Adhyaya 83
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 83169 Verses

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

ເຊານະກະສັນລະເສີນສູຕະທີ່ເປີດເຜີຍວິທີຕັນຕຣະອັນຫາຍາກທີ່ກຸມາຣະສອນ. ນາຣະດະຫຼັງຈາກໄດ້ຟັງນາມຄູ່ 1,000 ຄູ່ ກໍກາບນົບສະນັດກຸມາຣະ ແລະຂໍແກ່ນສານຂອງຕັນຕຣະສາກຕະ ໂດຍພິເສດກ່ຽວກັບພຣະສິລິຂອງຣາທາ ແລະການອະວະຕານພ້ອມມັນຕຣະທີ່ຖືກຕ້ອງ. ສະນັດກຸມາຣະເລົ່າກໍ່ກຳເນີດເທວະຕາແບບກົລົກະ: ຣາທາເກີດເປັນຄູ່ຂອງກຣິສນະ; ນາຣາຍະນະອອກຈາກຂ້າງຊ້າຍຂອງກຣິສນະ; ມະຫາລັກສະມີອອກຈາກຂ້າງຊ້າຍຂອງຣາທາ; ໂກປະ ແລະ ໂກປີ ເກີດຈາກຮູຂົນຂອງກຣິສນະແລະຣາທາ; ທຸຣຄາເກີດເປັນມາຍານິລັນດອນຂອງວິສນຸ; ພຣະພຣະຫມາເກີດຈາກສະດືອຂອງຮະຣິ; ກຣິສນະແຍກເປັນສິວະ(ຊ້າຍ) ແລະກຣິສນະ(ຂວາ); ສະຣັສວະຕີເກີດແລະຖືກສົ່ງໄປວາຍກຸນຖະ. ຕໍ່ມາອະທິບາຍຣາທາ 5 ປະການ ແລະກຳນົດລຳດັບສາທະນາ (ມັນຕຣະ, ທຽນ, ອາຣຈະນາ) ພ້ອມພາຣາມິເຕີມັນຕຣະ ແລະພິທີກຳລະອຽດສຳລັບ ຣາທາ, ມະຫາລັກສະມີ, ທຸຣຄາ, ສະຣັສວະຕີ, ສາວິຕຣີ—ມີຜັງຢັນຕຣະ/ອາວະຣະນະ, ລາຍຊື່ເທວະຕາ, ຈຳນວນຈະປະ, ວັດຖຸຮໍມະ ແລະຜົນສິດທິ (ຊະນະພະຣາຊາ, ຄວາມອຸດົມສົມບູນ, ແກ້ເຄາະກຣະຫະ, ອາຍຸຍືນ, ຊັບສິນ, ຄວາມເກັ່ງກາວກະວີ). ສຸດທ້າຍເປັນສາວິຕຣີປັນຈະຣະ ການຄຸ້ມຄອງທິດ, ການຜູກໂລກະກັບຮ່າງກາຍ ແລະລາຍນາມພຣະແມ່ສາວິຕຣີພ້ອມອານິສົງສ໌.

Shlokas

Verse 1

श्रीशौनक उवाच । साधु सूत महाभागः जगदुद्धारकारकम् । महातंत्रविधानं नः कुमारोक्तं त्वयोदितम् ॥ १ ॥

ສຣີ ເຊົານະກ ກ່າວວ່າ: ດີແທ້ໜໍ, ໂອ ສູຕະ ຜູ້ມີບຸນຍາບາລີ! ທ່ານໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກເຮົາຟັງເຖິງພິທີຕັນຕຣະອັນໃຫຍ່—ທີ່ກຸມາຣະທັງຫຼາຍສອນໄວ້—ອັນສາມາດຍົກກູ້ໂລກໄດ້.

Verse 2

अलभ्यमेतत्तंत्रेषु पुराणेष्वपि मानद । यदिहोदितमस्मभ्यं त्वयातिकरुणात्मना ॥ २ ॥

ໂອ ຜູ້ປະທານເກຍດ! ຄຳສອນນີ້ຫາໄດ້ຍາກ ແມ່ນແຕ່ໃນຕັນຕຣະ ແລະ ປູຣານະ. ແຕ່ທ່ານ—ຜູ້ມີຈິດໃຈເມດຕາກະລຸນາຢ່າງຍິ່ງ—ໄດ້ກ່າວໃຫ້ພວກເຮົາຟັງຢູ່ນີ້.

Verse 3

नारदो भगवान्सूत लोकोद्धरणतत्परः । भूयः पप्रच्छ किं साधो कुमारं विदुषां वरम् ॥ ३ ॥

ໂອ ສູຕະ, ພຣະມຸນີ ນາຣະດະ ຜູ້ມີພຣະພາວະ—ຜູ້ມຸ່ງໝັ້ນຍົກກູ້ໂລກທັງຫຼາຍ—ໄດ້ຖາມອີກຄັ້ງແກ່ ກຸມາຣະຜູ້ດີ ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດານັກຮູ້.

Verse 4

सूत उवाच । श्रुत्वा स नारदो विप्राः युग्मनामसहस्रकम् । सनत्कुमारमप्याह प्रणम्य ज्ञानिनां वरम् ॥ ४ ॥

ສູຕະເວົ້າວ່າ: ໂອ ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ, ເມື່ອໄດ້ຟັງກຸ່ມນາມຄູ່ພັນນັ້ນແລ້ວ, ນາຣະດະໄດ້ກ່າວກັບສະນັດກຸມາຣະ ພ້ອມກົດກະຫຼົບນົບນ້ອມຕໍ່ຜູ້ຮູ້ອັນສູງສຸດ.

Verse 5

नारद उवाच । ब्रह्मंस्त्वया समाख्याता विधयस्तंत्रचोदिताः । तत्रापि कृष्णमंत्राणां वैभवं ह्युदितं महत् ॥ ५ ॥

ນາຣະດະເວົ້າວ່າ: ໂອ ພຣາຫມະນຜູ້ນ່າເຄົາລົບ, ທ່ານໄດ້ອະທິບາຍພິທີກຳ ແລະ ວິທີປະຕິບັດຕາມທີ່ຕັນຕຣະບັນຍັດ. ແລະໃນນັ້ນເອງ ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງມັນຕຣະພຣະກຣິດສະນະ ກໍໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ.

Verse 6

या तत्र राधिकादेवी सर्वाद्या समुदाहृता । तस्या अंशावताराणां चरितं मंत्रपूर्वकम् ॥ ६ ॥

ໃນນັ້ນ ພຣະເທວີຣາທິກາ ຖືກປະກາດວ່າເປັນຜູ້ສູງສຸດແຫ່ງທັງປວງ. ນິທານອັນສັກສິດຂອງອະວະຕານສ່ວນໜຶ່ງຂອງນາງ ຄວນຖືກເລົ່າພ້ອມມັນຕຣະອັນຖືກຕ້ອງນຳໜ້າ.

Verse 7

तंत्रोक्तं वद सर्वज्ञ त्वामहं शरणं गतः । शक्तेस्तंत्राण्यनेकानि शिवोक्तानि मुनीश्वर ॥ ७ ॥

ຂໍທ່ານກ່າວສອນຕາມທີ່ຕັນຕຣະໄດ້ກ່າວໄວ້, ໂອ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ—ເພາະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າພຶ່ງພາທ່ານແລ້ວ. ໂອ ຈອມແຫ່ງມຸນີ, ມີຕັນຕຣະຂອງສັກຕິຫຼາຍປະການ ທີ່ພຣະສິວະໄດ້ກ່າວໄວ້.

Verse 8

यानि तत्सारमुद्धृत्य साकल्येनाभिधेहि नः । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य नारदस्य महात्मनः ॥ ८ ॥

ຂໍທ່ານດຶງເອົາແກ່ນສານຂອງສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ ແລ້ວກ່າວໃຫ້ພວກເຮົາຟັງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ. ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງນາຣະດະຜູ້ໃຈກວ້າງນັ້ນ…

Verse 9

सनत्कुमारः प्रोवाच स्मृत्वा राधापदांबुजम् । सनत्कुमार उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि राधांशानां समुद्भवम् ॥ ९ ॥

ສະນັດກຸມາຣະ ໄດ້ກ່າວ ໂດຍລະລຶກເຖິງພະບາດດອກບົວຂອງ ຣາທາ. ສະນັດກຸມາຣະ ກ່າວວ່າ: «ຟັງເຖີດ ນາຣະດາ; ຂ້າຈະອະທິບາຍກ່ຽວກັບກຳເນີດຂອງອົງສ່ວນ (ອັມສະ) ຂອງ ຣາທາ»។

Verse 10

शक्तीनां परमाश्चर्यं मंत्रसाधनपूर्वकम् । या तु राधा मया प्रोक्ता कृष्णार्द्धांगसमुद्भवा ॥ १० ॥

ໃນບັນດາພະລັງງານທິບ (ສັກຕິ) ທັງຫມົດ ສິ່ງທີ່ນ່າອັດສະຈັນທີ່ສຸດ ແມ່ນພະລັງງານທີ່ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍການສາທະນາມັນຕຣາກ່ອນ. ຣາທາທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວນັ້ນ ເກີດຈາກຄຶ່ງກາຍຂອງ ກຣິສນະ ເປັນຄູ່ຄຽງອັນແທ້ຂອງພຣະອົງ।

Verse 11

गोलोकवासिनी सा तु नित्या कृष्णसहायिनी । तेजोमंडलमध्यस्था दृश्यादृश्यस्वरूपिणी ॥ ११ ॥

ນາງພຳນັກຢູ່ໃນ ໂກໂລກ ຢ່າງນິດຍະ ແລະເປັນຜູ້ເກື້ອກູນ ກຣິສນະ ຕະຫຼອດການ. ນາງສະຖິດຢູ່ກາງວົງຮັດສະມີ; ສະພາບຂອງນາງ ທັງເຫັນໄດ້ ແລະບໍ່ເຫັນໄດ້।

Verse 12

कदाचित्तु तया सार्द्धं स्थितस्य मुनिसत्तम । कृष्णस्य वामभागात्तु जातो नारायणः स्वयम् ॥ १२ ॥

ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ຄັ້ງໜຶ່ງ ເມື່ອພຣະອົງຢືນຢູ່ຮ່ວມກັບນາງ, ພຣະນາຣາຍະນະ ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ໄດ້ບັງເກີດຈາກດ້ານຊ້າຍຂອງ ກຣິສນະ।

Verse 13

राधिकायाश्च वामांगान्महालक्ष्मीर्बभूव ह । ततः कृष्णो महालक्ष्मीं दत्त्वा नारायणाय च ॥ १३ ॥

ແລະຈາກດ້ານຊ້າຍຂອງ ຣາທິກາ ມະຫາລັກສະມີ ກໍໄດ້ບັງເກີດ. ຕໍ່ມາ ກຣິສນະ ໄດ້ປະທານ ມະຫາລັກສະມີ ນັ້ນ ແກ່ ພຣະນາຣາຍະນະ ດ້ວຍ।

Verse 14

वैकुंठे स्थापयामास शश्वत्पालनकर्मणि । अथ गोलोकनाथस्य लोम्नां विवरतो मुने ॥ १४ ॥

ພຣະອົງໄດ້ສະຖາປະນາພວກເຂົາໃນໄວກຸນຖະ (Vaikuṇṭha) ເພື່ອໜ້າທີ່ປົກປ້ອງອັນນິລັນດອນ. ແລ້ວໂອ ມຸນີ, ຈາກຮູຂຸມຂົນທ່າມກາງຂົນຂອງພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂກໂລກ (Goloka)…

Verse 15

जातुश्चासंख्यगोपालास्तेजसा वयसा समाः । प्राणतुल्यप्रियाः सर्वे बभूवुः पार्षदा विभोः ॥ १५ ॥

ບາງຄັ້ງ ມີບັນດາຄົນເລີ້ຍງງົວ (gopāla) ນັບບໍ່ຖ້ວນ ຜຸດຂຶ້ນ ມີລັດສະໝີແລະອາຍຸເທົ່າກັນ. ທຸກຄົນເປັນພາຣະສະດາ (pārṣada) ຂອງພຣະອົງ ແລະເປັນທີ່ຮັກດັ່ງລົມຫາຍໃຈຂອງພຣະອົງ.

