່ນວ່າພຣະອົງສັ່ນສະບັດອອກຢ່າງບໍ່ຂາດ ມັນກໍບໍ່ຫຼຸດອອກເລີຍ।

तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; demonstrative used adjectivally
छिन्नम्cut off
छिन्नम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु) → छिन्न (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; agreeing with शीर्षम्
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
शीर्षम्head
शीर्षम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशीर्षन्/शीर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
संलग्नम्stuck/attached
संलग्नम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्+लग् (धातु) → संलग्न (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; agreeing with शीर्षम्
करपल्लवेon the hand (palm/fingers)
करपल्लवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर+पल्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; कर्मधारय (पल्लव इव करः / करः पल्लवः) = hand-lotus/hand-tender-shoot
वामेon the left (hand/side)
वामे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; used substantively
निर्धूतम्shaken off/removed
निर्धूतम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिर्+धू (धातु) → निर्धूत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; agreeing with शीर्षम्
आनिशम्constantly
आनिशम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootआनिशम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: continually/always)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध अव्यय (negation particle)
निवृत्तम्ceased/turned back
निवृत्तम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootनि+वृत् (धातु) → निवृत्त (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; agreeing with शीर्षम्
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज+उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमः)

Suta (narrating to the assembled sages, addressing a brāhmaṇa as 'dvijottama')

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"Horror at the severed head turns into pity and dread as it clings inexorably to the hand, signaling an inescapable burden."}

B
Brahma

FAQs

It conveys that grave wrongdoing and its karmic mark can cling to a person and cannot be removed by mere physical effort; purification requires dharmic remedy—expiation, right conduct, and sacred means of cleansing taught in the Mahatmya context.

Indirectly, it highlights human helplessness before the residue of sin and points toward surrender to divine order—seeking purification through sacred disciplines and, in the wider Purāṇic frame, turning to the Lord’s grace as the ultimate remover of bondage.

The verse most directly relates to Dharma-śāstra style prāyaścitta (expiatory discipline) rather than a specific Vedāṅga; it underscores the ritual-ethical principle that certain impurities require prescribed remedial acts, not mere personal exertion.