Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

ततो गृहवरं प्राप्य पूज्यमानो जनैर्नृपः । अवरुह्य हयातस्मान्मोहिनीं वाक्यमब्रवीत् ॥ २३ ॥

tato gṛhavaraṃ prāpya pūjyamāno janairnṛpaḥ | avaruhya hayātasmānmohinīṃ vākyamabravīt || 23 ||

ຕໍ່ມາ ເມື່ອພະຣາຊາໄດ້ເຖິງເຮືອນອັນປະເສີດ ແລະຖືກປະຊາຊົນນົບນ້ອມບູຊາ, ພະອົງລົງຈາກຫຼັງມ້າ ແລ້ວກ່າວຖ້ອຍຄໍາແກ່ນາງໂມຫິນີ.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर्यबोधक (then/thereafter)
गृह-वरम्an excellent house
गृह-वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वरं गृहं), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/ल्यप्), अव्यय; ‘having obtained/reached’
पूज्यमानःbeing worshipped/honored
पूज्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formशानच् (present passive participle/कर्मणि वर्तमान कृदन्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being honored’
जनैःby the people
जनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवरुह्यhaving dismounted
अवरुह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-रुह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive), अव्यय; ‘having descended’
हयात्from the horse
हयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन
तस्मात्from that (one/place)
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; सर्वनाम
मोहिनीम्Mohinī
मोहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाक्यम्words / a statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Suta (narrating the episode; dialogue about to be spoken by the king to Mohinī)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mohinī
N
nṛpa (king)

FAQs

It frames a dharmic encounter: the king, honoured by the community, approaches respectfully and prepares to speak—signalling that right conduct and humility precede meaningful instruction or counsel in tirtha-mahatmya narratives.

Indirectly, it models bhakti’s mood of reverence: honouring others, approaching with humility, and using speech responsibly—qualities that support devotion and receptivity to sacred guidance in Purāṇic storytelling.

Vyākaraṇa/semantic precision is useful here: the participial sequence (prāpya, pūjyamānaḥ, avaruhya) shows ordered action—arriving, being honoured, dismounting, then speaking—mirroring the disciplined sequencing valued in ritual and narrative exposition.