Verse 16

राधांगलोमकूपेभ्ये बभूवुर्गोपकन्यकाः । राधातुल्याः सर्वतश्च राधादास्यः प्रियंवदाः ॥ १६ ॥

ຈາກຮູຂຸມຂົນໃນກາຍຂອງຣາທາ (Rādhā) ໄດ້ເກີດຂຶ້ນເປັນສາວລ້ຽງງົວ (gopī). ທຸກດ້ານນາງເຫມືອນຣາທາ—ເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຣາທາ ແລະເວົ້າຈາຫວານອ່ອນ.

Verse 17

एतस्मिन्नंतरे विप्र सहसा कृष्णदेहतः । आविर्बभूव सा दुर्गा विष्णुमाया सनातनी ॥ १७ ॥

ໃນຂະນະນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນ, ທັນໃດນັ້ນຈາກພຣະກາຍຂອງກຣິດສະນະ (Kṛṣṇa) ນາງທຸຣຄາ (Durgā) ໄດ້ປາກົດ—ເປັນວິດສະນຸມາຍາ (Viṣṇu-māyā) ອັນນິລັນດອນ.

Verse 18

देवीनां बीजरूपां च मूलप्रकृतिरीश्वरी । परिपूर्णतमा तेजः स्वरूपा त्रिगुणात्मिका ॥ १८ ॥

ນາງແມ່ນເທວີຜູ້ເປັນເຈົ້າອຳນາດ—ເປັນມູລະປຣະກຣິຕິ (Mūla-Prakṛti) ອັນເປັນຮາກ; ເປັນຮູບແຫ່ງເມັດພັນ (bīja-rūpa) ຂອງເທວີທັງປວງ. ນາງສົມບູນຢ່າງຍິ່ງ, ເປັນສະພາບແຫ່ງເຕຊະ (tejas) ອັນສະຫວ່າງໄສ, ແລະມີສະພາບເປັນສາມຄຸນ (triguṇa).

Verse 19

सहस्रभुजसंयुक्ता नानाशस्त्रा त्रिलोचना । या तु संसारवृक्षस्य बीजरूपा सनातनी ॥ १९ ॥

ນາງມີແຂນພັນ ຖືອາວຸດນານາ ແລະມີຕາສາມ; ນາງເປັນຜູ້ນິລັນດອນ ເປັນຮູບເມັດພັນຂອງຕົ້ນໄມ້ແຫ່ງສັງສານ (saṃsāra)។

Verse 20

रत्नसिंहासनं तस्यै प्रददौ राधिकेश्वरः । एतस्मिन्नंतरे तत्र सस्त्रीकस्तु चतुर्मुखः ॥ २० ॥

ຣາທິເກສະວະຣະ ໄດ້ຖວາຍບັນລັງປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີໃຫ້ນາງ. ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີສີ່ໜ້າ ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນພ້ອມດ້ວຍມະເຫສີຂອງພຣະອົງ.

Verse 21

ज्ञानिनां प्रवरः श्रीमान् पुमानोंकारमुच्चरन् । कमंडलुधरो जातस्तपस्वी नाभितो हरेः ॥ २१ ॥

ບຸກຄົນຜູ້ສະຫງ່າງາມ ເປັນຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ນັກຮູ້ ເມື່ອເປົ່າອອກພະຍາງ «ໂອມ» ກໍເກີດເປັນຕະປະສະວິນ ຖືກະມັນດະລຸ ຜຸດຂຶ້ນຈາກສະດືຂອງຮະຣິ (ວິສນຸ).

Verse 22

स तु संस्तूय सर्वेशं सावित्र्या भार्यया सह । निषसादासने रम्ये विभोस्तस्याज्ञया मुने ॥ २२ ॥

ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັບພະສິ່ງ ແລະນັ່ງລົງເທິງອາສນະອັນງາມ ພ້ອມກັບພຣະມະເຫສີສາວິຕຣີ, ໂອ ມຸນີ, ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະຜູ້ມີອານຸພາບນັ້ນ.

Verse 23

अथ कृष्णो महाभाग द्विधारूपो बभूव ह । वामार्द्धांगो महादेवो दक्षार्द्धो गोपिकापतिः ॥ २३ ॥

ແລ້ວໃນການນັ້ນ, ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ, ພຣະກຣິສນະໄດ້ປາກົດເປັນສອງຮູບ: ຄື່ງຊ້າຍເປັນມະຫາເທວະ (ຊິວະ) ແລະຄື່ງຂວາເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂກປີ (ພຣະກຣິສນະ).

Verse 24

पंचवक्त्रस्त्रिनेत्रोऽसौ वामार्द्धागो मुनीश्वः । स्तुत्वा कृष्णं समाज्ञप्तो निषसाद हरेः पुरः ॥ २४ ॥

ພຣະມຸນີເຈົ້ານັ້ນ ມີໃບໜ້າຫ້າ ມີຕາສາມ ແລະຊ້າຍເປັນຮູບນາງ; ພໍໄດ້ສັນລະເສີນພຣະກຣິສນະ ແລະຮັບພຣະບັນຊາ ກໍນັ່ງຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະຫຣິ।

Verse 25

अथ कृष्णश्चतुर्वक्त्रं प्राह सृष्टिं कुरु प्रभो । सत्यलोके स्थितो नित्यंगच्छ मांस्मर सर्वदा ॥ २५ ॥

ແລ້ວພຣະກຣິສນະກ່າວກັບພຣະຜູ້ມີໃບໜ້າສີ່ (ພຣະພຣະຫມາ): “ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ຈົ່ງກະທຳການສ້າງ. ຈົ່ງສະຖິດຢູ່ສັດຍະໂລກາເປັນນິດ, ອອກໄປ ແລະລະລຶກເຖິງເຮົາທຸກເວລາ.”

Verse 26

एवमुक्तस्तु हरिणा प्रणम्य जगदीश्वरम् । जगाम भार्यया साकं स तु सृष्टिं करोति वै ॥ २६ ॥

ເມື່ອຖືກພຣະຫຣິກ່າວດັ່ງນັ້ນ ທ່ານໄດ້ກາບນົບພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ແລ້ວເດີນທາງໄປພ້ອມພຣະມະເຫສີ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ທ່ານຈຶ່ງເລີ່ມກະທຳການສ້າງ.

Verse 27

पितास्माकं मुनिश्रेष्ठ मानसीं कल्पदैहिकीम् । ततः पश्चात्पंचवक्त्रं कृष्णं प्राह महामते ॥ २७ ॥

ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ບິດາຂອງພວກເຮົາໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດການສ້າງອັນເປັນຈິດກ່ອນ, ແລ້ວຈຶ່ງເປັນການສ້າງທີ່ມີຮ່າງກາຍ. ຕໍ່ມາ ໂອ ຜູ້ມີໃຈກວ້າງ, ທ່ານໄດ້ກ່າວກັບພຣະກຣິສນະຜູ້ມີໃບໜ້າຫ້າ.

Verse 28

दुर्गां गृहाण विश्वेश शिवलोके तपश्वर । यावत्सृष्टिस्तदंते तु लोकान्संहर सर्वतः ॥ २८ ॥

ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ, ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຕະປະສະຍາ—ຈົ່ງຮັບເອົາພຣະນາງດຸຣກາໃນໂລກຂອງພຣະສິວະ; ແລະຈົນກວ່າການສ້າງຈະສິ້ນສຸດ ຈົ່ງຮວບຮວມລະລາຍໂລກທັງປວງຈາກທຸກທິດ.

Verse 29

सोऽपि कृष्णं नमस्तृत्य शिवलोकं जगाम ह । ततः कालांतरे ब्रह्मन्कृष्णस्य परमात्मनः ॥ २९ ॥

ທ່ານນັ້ນກໍໄດ້ນ້ອມກົດກາຍນະມັດສະການພຣະກຣິສນະ ແລ້ວໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະສິວະ. ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ, ໂອ ພຣາຫມັນ, ເລື່ອງຈະສືບຕໍ່ກ່ຽວກັບພຣະກຣິສນະ ຜູ້ເປັນປຣະມາດມັນ.

Verse 30

वक्त्रात्सरस्वती जाता वीणापुस्तकधारिणी । तामादिदेश भगवान् वैकुंठं गच्छ मानदे ॥ ३० ॥

ຈາກພຣະໂອດ (ປາກ) ນາງສະຣັສວະຕີໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ຖືວີນາ ແລະ ຄຳພີ. ພຣະພະຄະວານຈຶ່ງມີພຣະບັນຊາວ່າ: “ຈົ່ງໄປວາຍກຸນຖະ, ໂອ ຜູ້ປະທານເກຍດ.”

Verse 31

लक्ष्मीसमीपे तिष्ठ त्वं चतुर्भुजसमाश्रया । सापि कृष्णं नमस्कृत्य गता नारायणांतिकम् ॥ ३१ ॥

“ຈົ່ງຢືນຢູ່ໃກ້ນາງລັກສະມີ ໂດຍອາໄສພຣະອົງສີ່ພຣະຫັດເປັນທີ່ພຶ່ງ.” ນາງກໍນ້ອມນະມັດສະການພຣະກຣິສນະ ແລ້ວໄປສູ່ພຣະນາຣາຍະນະຕໍ່ໜ້າ.

Verse 32

एवं पञ्चविधा जाता सा राधा सृष्टिकारणम् । आसां पूर्णस्वरूपाणां मंत्रध्यानार्चनादिकम् ॥ ३२ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຣາທາໄດ້ປາກົດເປັນຫ້າປະເພດ ແລະນາງເປັນເຫດແຫ່ງການສ້າງສັນ. ສໍາລັບປາງອັນສົມບູນເຫຼົ່ານີ້ ພຶງປະຕິບັດວິທີທັມ ເລີ່ມຈາກມັນຕຣະ (ສວດ), ທະຍານ (ພິຈາລະນາ), ແລະ ອາຣຈະນາ (ບູຊາພິທີ) ເປັນຕົ້ນ.

