Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
सहस्रकोटिदातारं कामिनीकुचपीडनम् । अशोकपल्लवाकारं वज्रांकुशविरोहणम् ॥ २० ॥
sahasrakoṭidātāraṃ kāminīkucapīḍanam | aśokapallavākāraṃ vajrāṃkuśavirohaṇam || 20 ||
ມັນເປັນຜູ້ໃຫ້ທານແລະພອນນັບພັນໂກດ; ເປັນຜູ້ກົດອົບອຸ່ນອົງອົບຂອງນາງຜູ້ຮັກດ້ວຍຄວາມພິໄລ; ຮູບຮ່າງດັ່ງຍອດອະໂສກອ່ອນນຸ່ມ; ແລະມີເຄື່ອງໝາຍວັຊຣະ (vajra) ກັບ ອັງກຸຊະ (aṅkuśa) ປາກົດເທິງກາຍ।
Narada (within a laudatory/descriptive passage; stuti-style narration)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
The verse functions as a stuti-like epithet list: it magnifies the deity’s power to bestow abundance (dātṛtva) and hints at recognizable iconographic or symbolic marks (vajra, aṅkuśa), supporting devotional recollection (smaraṇa) and praise.
By concentrating the mind on the deity’s names, forms, and attributes, the verse encourages bhakti through praise and remembrance—classic Purāṇic practice where repeated contemplation of divine qualities is itself a devotional discipline.
The verse mainly reflects stuti and lakṣaṇa (descriptive iconography) rather than a specific Vedāṅga procedure; its practical takeaway is mantra-style recitation and disciplined remembrance, not ritual geometry, astrology, or grammar instruction.