Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

हार लघूत्तरं चक्रे मातुर्नृपसुतस्तदा । वलया वज्रखचिता द्विरष्टौ करयोर्द्वयोः ॥ ३७ ॥

hāra laghūttaraṃ cakre māturnṛpasutastadā | valayā vajrakhacitā dviraṣṭau karayordvayoḥ || 37 ||

ແລ້ວນັ້ນ ພຣະຣາຊະບຸດໄດ້ສ້າງສາຍຄໍທີ່ເບົາ ແລະປະນີດກວ່າເກົ່າ ໃຫ້ແມ່ ແລະຍັງປັ້ນກຳໄລຂໍ້ມືຝັງເພັດ 16 ວົງ ສຳລັບມືທັງສອງຂ້າງຂອງນາງ។

हारम्a necklace
हारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
लघु-उत्तरम्light and excellent/superior
लघु-उत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलघु (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (हारम् इति)
चक्रेmade
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
नृप-सुतःthe king’s son
नृप-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वलयाःbracelets
वलयाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वज्र-खचिताःinlaid with diamonds
वज्र-खचिताः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + खचित (कृदन्त; खच्/खचित्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (past participle) विशेषण (वलयाः इति)
द्विः-अष्टौsixteen (pairs)
द्विः-अष्टौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विः (अव्यय/संख्या) + अष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; संख्यासमास (द्विगु) = षोडश (16)
करयोःof the two hands
करयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootद्वि (सर्वनाम/संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (करयोः इति)

Suta (narrative voice within the Purana)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder at exquisite craftsmanship and abundance, shading into reverent appreciation of auspicious ornamentation."}

N
nṛpasuta (the prince)
M
mātā (mother)

FAQs

It highlights dharmic intention expressed through respectful gifting—honouring one’s mother and performing acts associated with merit (puṇya) within a mahatmya-style narrative.

While not explicitly devotional, it supports bhakti’s ethical foundation: reverence, gratitude, and selfless service (especially to parents) that purifies the heart and prepares one for devotion to Vishnu.

No direct Vedanga instruction appears; the verse is narrative, illustrating dharma through conduct and gifting rather than technical sciences like Vyakarana or Jyotisha.