Verse 33

वदामि श्रृणु विप्रेद्रं लोकानां सिद्धिदायकम् । तारः क्रियायुक् प्रतिष्ठा प्रीत्याढ्या च ततः परम् ॥ ३३ ॥

ຂ້ອຍຈະກ່າວ—ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ—ສິ່ງທີ່ໃຫ້ຄວາມສໍາເລັດແກ່ປວງຊົນ. (ປະການທໍາອິດ) ຕາຣະ; ຕໍ່ມາ ການປະຕິບັດທີ່ປະກອບດ້ວຍພິທີກຳອັນຖືກຕ້ອງ; ຕໍ່ມາ ຄວາມຕັ້ງມັ່ນ; ແລ້ວຕໍ່ໄປ ສິ່ງທີ່ອຸດົມດ້ວຍຄວາມປິຕິແຫ່ງຄວາມຮັກ—ເຫນືອຈາກນີ້ຍັງມີສູງສຸດ.

Verse 34

ज्ञानामृता क्षुधायुक्ता वह्निजायांतकतो मनुः । सुतपास्तु ऋषिश्छन्दो गायत्री देवता मनोः ॥ ३४ ॥

ສໍາລັບມັນຕຣາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ «jñānāmṛtā…» ນັ້ນ ມະນຸ (ຜູ້ເຫັນມັນຕຣາ) ແມ່ນ ວັຫນິຈາຍານຕະກຣິຕ; ຣິສິ ແມ່ນ ສຸຕະປາ; ສັນທະ (ຈັນໂທ) ແມ່ນ ກາຍະຕຣີ; ແລະ ເທວະຕາປະທານ ແມ່ນ ມະນັສ (ຈິດ).

Verse 35

राधिका प्रणवो बीजं स्वाहा शक्तिरुदाहृता । षडक्षरैः षडंगानि कुर्याद्विन्दुविभूषितैः ॥ ३५ ॥

«ຣາທິກາ» ແມ່ນມັນຕຣາຫຼັກ; ປຣະນະວະ (Oṁ) ຖືກປະກາດເປັນບີຈະ (bīja) ຂອງມັນ, ແລະ «svāhā» ຖືກສອນເປັນສັກຕິ (śakti)។ ດ້ວຍຫົກພະຍາງ—ປະດັບດ້ວຍບິນດຸ (bindu)—ຄວນກະທໍາ ṣaḍaṅga-nyāsa (ນະຍາສະຫົກອົງ).

Verse 36

ततो ध्यायन्स्वहृदये राधिकां कृष्णभामिनीम् । श्वेतचंपकवर्णाभां कोटिचन्द्रसमप्रभाम् ॥ ३६ ॥

ຈາກນັ້ນ ທ່ານໄດ້ພິຈາລະນາຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງຕົນ ຕໍ່ ຣາທິກາ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງ ກຣິສນະ—ເຫັນນາງມີສີດັ່ງດອກຈໍາປາກຂາວ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຈັນທຣານັບສິບລ້ານດວງ.

Verse 37

शरत्पार्वणचन्द्रास्यां नीलेंदीवरलोचनाम् । सुश्रोणीं सुनितंबां च पक्वबिंबाधरांबराम् ॥ ३७ ॥

ໃບໜ້າຂອງນາງດັ່ງຈັນທຣາເຕັມດວງໃນງານສາລະທະ; ດວງຕາດັ່ງດອກບົວສີຟ້າ. ນາງມີສະໂພກງາມ ແລະນິຕັມບາຮູບງາມ; ຮິມຝີປາກດັ່ງຜົນບິມບາສຸກ—ສະຫວ່າງແລະຊັກຊວນໃຈ.

Verse 38

मुक्ताकुंदाभदशनां वह्निशुद्धांशुकान्विताम् । रत्नकेयूरवलयहारकुण्डलशोभिताम् ॥ ३८ ॥

ແຂ້ວຂອງນາງດັ່ງໄຂ່ມຸກ ແລະດອກມະລິຕູມ; ນາງນຸ່ງຜ້າອັນບໍລິສຸດດັ່ງຜ່ານໄຟ. ນາງສ່ອງງາມດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບອັນມີອັນມະນີ: ກຳໄລແຂນ (keyūra), ກຳໄລຂໍ້ມື (valaya), ສາຍຄໍ (hāra), ແລະຕຸ້ມຫູ (kuṇḍala).

Verse 39

गोपीभिः सुप्रियाभिश्च सेवितां श्वेतचामरैः । रासमंडलमध्यस्थां रत्नसिंहासनस्थिताम् ॥ ३९ ॥

ຖືກຮັບໃຊ້ໂດຍນາງໂກປີຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ແລະຖືກພັດດ້ວຍຈາມະຣາສີຂາວ; ປະທັບຢູ່ກາງວົງຣາສະລີລາ ແລະນັ່ງເທິງບັນລັງອັນປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີ।

Verse 40

ध्यात्वा पुष्पांजलिं क्षिप्त्वा पूजयेदुपचारकैः । लक्षषट्कं जपेन्मंत्रं तद्दशांशं हुनेत्तिलैः ॥ ४० ॥

ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິ ແລະຖວາຍດອກໄມ້ໃນຝາມືແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາດ້ວຍອຸປະຈາຣະຕາມພິທີ. ຈົ່ງຈະປະມັນຕຣາ 6 ລັກ ແລະຖວາຍເຂົ້າໄຟ 1/10 ຂອງນັ້ນເປັນຮົມດ້ວຍເມັດງາ।

Verse 41

आज्याक्तैर्मातृकापीठे पूजा चावरणैः सह । षट्कोणेषु षडंगानि तद्बाह्येऽष्टदले यजेत् ॥ ४१ ॥

ໃນມາຕຣິກາ-ປີຖະ (ບ່ອນປະທັບຂອງເທວີແມ່) ທີ່ທາດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ຈົ່ງບູຊາພ້ອມກັບອາວະຣະນະທັງຫຼາຍ. ໃນສາມຫຼ່ຽມທັງຫົກ ຈົ່ງສະຖາປະນາແລະບູຊາສະດັງຄະຫົກ; ນອກຈາກນັ້ນ ຈົ່ງບູຊາເທິງດອກບົວແປດກີບ।

Verse 42

मालावतीं माधवीं च रत्नमालां सुशीलिकाम् । ततः शशिकलां पारिजातां पद्मावतीं तथा ॥ ४२ ॥

“ມາລາວະຕີ, ມາດະວີ, ຣັດນະມາລາ, ແລະ ສຸສີລິກາ; ຕໍ່ມາ ຊະຊິກະລາ, ປາຣິຈາຕາ, ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ປັດມາວະຕີ.”

Verse 43

सुंदरीं च क्रमात्प्राच्यां दिग्विदिक्षु ततो बहिः । इन्द्राद्यान्सायुधानिष्ट्वा विनियोगांस्तु साधयेत् ॥ ४३ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກຕາມລຳດັບ ແລະຕໍ່ໄປຍັງທິດທັງຫມົດກັບທິດຍ່ອຍພາຍນອກ ຈົ່ງບູຊາເທວະດາເລີ່ມຈາກອິນທຣະ ພ້ອມອາວຸດຂອງພວກເຂົາ ແລະດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງສຳເລັດວິນິໂຍກະຕາມພິທີ।

Verse 44

राधा कृष्णप्रिया रासेश्वरी गोपीगणाधिपा । निर्गुणा कृष्णपूज्या च मूलप्रकृतिरीश्वरी ॥ ४४ ॥

ຣາທາ ແມ່ນຜູ້ຮັກອັນສຸດຂອງພຣະກຣິດສະນາ, ເປັນອົງນາງເຈົ້າແຫ່ງຣາສະລີລາ ແລະເປັນຫົວໜ້າໝູ່ໂກປີ. ນາງເຫນືອກວ່າຄຸນະທັງສາມ, ແມ່ນຜູ້ທີ່ພຣະກຣິດສະນາເອງກໍບູຊາ; ແລະນາງແມ່ນອິດສະວະຣີ ຜູ້ເປັນຮາກຖານແຫ່ງມູລະປຣະກຣິຕິ.

Verse 45

सर्वेश्वरी सर्वपूज्या वैराजजननी तथा । पूर्वाद्याशासु रक्षंतु पांतु मां सर्वतः सदा ॥ ४५ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະເທວີສູງສຸດ—ຜູ້ເປັນອິດສະວະຣີເໜືອທຸກສິ່ງ, ຜູ້ທີ່ທຸກຄົນບູຊາ, ແລະເປັນແມ່ຂອງວິຣາຈາ—ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້ອຍໃນທິດຕາເວັນອອກ ແລະທິດອື່ນໆ; ແລະຈົ່ງຄຸ້ມຄອງຂ້ອຍຈາກທຸກດ້ານເສມອ.

Verse 46

त्वं देवि जगतां माता विष्णुमाया सनातनी । कृष्णमायादिदेवी च कृष्णप्राणाधिके शुभे ॥ ४६ ॥

ໂອ ເທວີ, ທ່ານແມ່ນແມ່ຂອງສັບພະໂລກ, ເປັນວິສນຸມາຍາອັນນິລັນດອນ; ແລະທ່ານຍັງເປັນເທວີດັ້ງເດີມແຫ່ງກຣິດສະນາມາຍາ. ໂອ ຜູ້ມີມົງຄຸນ, ຜູ້ທີ່ຮັກຍິ່ງກວ່າລົມຫາຍໃຈຂອງພຣະກຣິດສະນາ!

Verse 47

कष्णभक्तिप्रदे राधे नमस्ते मंगलप्रदे । इति सम्प्रार्थ्य सर्वेशीं स्तुत्वा हृदि विसर्जयेत् ॥ ४७ ॥

“ໂອ ຣາທາ, ຜູ້ປະທານພັກຕິແດ່ພຣະກຣິດສະນາ, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ທ່ານ, ຜູ້ປະທານມົງຄຸນ.” ເມື່ອອ້ອນວອນຕໍ່ອິດສະວະຣີສູງສຸດ ແລະສັນລະເສີນແລ້ວ, ຄວນປິດພິທີອັນເຊີນ ໂດຍປະດິດນາງໄວ້ໃນດວງໃຈ.

Verse 48

एवं यो भजते राधां सर्वाद्यां सर्वमंगलाम् । भुक्त्वेह भोगानखिलान्सोऽन्ते गोलोकमाप्नुयात् ॥ ४८ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດບູຊາຣາທາ—ຜູ້ເປັນຕົ້ນທາງຂອງທຸກສິ່ງ ແລະເປັນມົງຄຸນທັງປວງ—ເມື່ອໄດ້ສຸກສົມບູນດ້ວຍຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແລະຄວາມພໍໃຈທັງຫມົດໃນໂລກນີ້ແລ້ວ, ທ້າຍສຸດຈະໄດ້ບັນລຸໂກໂລກາ (Goloka).

Verse 49

अथ तुभ्यं महालक्ष्म्या विधानं वच्मि नारद । यदाराधनतो भूयात्साधको भुक्तिमुक्तिमान् ॥ ४९ ॥

ບັດນີ້ ໂອ ນາຣະດະ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວວິທີບູຊາມະຫາລັກສະມີຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ໂດຍການອາຣາທະນານາງ ຜູ້ປະຕິບັດຈະໄດ້ທັງຄວາມສຸກໂລກີ ແລະ ມຸກຕິ (ຫຼຸດພົ້ນ).

Verse 50

लक्ष्मीमायाकामवाणीपूर्वा कमलवासिनी । ङेंता वह्निप्रियांतोऽयं मंत्रकल्पद्रुमः परः ॥ ५० ॥

ເລີ່ມດ້ວຍພະຍາງຄຳພັນ (ບີຊະ) ຂອງ «ລັກສະມີ», «ມາຍາ», «ກາມະ», «ວານີ», ພ້ອມດ້ວຍ «ກະມະລະວາສິນີ» (ຜູ້ສະຖິດໃນດອກບົວ), ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍ «ṅeṃtā» ແລະ «ວັຫນິປຣິຍາ»—ນີ້ແມ່ນ “ມັນຕຣະ-ກັລປະດຣຸມະ” ອັນສູງສຸດ ຜູ້ບັນດານພອນປາຖະໜາ।

Verse 51

ऋषिर्नारायणश्चास्य छन्दो हि जगती तथा । देवता तु महालक्ष्मीर्द्विद्विवर्णैः षडंगकम् ॥ ५१ ॥

ສຳລັບມັນຕຣະນີ້ ຣິສິແມ່ນ ນາຣາຍະນະ; ຉັນທະ (ສຳນວນສຽງ) ແມ່ນ ຈະກະຕີ; ແລະເທວະຕາປະທານແມ່ນ ມະຫາລັກສະມີ. ການວາງອົງປະກອບຫົກ (ṣaḍaṅga-nyāsa) ພຶງກະທຳດ້ວຍຄູ່ພະຍາງ.

Verse 52

श्वेतचंपकवर्णाभां रत्नभूषणभूषिताम् । ईषद्धास्यप्रसन्नास्यां भक्तानुग्रहकातराम् ॥ ५२ ॥

ນາງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສີຂາວດັ່ງດອກຈຳປາຂາວ, ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຮັດຕະນະ. ໃບໜ້ານາງສະງົບຜ່ອງໃສມີຮອຍຍິ້ມອ່ອນ, ແລະຮີບຮ້ອນຈະປະທານພຣະກະຣຸນາແກ່ຜູ້ພັກຕະ.

Verse 53

बिभ्रतीं रत्नमालां च कोटिचंद्रसमप्रभाम् । ध्यात्वा जपेदर्कलक्षं पायसेन दशांशतः ॥ ५३ ॥

ເມື່ອພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງນາງຜູ້ສວມມາລາຮັດຕະນະ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແສງຈັນທຣານັບກົດິ, ຈຶ່ງຄວນຈະຈະປະ (japa) ມັນຕຣະອາຣກະ ໜຶ່ງລັກ (100,000) ເທື່ອ; ແລ້ວຖວາຍຮອມດ້ວຍພາຍະສະ (ເຂົ້ານົມ) ເປັນສ່ວນສິບ.

Verse 54

जुहुयादेधिते वह्नौ श्रीदृकाष्टैः समर्चयेत् । नवशक्तियुते पीठे ह्यंगैरावरणैः सह ॥ ५४ ॥

ຄວນຖວາຍເຄື່ອງບູຊາລົງໃນໄຟສັກສິດທີ່ຈຸດໃຫ້ລຸກໂຊດດີ ແລ້ວບູຊາພຣະອົງດ້ວຍ «Śrīdṛk» ແບບແປດປະການ. ເທິງພີຖະທີ່ປະດັບດ້ວຍ Śakti ເກົ້າປະການ ຈົ່ງບູຊາພ້ອມມັນຕຣາອະງະ (aṅga) ແລະ āvaraṇa ວົງລ້ອມ.

Verse 55

विभूतिरुन्नतिः कांतिः सृष्टिः कीर्तिश्च सन्नतिः । व्याष्टिरुत्कृष्टिर्ऋद्धिश्च संप्रोक्ता नव शक्तयः ॥ ५५ ॥

Vibhūti (ສິຣິອຳນາດອັນຍິ່ງ), Unnati (ການຍົກສູງ), Kānti (ຄວາມສະຫວ່າງງາມ), Sṛṣṭi (ພະລັງສ້າງສັນ), Kīrti (ກຽດຊື່), Sannati (ຄວາມນົບນ້ອມ), Vyāṣṭi (ການແຜ່ຂະຫຍາຍປາກົດ), Utkṛṣṭi (ຄວາມເລີດ), ແລະ Ṛddhi (ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງສຳເລັດ)—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ Śakti ເກົ້າປະການທີ່ຖືກປະກາດໄວ້.

Verse 56

अत्रावाह्य च मूलेन मूर्तिं संकल्प्य साधकः । षट् कोणेषु षडंगानि दक्षिणे तु गजाननम् ॥ ५६ ॥

ໃນພິທີນີ້ ເມື່ອເຊີນ (ອາວາຫະນະ) ດ້ວຍມູລະມັນຕຣາ ແລະຕັ້ງຈິດສ້າງຮູບພຣະອົງໃນໃຈແລ້ວ ຜູ້ປະຕິບັດຄວນວາງ ṣaḍaṅga (ອະງະຫົກ) ໃນມຸມຫົກ. ທາງທິດໃຕ້ ໃຫ້ວາງ Gajānana (ພຣະຄະເນຊາ).

Verse 57

वामे कुसुमधन्वानं वसुपत्रे ततो यजेत् । उमां श्रीं भारतीं दुर्गां धरणीं वेदमातरम् ॥ ५७ ॥

ທາງຊ້າຍ ໃຫ້ບູຊາ Kusumadhanvan (ກາມະ) ໂດຍວາງເທິງໃບ vasu. ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ບູຊາ Umā, Śrī (Lakṣmī), Bhāratī (Sarasvatī), Durgā, Dharaṇī (ແຜ່ນດິນ), ແລະ ມານດາແຫ່ງເວດະ.

Verse 58

देवीमुषां च पूर्वादौ दिग्विदिक्षु क्रमेण हि । जह्नुसूर्यसुते पूज्ये पादप्रक्षालनोद्यते ॥ ५८ ॥

ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ແລ້ວດຳເນີນບູຊາຕາມລຳດັບໄປຕາມທິດ ແລະທິດຍ່ອຍ. ສຳລັບຜູ້ຄວນແກ່ການນົບນ້ອມ ເຊັ່ນ Jahnu ແລະທິດາແຫ່ງພຣະອາທິດ ຄວນກະທຳການລ້າງພຣະບາດ (pādaprakṣālana) ເປັນການຄາລະວະ.

Verse 59

शंखपद्मनिधी पूज्यौ पार्श्वयोर्घृतचामरौ । धृतातपत्रं वरुणं पूजयेत्पश्चिमे ततः ॥ ५९ ॥

ຄວນບູຊາເທວະນິທີສອງອົງ «ສັງຄະ» ແລະ «ປັດມະ» ຢູ່ຂ້າງຄຽງທັງສອງ ຖືຈາມະຣະຊຸບດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ; ແລ້ວທາງທິດຕາເວັນຕົກ ບູຊາພຣະວະຣຸນະ ຜູ້ຖືພະຣາຊະສະຫວັດ (ຮົ່ມຫຼວງ).

Verse 60

संपूज्य राशीन्परितो यथास्थानं नवग्रहान् । चतुर्दन्तैरावतादीन् दिग्विदिक्षु ततोऽर्चयेत् ॥ ६० ॥

ເມື່ອບູຊາຣາສີທັງຫມົດຮອບໆ ຕາມທີ່ຕັ້ງ ແລະບູຊານະວະຄະຣະຫະ (ດາວເກົ້າ) ໃນບ່ອນຂອງຕົນແລ້ວ, ຈຶ່ງບູຊາອິຣາວະຕະ ແລະຊ້າງສີ່ງາອື່ນໆ ໃນທິດ ແລະທິດກາງທິດ.

Verse 61

तद्बहिर्लोकपालांश्च तदस्त्राणि च तद्बहिः । दूर्वाभिराज्यसिक्ताभिर्जुहुयादायुषे नरः ॥ ६१ ॥

ນອກຈາກພິທີພາຍໃນນັ້ນ ແລະນອກອອກໄປອີກ, ຜູ້ປະກອບພິທີຄວນຖວາຍອາຫຸຕິເພື່ອອາຍຸຍືນ ໂດຍເຊີນເທວະຜູ້ພິທັກໂລກ (ໂລກະປາລະ) ແລະມັນຕຣາອາວຸດທິພະ; ໃຊ້ຫຍ້າດູຣະວາຊຸບດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ.

Verse 62

गुडूचीमाज्यसंसिक्तां जुहुयात्सप्तवासरम् । अषअटोत्तरसहस्रं यः स जीवेच्छरदां शतम् ॥ ६२ ॥

ຜູ້ໃດຖວາຍກຸດູຈີ (gudūcī) ທີ່ຊຸບດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍລົງໃນໄຟ ຕິດຕໍ່ກັນ 7 ມື້, ແລະປະກອບອາຫຸຕິ 8008 ຄັ້ງ, ຜູ້ນັ້ນຖືກກ່າວວ່າຈະມີຊີວິດຄົບຮ້ອຍລະດູ (ຄື ໜຶ່ງສະຕະວັດ).

Verse 63

हुत्वा तिलान्घृताभ्यक्तान्दीर्घमायुष्यमाप्नुयात् । आरभ्यार्कदिनं मंत्री दशाहं घृतसंप्लुतः ॥ ६३ ॥

ການຖວາຍເມັດງາທີ່ຊຸບດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍລົງໃນໄຟສັກສິດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບອາຍຸຍືນ. ເລີ່ມແຕ່ວັນອາທິດ, ຜູ້ສະດຸດມັນຕຣາຄວນດຳລົງຕົນ 10 ມື້ ໂດຍອາໄສນ້ຳມັນເນີຍ.

Verse 64

जुहुयादर्कसमिधः शरीरारोग्यसिद्धये । शालिभिर्जुह्वतो नित्यमष्टोत्तरसहस्रकम् ॥ ६४ ॥

ເພື່ອບັນລຸສຸຂະພາບກາຍ ຄວນຖວາຍຮອມໃນໄຟພິທີ ໂດຍໃຊ້ໄມ້ສະມິດອາຣກະ; ຜູ້ຖວາຍດ້ວຍເຂົ້າຄວນຖວາຍທຸກມື້ 1008 ຄັ້ງ.

Verse 65

अचिरादेव महती लक्ष्मी संजायते ध्रुवम् । उषाजा जीनालिकेररजोभिर्गृतमिश्रितैः ॥ ६५ ॥

ແນ່ນອນ ໃນໄມ່ດົນ ຄວາມຮັ່ງມີອັນໃຫຍ່ (ລັກຊະມີ) ຈະເກີດຂຶ້ນ. ໃນຍາມອຸສາ ຄວນນໍາຝຸ່ນ/ເກສອນຂອງຈີນາລິເກຣ (ປາມ/ມະພ້າວຊະນິດໜຶ່ງ) ປົນກັບກີ (ghee).

Verse 66

हुनेदष्टोत्तरशतं पायसाशी तु नित्यशः । मण्डलाज्जायते सोऽपि कुबेर इव मानवः ॥ ६६ ॥

ຜູ້ທີ່ຖວາຍຮອມໃນໄຟພິທີ 108 ຄັ້ງ ແລະດໍາລົງຊີວິດເປັນນິດດ້ວຍພາຍະສະ (ເຂົ້ານົມ) ຖືກກ່າວວ່າ ຈະເກີດອອກຈາກມັນດະລະ (ວົງພິທີ) ເປັນມະນຸດຜູ້ມີຄວາມຮັ່ງມີ ດັ່ງຄູເບຣາ.

Verse 67

हविषा गुडमिश्रेण होमतो ह्यन्नवान्भवेत् । जपापुष्पाणि जुहुयादष्टोत्तरसहस्रकम् ॥ ६७ ॥

ການຖວາຍຮອມດ້ວຍຮະວິສະທີ່ປົນນ້ໍາຕານກຸດ (jaggery) ໃນໄຟພິທີ ທໍາໃຫ້ເປັນຜູ້ມີອາຫານອຸດົມ (ແລະຄວາມຮັ່ງມີ). ຄວນຖວາຍດອກຈະປາ (hibiscus) 1008 ດອກ.

Verse 68

तांबूलरससंमिश्रं तद्भस्मतिलकं चरेत् । चतुर्णामपि वर्णानां मोहनाय द्विजोत्तमः ॥ ६८ ॥

ໃຫ້ປົນມັນກັບນ້ໍາຕໍາບູລະ (ໝາກພູ) ແລ້ວທາຂີ້ເຖົ່ານັ້ນເປັນຕິລະກະ. ດວິຊະໂອດຕະມະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ) ກະທໍາເພື່ອດຶງດູດຜູ້ຄົນທັງສີ່ວັນນະ.

Verse 69

एवं यो भजते लक्ष्मीं साधकेंद्रो मुनीश्वर । सम्पदस्तस्य जायंते महालक्ष्मीः प्रसीदति ॥ ६९ ॥

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງ຤ິດ—ຜູ້ປະຕິບັດສູງສຸດທີ່ບູຊານາງລັກສະມີຕາມນີ້ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມຮັ່ງມີ; ພຣະມະຫາລັກສະມີຈະໂປດປານ ແລະພໍໃຈຕໍ່ເຂົາ।

Verse 70

देहांते वैष्णवं धाम लभते नात्र संशयः । या तु दुर्गा द्विजश्रेष्ठ शिवलोकं गता सती ॥ ७० ॥

ເມື່ອຮ່າງກາຍສິ້ນສຸດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບພຣະທຳມະວາສະນາແຫ່ງໄວສະນະວະ (ທີ່ພັກຂອງພຣະວິສະນຸ) ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ແຕ່ນາງຜູ້ຖືກບູຊາເປັນ ດຸຣຄາ ໂອ ດວິຈະຜູ້ປະເສີດ—ນາງສະຕີຜູ້ມີຄຸນທຳ ໄດ້ໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະສິວະແລ້ວ।

Verse 71

सा शिवाज्ञामनुप्राप्य दिव्यलोकं विनिर्ममे । देवीलोकेति विख्यातं सर्वलोकविलक्षणम् ॥ ७१ ॥

ເມື່ອໄດ້ຮັບພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ນາງໄດ້ສ້າງໂລກທິບພະອັນເລີດລ້ຳ ທີ່ຖືກຂານນາມວ່າ “ເທວີໂລກ” ເປັນໂລກທີ່ແຕກຕ່າງຈາກໂລກທັງປວງ।

Verse 72

तत्र स्थिता जगन्माता तपोनियममास्थिता । विविधान् स्वावतारान्हि त्रिकाले कुरुतेऽनिशम् ॥ ७२ ॥

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ມານດາແຫ່ງຈັກກະວານ ດຳລົງຢູ່ດ້ວຍຕະປະ ແລະນິຍະມະອັນສັກສິດ; ນາງບໍ່ຢຸດຢັ້ງ ບັນດາອະວະຕານຫຼາກຫຼາຍຂອງນາງ ປາກົດຂຶ້ນໃນສາມກາລະຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ।

Verse 73

मायाधिका ह्लादिनीयुक् चन्द्राढ्या सर्गिणी पुनः । प्रतिष्ठा स्मृतिसंयुक्ता क्षुधया सहिता पुनः ॥ ७३ ॥

ນາງມີອຳນາດເຫນືອດ້ວຍມາຍາ; ພ້ອມດ້ວຍພະລັງແຫ່ງຄວາມປິຕິຍິນດີ (ຮລາດິນີ); ອຸດົມດ້ວຍຄຸນຈັນທຣາອັນເຢັນສະຫງົບ; ແລະເປັນຜູ້ກໍ່ກຳເນີດສັດຕະວະ. ນາງຍັງເປັນ “ປະຕິດຖາ” ຮ່ວມກັບຄວາມຈື່ຈຳ (ສະມຣິຕິ) ແລະອີກຄັ້ງ ນາງຢູ່ຄຽງກັບຄວາມຫິວໂຫຍ (ກະສຸທາ)។

Verse 74

ज्ञानामृता वह्निजायांतस्ताराद्यो मनुर्मतः । ऋषिः स्याद्वामदेवोऽस्य छंदो गायत्रमीरितम् ॥ ७४ ॥

ສໍາລັບມັນຕຣານີ້ ນາມມັນຕຣາທີ່ຍອມຮັບແມ່ນ «ຍານາມຣິຕາ» ແລະ «ວັຫນິຈາຍານຕະ» ໂດຍຖືວ່າ «ຕາຣາດະຍ» ເປັນນາມມັນຕຣາຂອງມັນ. ຣິຊິແມ່ນ ວາມະເທວ ແລະ ສຽງສັນທະ (ຉັນທະ) ຖືກປະກາດວ່າ ຄາຍະຕຣີ.

Verse 75

देवता जगतामादिर्दुर्गा दुर्गतिनाशिनी । ताराद्येकैकवर्णेन हृदयादित्रयं मतम् ॥ ७५ ॥

ເທວີ—ດຸຣຄາ ຜູ້ເປັນປະຖົມກໍ່ກໍາເນີດແຫ່ງໂລກທັງປວງ ແລະ ຜູ້ທໍາລາຍເຄາະຮ້າຍ—ຖືກປະກາດວ່າ ເປັນຊຸດສາມປະການ ເລີ່ມດ້ວຍ «ຮຶດະຍະ», ແຕ່ລະອັນປະກອບດ້ວຍພະຍາງດຽວ ເລີ່ມຈາກ «ຕາຣາ».

Verse 76

त्रिभिर्वर्मेक्षण द्वाभ्यां सर्वैरस्त्रमुदीरितम् । महामरकतप्रख्यां सहस्रभुजमंडिताम् ॥ ७६ ॥

ດ້ວຍມັນຕຣາສາມບົດ ຈຶ່ງເອີ້ນ «ວັຣມະ» ເປັນເກາະປ້ອງກັນ; ດ້ວຍສອງບົດ ເອີ້ນ «ອັສຕຣະ» ເປັນອາວຸດ; ແລະເມື່ອຮວມທັງໝົດ ຈຶ່ງປະກາດເປັນ «ມິສາຍ»—ສະຫວ່າງດັ່ງມະຣະກົດໃຫຍ່ ແລະ ປະດັບດ້ວຍແຂນພັນ.

Verse 77

नानाशस्त्राणि दधतीं त्रिनेत्रां शशिशेखराम् । कंकणांगदहाराढ्यां क्वणन्नूपुरकान्विताम् ॥ ७७ ॥

ນາງຖືອາວຸດນານາຊະນິດ ມີສາມຕາ ແລະ ປະດັບດ້ວຍດວງຈັນເປັນມົງກຸດ. ນາງປະດັບດ້ວຍກໍາໄລ, ກໍາໄລແຂນ, ແລະ ສາຍຄໍ; ມີກໍາໄລຂໍ້ຕີນທີ່ດັງກິ່ງໆເມື່ອນາງເຄື່ອນໄຫວ.

Verse 78

किरीटकुंडलधरां दुर्गां देवीं विचिंतयेत् ॥ ७८ ॥

ຄວນນັ່ງພິຈາລະນາພາວະນາ ຕໍ່ເທວີດຸຣຄາ—ຜູ້ປະດັບດ້ວຍມົງກຸດ ແລະ ຕຸ້ມຫູ.

Verse 79

वसुलक्षं जपेन्मंत्रं तिलैः समधुरैर्हुनेत । पयोंऽधसा वा सहस्रं नवपद्मात्मके यजेत् ॥ ७९ ॥

ຄວນສວດມັນຕຣາໃຫ້ຄົບ ໘ ແສນເທື່ອ ແລ້ວຖວາຍຮໍມະດ້ວຍເມັດງາປົນຄວາມຫວານ. ຫຼືອີກທາງໜຶ່ງ ຄວນຖວາຍ ໑,໐໐໐ ຄັ້ງດ້ວຍນົມ ແລະນົມສົ້ມ ໃນພິທີຈັດແຖວດອກບົວ ໙ ດອກ.

Verse 80

प्रभा माया जया सूक्ष्मा विशुद्धानं दिनी पुनः । सुप्रभा विजया सर्वसिद्धिदा पीठशक्तयः ॥ ८० ॥

ພຣະສັກຕິຜູ້ປົກຄອງບ່ອນສັກສິດ (ປີຖະ) ຄື: ປຣະພາ, ມາຍາ, ຊະຍາ, ສູກສະມາ, ວິຊຸດທານັນດິນີ; ແລະອີກຄື ສຸປຣະພາ, ວິຊະຍາ, ສັຣວະສິດທິດາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນປີຖະຊັກຕິ.

Verse 81

अद्भिर्ह्रस्वत्रयक्लीबरहितैः पूजयेदिमाः । प्रणवो वज्रनखदंष्ट्रायुधाय महापदात् ॥ ८१ ॥

ຄວນບູຊາສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍນ້ຳ ທີ່ປາສະຈາກສະຫຼະສັ້ນສາມຕົວ ແລະປາສະຈາກສຽງນະປຸງສະກະ (ຄລີບ). ພຣະນະວະ «ໂອມ» ຄວນນຳໄປປະກອບແກ່ເທວະຜູ້ມີອາວຸດເປັນວັຊຣະ ເລັບ ແລະຂຽວ, ອັນເກີດຈາກມະຫາປະດະ (ບ່ອນຄຳອັນຍິ່ງ).

Verse 82

सिंहाय वर्मास्त्रं हृञ्च प्रोक्तः सिंहमनुर्मुने । दद्यादासनमेतेन मूर्तिं मूलेन कल्पयेत् ॥ ८२ ॥

ໂອ ມຸນີ, ພະຍັນຊະນະບີຊະ «ຮຣຶṁ» ຖືກກ່າວວ່າເປັນມັນຕຣາເກາະປ້ອງກັນ (ວັຣມະ) ແລະມັນຕຣາອາວຸດ (ອັສຕຣະ) ສຳລັບຮູບສິງ. ດ້ວຍມັນຕຣານີ້ ຄວນຖວາຍອາສະນະ; ແລ້ວໃຊ້ມູລະມັນຕຣາ ຕິດຕັ້ງມູຣຕິໃຫ້ຖືກພິທີ.

Verse 83

अङ्गावृर्त्तिं पुराभ्यार्च्य शक्तीः पत्रेषु पूजयेत् । जया च विजया कीर्तिः प्रीतिः पश्चात्प्रभा पुनः ॥ ८३ ॥

ເມື່ອບູຊາພິທີປ້ອງກັນອະວະຍະ (ອັງກາວຣິດຕິ) ກ່ອນແລ້ວ, ຈຶ່ງບູຊາພຣະສັກຕິທັງຫຼາຍເທິງໃບຖວາຍ (ປັດຣະ): ຊະຍາ, ວິຊະຍາ, ກີຣຕິ, ປຣີຕິ, ແລ້ວຕໍ່ມາອີກຄັ້ງ ປຣະພາ.

Verse 84

श्रद्धा मेधा श्रुतिश्चैवस्वनामाद्यक्षरादिकाः । पत्राग्रेष्वर्चयेदष्टावायुधानि यथाक्रमात् ॥ ८४ ॥

ດ້ວຍສັດທາ ປັນຍາ ແລະຄວາມຮູ້ພຣະຄຳພີ ໂດຍເລີ່ມຈາກພະຍາງຕົ້ນຂອງຊື່ຕົນ ຄວນບູຊາອາວຸດທິບ 8 ປະການ ຕາມລຳດັບ ຢູ່ປາຍໃບໄມ້।

Verse 85

शंखचक्रगदाखङ्गपाशांकुशशरान्धनुः । लोकेश्वरांस्ततो बाह्ये तेषामस्त्राण्यनंतरम् ॥ ८५ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ທາງນອກ (ຈາກການຈັດວາງພາຍໃນ) ໃຫ້ວາງລົກະປາລາ ຜູ້ພິທັກໂລກ; ແລ້ວຕໍ່ທັນທີ ຈັດອາວຸດຂອງພວກເຂົາ—ສັງຂ໌, ຈັກຣະ, ຄະດາ, ດາບ, ບ່ວງມັດ, ຂໍງໍ, ລູກສອນ ແລະ ຄັນທະນູ—ຕາມລຳດັບ।

Verse 86

इत्थं जपादिभिर्मंत्री मंत्रे सिद्धे विधानवित् । कुर्यात्प्रयोगानमुना यथा स्वस्वमनीषितान् ॥ ८६ ॥

ດັ່ງນີ້ ເມື່ອມັນຕຣາສຳເລັດຜົນດ້ວຍການຈະປະ (japa) ແລະວິທີປະຕິບັດອື່ນໆ ແລ້ວ, ຜູ້ປະຕິບັດມັນຕຣາຜູ້ຮູ້ພິທີກຳນົດ ຄວນນຳມັນຕຣານັ້ນໄປໃຊ້ໃນພິທີປະຍຸກຕ໌ ຕາມຈຸດປະສົງທີ່ຕົນປາດຖະໜາແຕ່ລະຢ່າງ।

Verse 87

प्रतिष्ठाप्य विधानेन कलशान्नवशोभनान् । रत्नहेमादिसंयुक्तान्घटेषु नवसु स्थितान् ॥ ८७ ॥

ເມື່ອຕັ້ງປະດິດຕາມພິທີກຳນົດແລ້ວ ໃຫ້ຈັດຕັ້ງກະລະສະ (kalaśa) 9 ໃບ ອັນງາມສະຫງ່າ ປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີ ຄຳ ແລະອື່ນໆ ໃຫ້ຢູ່ໃນພາຊະນະ (ghaṭa) 9 ໃບ।

Verse 88

मध्यस्थे पूजयेद्देवीमितरेषु जयादिकाः । संपूज्य गन्धपुष्पाद्यैरभिषिंचेन्नराधिपम् ॥ ८८ ॥

ໃນຕຳແໜ່ງກາງ ໃຫ້ບູຊາເທວີ; ໃນຕຳແໜ່ງອື່ນໆ ໃຫ້ບູຊາ ຊະຍາ ແລະອື່ນໆ. ເມື່ອບູຊາດ້ວຍຂອງຫອມ ດອກໄມ້ ແລະອື່ນໆ ຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຈຶ່ງເຮັດອະພິເສກ (abhisheka) ແກ່ພຣະຣາຊາ।

Verse 89

राजा विजयते शत्रून्योऽधिको विजयश्रियम् । प्राप्नोत्रोगो दीर्घायुः सर्वव्याधिविवर्जितः ॥ ८९ ॥

ພະຣາຊາຜູ້ມີທຳນັ້ນ ຊະນະສັດຕູທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບສິຣິອັນສູງສຸດແຫ່ງໄຊຊະນະ; ປອດໄພຈາກໂລກ ອາຍຸຍືນ ແລະຫ່າງໄກຈາກພະຍາດທັງຫມົດ।

Verse 90

वन्ध्याभिषिक्ता विधिनालभते तनयं वरम् । मन्त्रेणानेन संजप्तमाज्यं क्षुद्रग्रहापहम् ॥ ९० ॥

ແມ່ຍິງທີ່ບໍ່ມີບຸດ ເມື່ອຖືກຊົມນ້ຳມັນຕາມພິທີທີ່ກຳນົດ ຈະໄດ້ບຸດອັນປະເສີດ. ນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ທີ່ຖືກປະພອນດ້ວຍການສວດມົນຕຣານີ້ ຂັບໄລ່ຄວາມທຸກທີ່ເກີດຈາກກຣະຫະນ້ອຍໆ ໄດ້।

Verse 91

गर्भिणीनां विशेषेण जप्तं भस्मादिकं तथा । जृंभश्वासे तु कृष्णस्य प्रविष्टेराधिकामुखम् ॥ ९१ ॥

ໂດຍສະເພາະສຳລັບແມ່ຍິງຖືພາ ຄວນນຳເຖົ່າ ແລະສິ່ງອື່ນໆທຳນອງນັ້ນ ທີ່ໄດ້ຮັບການປະພອນດ້ວຍການສວດມົນຕຣາ ມາໃຊ້. ແລະໃນເວລາຫາວ ຫຼືຫາຍໃຈ ຄວນຫັນໄປຫາປາກທີ່ເປີດ ເພາະໃນຂະນະນັ້ນ ການເຂົ້າມາຂອງພຣະກຣິສນະ ຖືວ່າເດັ່ນຊັດທີ່ສຸດ।

Verse 92

या तु देवी समुद्भूता वीणापुस्तकधारिणी । तस्या विधानं विप्रेंद्र श्रृणु लोकोपकारकम् ॥ ९२ ॥

ບັດນີ້ ກ່ຽວກັບເທວີຜູ້ປາກົດຂຶ້ນ ຖືວີນາ ແລະປຶ້ມ—ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຟັງພິທີບູຊາຂອງນາງ ອັນເປັນປະໂຫຍດແກ່ໂລກທັງປວງ।

Verse 93

प्रणवो वाग्भवं माया श्रीः कामः शक्तिरीरिता । सरस्वती चतुर्थ्यंता स्वाहांतो द्वादशाक्षरः ॥ ९३ ॥

ປຣະນະວ (ໂອມ) ແລະ ວາກພະວະ (ເມັດແຫ່ງວາຈາ), ມາຍາ, ສຣີ, ກາມ, ພ້ອມດ້ວຍພະຍາງທີ່ເອີ້ນວ່າ «ສັກຕິ» ຖືກກ່າວໄວ້. ຮ່ວມກັບຄຳ «ສະຣະສະວະຕີ» ໃນກໍລະນີທີ 4 (ດາຕິວ) ແລະລົງທ້າຍດ້ວຍ «ສະວາຮາ»—ນີ້ແມ່ນມົນຕຣາ 12 ພະຍາງ।

Verse 94

मनुर्नारायण ऋषिर्विराट् छन्दः समीरितम् । महासरस्वती चास्य देवता परिकीर्तिता ॥ ९४ ॥

ສໍາລັບມົນຕຣາ/ການສະດຸດນີ້ ມະນຸ-ນາຣາຍະນະ ຖືກປະກາດເປັນ ຣິສິ (ṛṣi), ວິຣາດ ເປັນ ຈັນທະ (chandas), ແລະ ມະຫາ-ສະຣັສວະຕີ ເປັນ ເທວະຕາຜູ້ປົກຄອງ (devatā)។

Verse 95

वाग्भवेन षडंगानि कृत्वा वर्णान्न्यसेद् बुधः । ब्रह्मरंध्रे न्यसेत्तारं लज्जां भ्रूमध्यगां न्यसेत् ॥ ९५ ॥

ເມື່ອໄດ້ປະກອບ ນະຍາສາ ຫົກອົງ (ṣaḍ-aṅga nyāsa) ດ້ວຍພະຍາງຄັນທະພັນ ວາກພະວະ (Vāgbhava) ແລ້ວ ຜູ້ຮູ້ຄວນນໍາອັກສອນຂອງມົນຕຣາໄປວາງໃນກາຍ. ຄວນສະຖາປະນາ ຕາຣາ (Tārā) ໃນ ພຣະຫມະຣັນທຣະ (brahma-randhra) ແລະວາງ ລັຈຈາ (Lajjā) ໄວ້ກາງຄິ້ວ.

Verse 96

मुखनासादिकर्णेषु गुदेषु श्रीमुखार्णकान् । ततो वाग्देवतां ध्यायेद्वीणापुस्तकधारिणीम् ॥ ९६ ॥

ໃນປາກ ດັ່ງ ຫູ ແລະທີ່ທະວານ ຄວນວາງ (ໃນໃຈ) ພະຍາງຄັນທະພັນອັນເປັນມົງຄຸນ ເລີ່ມດ້ວຍ “śrī”. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຄວນພິຈາລະນາພຣະເທວີແຫ່ງວາຈາ (Vāgdevatā) ຜູ້ຖືວີນາ ແລະປຶ້ມ.

Verse 97

कर्पूरकुंदधवलां पूर्णचंद्रोज्ज्वलाननाम् । हंसाधिरूढां भालेंदुदिव्यालंकारशोभिताम् ॥ ९७ ॥

ຈົ່ງພິຈາລະນານາງ—ຂາວສະຫວ່າງດັ່ງການບູນ ແລະດອກກຸນດະ; ໃບໜ້າສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງພຣະຈັນເຕັມດວງ. ປະທັບເທິງຫົງສາ ແລະງາມດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຮູບພຣະຈັນເສີກອັນທິບຢູ່ທີ່ໜ້າຜາກ.

Verse 98

जपेद्द्वादशलक्षाणि तत्सहस्रं सितांबुजैः । नागचंपकपुष्पैर्वा जुहुयात्साधकोत्तमः ॥ ९८ ॥

ຜູ້ປະຕິບັດອັນຍອດຢ່າງສູງ ຄວນຈະຈະປະ (japa) ສິບສອງລັກ (1,200,000 ເທື່ອ). ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍອາຫຸຕິພັນເທື່ອ ດ້ວຍດອກບົວຂາວ; ຫຼືບໍ່ກໍ່ ດ້ວຍດອກນາກະ-ຈໍາປະກະ (nāga-campaka).

Verse 99

मातृकोक्ते यजेत्पीठे वक्ष्यमाणक्रमेण ताम् । वर्णाब्जेनासनं दद्यान्मूर्तिं मूलेन कल्पयेत् ॥ ९९ ॥

ຄວນບູຊາພຣະນາງເທິງພີຖະ (pīṭha) ຕາມຄຳສອນໃນລະບົບມາຕຣິກາ ໂດຍດຳເນີນຕາມລຳດັບທີ່ຈະກ່າວ. ຄວນຈັດອາສນະດ້ວຍ “ດອກບົວແຫ່ງອັກສອນ” ແລະຕັ້ງຮູບເທວະດາດ້ວຍມູນມັນຕຣາ.

Verse 100

देव्या दक्षिणतः पूज्या संस्कृता वाङ्मयी शुभा । प्राकृता वामतः पूज्या वाङ्मयीसर्वसिद्धिदा ॥ १०० ॥

ທາງຂວາຂອງພຣະເທວີ ຄວນບູຊາວາງມະຍີ (Vāṅmayī) ຜູ້ເປັນມງຄົດ ໃນຮູບແບບສັນສະກຣິດ; ທາງຊ້າຍ ຄວນບູຊາວາງມະຍີໃນຮູບແບບປຣາກຣິດ—ຜູ້ປະທານສິດທິທັງປວງ.

Verse 101

पूर्वमंगानि षट्कोणे प्रज्ञाद्याः प्रयजेद्बहिः । प्रज्ञा मेधा श्रुतिः शक्तिः स्मृतिर्वागीश्वरी मतिः ॥ १०१ ॥

ໃນຮູບຫົກມຸມ (ṣaṭ-koṇa) ຄວນບູຊາອົງປະກອບ (ອະວະຍະ) ກ່ອນ. ແລ້ວພາຍນອກ ຄວນບູຊາເທວະດາເລີ່ມຈາກ ປຣັຍຍາ—ຄື ປຣັຍຍາ, ເມທາ, ສຣຸຕິ, ສັກຕິ, ສມຣິຕິ, ວາກີສະວະຣີ, ແລະ ມະຕິ.

Verse 102

स्वस्तिश्चेति समाख्याता ब्रह्माद्यास्तदनंतरम् । लोकेशानर्चयेद्भूयस्तदस्त्राणि च तद्बहिः ॥ १०२ ॥

ນີ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນພິທີທີ່ເອີ້ນວ່າ “ສະວັສຕິ” (Svasti). ຕໍ່ຈາກນັ້ນທັນທີ ຄວນບູຊາພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ແລະເທວະດາອື່ນໆ. ຈາກນັ້ນອີກ ຄວນບູຊາໂລກະປາລະ (ຜູ້ພິທັກໂລກ) ແລະພາຍນອກນັ້ນ ຄວນບູຊາອັສຕຣາ (ອາວຸດ/ອາວຸດມັນຕຣາ) ຂອງພຣະນັ້ນ.

Verse 103

एवं संपूज्य वाग्देवीं साक्षाद्वाग्वल्लभो भवेत् । ब्रह्मचर्यरतः शुद्धः शुद्धदंतनखा दिकः ॥ १०३ ॥

ເມື່ອບູຊາພຣະເທວີແຫ່ງຖ້ອຍຄຳ (Vāgdevī) ຢ່າງສົມບູນແບບນີ້ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ທີ່ຖ້ອຍຄຳເອງຮັກໃຄ່ ດັ່ງໄດ້ພົບໂດຍກົງ. ຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນພຣະຫມະຈັນຍະ (brahmacarya) ແລະບໍລິສຸດ—ຮັກສາແຂ້ວ ເລັບ ແລະອື່ນໆໃຫ້ສະອາດ—ຍ່ອມໄດ້ຄວາມເໝາະສົມນີ້.

Verse 104

संस्मरन् सर्ववनिताः सततं देवताधिया । कवित्वं लभते धीमान् मासैर्द्वादशभिर्ध्रुवम् ॥ १०४ ॥

ເມື່ອລະລຶກຢູ່ເປັນນິດເຖິງພະລັງຍິງອັນເປັນທິບທັງປວງ ໂດຍໃຈຕັ້ງໝັ້ນໃນພະເທວະດາ ຜູ້ມີປັນຍາຈະໄດ້ຮັບຄວາມຊໍານານໃນກະວີ ຢ່າງແນ່ນອນໃນ 12 ເດືອນ।

Verse 105

पीत्वा तन्मंत्रितं तोयं सहस्रं प्रत्यहं मुने । महाकविर्भवेन्मंत्री वत्सरेण न संशयः ॥ १०५ ॥

ໂອ ມຸນີ, ຜູ້ປະຕິບັດດື່ມນ້ໍາທີ່ຖືກປະພອມດ້ວຍມັນຕຣານັ້ນ ທຸກມື້ຈໍານວນໜຶ່ງພັນ ຈະເປັນມະຫາກະວີ ແລະເປັນຜູ້ຊໍານານມັນຕຣາ ໃນໜຶ່ງປີ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ।

Verse 106

उरोमात्रोदके स्थित्वा ध्यायन्मार्तंडमंडले । स्थितां देवीं प्रतिदिनं त्रिसहस्रं जपेन्मनुम् ॥ १०६ ॥

ຢືນຢູ່ໃນນ້ໍາເຖິງອົກ ແລ້ວພິຈາລະນາສະຫງົບໃນວົງພະອາທິດຂອງມາຣຕານດາ ຄວນບູຊາເທວີຜູ້ສະຖິດຢູ່ນັ້ນ ແລະສວດມັນຕຣາທຸກມື້ ສາມພັນຈົນຄົບ।

Verse 107

लभते मंडलात्सिद्धिं वाचामप्रतिमां भुवि । पालाशबिल्वकुसुमैर्जुहुयान्मधुरोक्षितैः ॥ १०७ ॥

ໂດຍປະກອບພິທີມັນດະລາ ຈະໄດ້ຮັບສິດທິສໍາເລັດ ແລະອໍານາດແຫ່ງວາຈາອັນຫາຜູ້ເທົ່າບໍ່ໄດ້ໃນໂລກ. ຄວນຖວາຍໄຟບູຊາດ້ວຍດອກປາລາຊາ ແລະດອກບິລວາ ທີ່ປະພອມດ້ວຍນ້ໍາເຜິ້ງຫວານ।

Verse 108

समिद्भिर्वा तदुत्थाभिर्यशः प्राप्नोति वाक्पतेः । राजवृक्षसमुद्भूतैः प्रसूनैर्मधुराप्लुतैः ॥ १०८ ॥

ຖວາຍຟືນບູຊາ (ສະມິດ) ຫຼືສິ່ງທີ່ເກີດຈາກມັນ ຈະໄດ້ຮັບຊື່ສຽງ ແລະພຣະກະລຸນາຈາກວາກປະຕິ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງວາຈາ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ຖວາຍດອກໄມ້ຫອມຫວານທີ່ເກີດຈາກຕົ້ນຣາຊະວຶກສະ ກໍໄດ້ຮັບກຽດຊື່ສຽງ।

Verse 109

सत्समिद्भिश्च जुहुयात्कवित्वमतुलं लभेत् । अथ प्रवक्ष्ये विप्रेंद्र सावित्रीं ब्रह्मणः प्रियाम् ॥ १०९ ॥

ເມື່ອບູຊາຮອມດ້ວຍໄມ້ເຊື້ອໄຟອັນບໍລິສຸດ ແລະຖືກຕ້ອງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບປັນຍາກະວີອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ບັດນີ້ ໂອ ພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍ “ສາວິຕຣີ” ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະພຣະຫມາ।

Verse 110

यां समाराध्य ससृजे ब्रह्मा लोकांश्चराचरान् । लक्ष्मी माया कामपूर्वा सावित्री ङेसमन्विता ॥ ११० ॥

ເມື່ອໄດ້ບູຊານາງຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພຣະພຣະຫມາຈຶ່ງສ້າງໂລກທັງຫມົດ ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ. ນາງເອີ້ນວ່າ ລັກສະມີ, ມາຍາ, ພະລັງທີ່ນໍາໜ້າກາມ, ແລະ “ສາວິຕຣີ” ຜູ້ປະກອບດ້ວຍພະຍາງສັກສິດແຫ່ງການເຊີນ.

Verse 111

स्वाहांतो मनुराख्यातः सावित्र्या वसुवर्णवान् । ऋषिर्ब्रह्मास्य गायत्री छंदः प्रोक्तं च देवता ॥ १११ ॥

ມັນຕຣານີ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນມັນຕຣາທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ “ສະວາຫາ”. ຣິຊິຂອງມັນແມ່ນພຣະພຣະຫມາ; ສັນທະ (ຉັນທະ) ແມ່ນ ກາຍະຕຣີ; ແລະເທວະຕາຜູ້ປົກຄອງແມ່ນ ສາວິຕຣີ ຜູ້ສະຫວ່າງໄສດັ່ງວະສຸ.

Verse 112

सावित्री सर्वदेवानां सावित्री परिकीर्तिता । हृदंतिकैर्ब्रह्म विष्णुरुद्रेश्वरसदाशिवैः ॥ ११२ ॥

ສາວິຕຣີ ຖືກປະກາດວ່າເປັນແກ່ນສານຂອງເທວະທັງປວງ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ສາວິຕຣີ ຖືກສັນລະເສີນໂດຍ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສະນຸ, ຣຸດຣະ, ອີສະວະຣະ, ແລະ ສະດາຊິວະ—ຜູ້ສະຖິດໃນໃຈອັນໃກ້ຊິດທີ່ສຸດ.

Verse 113

सर्वात्मना च ङेयुक्तैरंगानां कल्पनं मतम् । तप्तकांचनवर्णाभां ज्वलंतीं ब्रह्मतेजसा ॥ ११३ ॥

ແລະຖືກເຫັນວ່າ ການຈັດວາງອົງປະກອບ (ອະງະ) ຂອງພຣະເວດ ຄວນເຮັດໂດຍຜູ້ທີ່ຝຶກຝົນຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນວິຊາອັນຄວນຮູ້ທັງປວງ—ເພື່ອໃຫ້ຮູບອັນສັກສິດນັ້ນມີສີດັ່ງຄໍາທີ່ຖືກເຜົາ ແລະລຸກໂຊດ້ວຍຣັດສະມີແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ.

Verse 114

ग्रीष्ममध्याह्नमार्तंडसहस्रसमविग्रहाम् । ईषद्धास्यप्रसन्नास्यां रत्नभूषणभूषिताम् ॥ ११४ ॥

ຮູບກາຍຂອງນາງສ່ອງສະຫວ່າງເທົ່າກັບພະອາທິດຕອນທ່ຽງໃນລະດູຮ້ອນນັບພັນ; ໃບໜ້າສະງົບມີຮອຍຍິ້ມອ່ອນ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບອັນເປັນອັນມະນີ.

Verse 115

बह्निशुद्धांशुकाधानां भक्तानुग्रहकातराम् । सुखदां मुक्तिदां चैव सर्वसंपत्प्रदां शिवाम् ॥ ११५ ॥

ນາງຜູ້ຖືກບູຊາດ້ວຍການຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມທີ່ຊໍາລະດ້ວຍໄຟ ແລະຜູ້ກະຕືລືລົ້ນຈະປະທານພຣະກະລຸນາແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ; ນາງປະທານຄວາມສຸກ ແລະມຸກຕິ, ປະທານສົມບັດທຸກປະການ, ເປັນຜູ້ມງຄົລ (Śivā).

Verse 116

वेदबीजस्वरूपां च ध्यायेद्वेदप्रसूं सतीम् । ध्यात्वैवं मण्डले विद्वान् त्रिकोणोज्ज्वलकर्णिके ॥ ११६ ॥

ນັກຮູ້ຄວນເພ່ງພິຈາລະນາພຣະແມ່ຜູ້ບໍລິສຸດ ສະຕີ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງເມັດພັນຂອງເວດ ແລະເປັນຜູ້ໃຫ້ກໍ່ກໍາເນີດເວດທັງຫຼາຍ. ເມື່ອເພ່ງແລ້ວ ຜູ້ສະຫຼາດຄວນນຶກເຫັນນາງໃນມັນດະລາ ເທິງກະໂລບກາງທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງເປັນຮູບສາມຫຼ່ຽມ.

Verse 117

सौरे पीठे यजेद्देवीं दीप्तादिनवशक्तिभिः । मूलमंत्रेण क्लृप्तायां मूर्तौ देवीं प्रपूजयेत् ॥ ११७ ॥

ເທິງບັນລັງສໍາລັບສຸຣະ (Saura) ຄວນບູຊາເທວີພ້ອມດ້ວຍພະລັງ 9 ປະການ ເລີ່ມຈາກ ດີບຕາ (Dīptā). ແລ້ວເມື່ອສ້າງຕັ້ງມູຣຕິຕາມມູນມັນຕຣາ ຈຶ່ງບູຊາເທວີຢ່າງຄົບຖ້ວນ.

Verse 118

कोणेषु त्रिषु संपूज्या ब्राहृयाद्याः शक्तयो बहिः । आदित्याद्यास्ततः पूज्या उषादिसहिताः क्रमात् ॥ ११८ ॥

ໃນມຸມທັງສາມຂອງແຜນພິທີ ຄວນບູຊາພະລັງທີ່ເລີ່ມຈາກ ບຣາຫມີ (Brāhmī) ຢູ່ດ້ານນອກ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນບູຊາເທວະທີ່ເລີ່ມຈາກ ອາດິຕະຍະ (Āditya) ຕາມລໍາດັບ ພ້ອມກັບ ອຸສາ (Uṣā) ແລະອື່ນໆ.

Verse 119

ततः षडंगान्यभ्यर्च्य केसरेषु यथाविधि । प्रह्लादिनीं प्रभां पश्चान्नित्यां विश्वंभरां पुनः ॥ ११९ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຕາມພິທີກຳນົດ ໃຫ້ບູຊາອົງປະກອບຊ່ວຍຫົກປະການເທິງເສັ້ນໃຍດອກບົວ; ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາອີກຄັ້ງ ພຣະນາງ Prahlādinī, Prabhā, ແລະຕໍ່ໄປ Nityā ກັບ Viśvambharā.

Verse 120

विलासिनीप्रभावत्यौ जयां शांतां यजेत्पुनः । कांतिं दुर्गासरस्वत्यौ विद्यारूपां ततः परम् ॥ १२० ॥

ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ໃຫ້ບູຊາ Vilāsinī ແລະ Prabhāvatī; ຕໍ່ມາບູຊາ Jayā ແລະ Śāntā. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ບູຊາ Kānti, Durgā ແລະ Sarasvatī; ແລະເຫນືອກວ່ານັ້ນ ບູຊາ Vidyā-rūpā ຜູ້ມີຮູບເປັນປັນຍາຄວາມຮູ້.

Verse 121

विशालसंज्ञितामीशां व्यापिनीं विमलां यजेत् । तमोपहारिणीं सूक्ष्मां विश्वयोनिं जयावहाम् ॥ १२१ ॥

ໃຫ້ບູຊາພຣະເຈົ້ານາງຜູ້ເປັນອິດສະຫຼະ ນາມວ່າ Viśālā—ຜູ້ແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກແຫ່ງ ແລະບໍລິສຸດຜ່ອງໃສ; ຜູ້ລະອຽດລຶກ, ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດ, ແມ່ຄອບຄອງແຫ່ງສັບພະຈັກກະວານ, ແລະຜູ້ນຳຊັຍຊະນະມາໃຫ້.

Verse 122

पद्नालयां परां शोभां ब्रह्मरूपां ततोऽर्चयेत् । ब्राह्ययाद्याः शारणा बाह्ये पूजयेत्प्रोक्तलक्षणाः ॥ १२२ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃຫ້ບູຊາ Padmālayā—ຜູ້ມີຄວາມງາມສະຫງ່າສູງສຸດ ແລະມີສະພາບເປັນ Brahman. ນອກຂອບເຂດພິທີຫຼັກ ໃຫ້ບູຊາເທວະ Śāraṇā ເລີ່ມຈາກ Brāhyayā ຕາມລັກສະນະທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ແລ້ວ.

Verse 123

ततोऽभ्यर्च्येद् ग्रहान्बाह्ये शक्राद्यानयुधैः सह । इत्थमावरणैर्देवीः दशभिः परिपूजयेत् ॥ १२३ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໃນວົງນອກ ໃຫ້ບູຊາພຣະ Graha (ເທວະດາດາວເຄາະ) ທັງຫຼາຍ; ພ້ອມທັງບູຊາ Śakra (Indra) ແລະເທວະອື່ນໆ ພ້ອມອາວຸດປະຈຳຕົວ. ດັ່ງນີ້ ໂດຍອາວະຣະນະ (āvaraṇa) ສິບຊັ້ນ ໃຫ້ບູຊາເທວີທັງຫຼາຍໃຫ້ຄົບຖ້ວນ.

Verse 124

अष्टलक्षं जपेन्मंत्रं तत्सहस्रं हुनेत्तिलैः । सर्वपापुविनिर्मुक्तो दीर्घमायुः स विंदति ॥ १२४ ॥

ຄວນສວດມົນຕຣາ 8 ແສນ (800,000) ເທື່ອ ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍຮົມ 1,000 ເທື່ອດ້ວຍເມັດງາ. ພ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ອາຍຸຍືນຍາວ.

Verse 125

अरुणाब्जैस्त्रिमध्वक्तैर्जुहुयादयुतं ततः । महालक्ष्मीर्भवेत्तस्य षण्मासान्नात्र संशयः ॥ १२५ ॥

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງຖວາຍຮົມ 10,000 ເທື່ອ ດ້ວຍດອກບົວແດງທີ່ທານ້ຳເຜິ້ງສາມຊະນິດ. ພາຍໃນ 6 ເດືອນ ພຣະມະຫາລັກສະມີຈະປາກົດແກ່ຜູ້ປະຕິບັດນັ້ນ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Verse 126

ब्रह्मवृक्षप्रसूनैस्तु जुहुयाद्बाह्यतेजसे । बहुना किमिहोक्तेन यथावत्साधिता सती ॥ १२६ ॥

ຄວນຖວາຍຮົມດ້ວຍດອກໄມ້ຂອງຕົ້ນພຣະພຣົມ (brahma-tree) ແກ່ໄຟພາຍນອກ. ຈະກ່າວຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ? ດ້ວຍວິທີນີ້ ພິທີຈຶ່ງສຳເລັດຖືກຕ້ອງ.

Verse 127

साधकानामियं विद्या भवेत्कामदुधा मुने । अथ ते संप्रवक्ष्यामि रहस्यं परमाद्भुतम् ॥ १२७ ॥

ໂອ ມຸນີ, ສຳລັບນັກປະຕິບັດ ວິທະຍານີ້ເປັນເຫມືອນງົວບັນດານພອນ (ກາມະທຸເທນູ). ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຄວາມລັບອັນອັດສະຈັນສູງສຸດ.

Verse 128

सावित्रीपंजरं नाम सर्वरक्षाकरं नृणाम् । व्योमकेशार्लकासक्तां सुकिरीटविराजिताम् ॥ १२८ ॥

ນີ້ເອີ້ນວ່າ «ສາວິຕຣີ ປັນຈະຣະ» ເປັນກຳແພງຄຸ້ມຄອງອັນປົກປ້ອງມະນຸດໃຫ້ພົ້ນພະຍັນຕະລາຍທຸກປະການ—ພຣະສາວິຕຣີ ຜູ້ມີເສັ້ນຜົມດັ່ງຟ້າ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນເປັນພວງ ແລະສະຫວ່າງໄສດ້ວຍມົງກຸດອັນງາມສົດ.

Verse 129

मेघभ्रुकुटिलाक्रांतां विधिविष्णुशिवाननाम् । गुरुभार्गवकर्णांतां सोमसूर्याग्निलोचनाम् ॥ १२९ ॥

ຂ້າພະເຈົ້າພິຈາລະນາຮູບອັນສັກສິດນັ້ນ: ຄິ້ວຄ້າຍເມກຄົບຄຸມເປັນເສັ້ນຄົງຄວຽນ; ໃບໜ້ານ່າບູຊາດັ່ງ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ແລະ ພຣະສິວະ; ຫູປະດັບດ້ວຍ ພຣະຄູ (ພຣະພຣະຫັດສະປະຕິ) ແລະ ພາຣຄະວະ (ສຸກຣະ); ດວງຕາແມ່ນ ຈັນ, ຕາເວັນ, ແລະ ໄຟ.

Verse 130

इडापिंगलिकासूक्ष्मावायुनासापुटान्विताम् । संध्याद्विजोष्ठपुटितां लसद्वागुपजिह्विकाम् ॥ १३० ॥

ນາງມີລົມຫາຍໃຈອັນລະອຽດໄຫຼຜ່ານ ອິດາ ແລະ ປິງກະລາ ພ້ອມທັງຮູດັງສອງຂ້າງ; ສຽງເກີດຂຶ້ນຕາມຈຸດປະສານ ແລະຖືກປັ້ນໂດຍຮິມຝີປາກກັບຟັນ; ລີ້ນ ແລະ ພະລັງວາຈາອັນສະຫວ່າງ ຮ່ວມກັນເຮັດວຽກຢ່າງໃກ້ຊິດ.

Verse 131

संध्यासूर्यमणिग्रीवां मरुद्बाहुसमन्वितान् । पर्जन्यदृदयासक्तां वस्वाख्यप्रतिमंडलाम् ॥ १३१ ॥

ຄໍຂອງນາງປະດັບດ້ວຍປະກາຍດັ່ງແກ້ວມະນີຂອງສັນທະຍາ ແລະ ຕາເວັນ; ນາງມີແຂນດັ່ງມາຣຸດ; ຫົວໃຈນາງມຸ່ງໝັ້ນຕໍ່ ປັຣຈັນຍະ ເທວະແຫ່ງຝົນ; ແລະນາງຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍວົງສະຫວ່າງອັນງາມທີ່ເອີ້ນວ່າ ວະສຸ.

Verse 132

आकाशोदरविभ्रांतां नाभ्यवांतरवीथिकाम् । प्रजापत्याख्यजघनां कटींद्राणीसमाश्रिताम् ॥ १३२ ॥

ມັນເຄື່ອນໄຫວຢູ່ໃນ “ທ້ອງຟ້າ” ແລະໄປຕາມທາງພາຍໃນຂອງສະດື; ສ່ວນບັ້ນເອວຂອງມັນເອີ້ນວ່າ “ປຣະຊາປັດຍະ”; ແລະມັນພັກພິງຢູ່ເທິງສະໂພກທີ່ເອີ້ນວ່າ “ອິນດຣານີ”.

Verse 133

ऊर्वोर्मलयमेरुभ्यां शोभमानां सरिद्वराम् । सुजानुजहुकुशिकां वैश्वदेवाख्यसंज्ञिकाम् ॥ १३३ ॥

ທ່ານໄດ້ພັນລະນາແມ່ນ້ຳອັນປະເສີດ ທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງຢູ່ລະຫວ່າງ ອູຣະວາ ແລະ ພູມະລະຍະກັບ ເມຣຸ; ແມ່ນ້ຳນັ້ນຍັງເອີ້ນວ່າ ສຸຈານຸ, ຈະຫຸກູສິກາ ແລະມີນາມວ່າ “ໄວສະວະເທວາ” (Vaiśvadevā).

Verse 134

पादांघ्रिनखलोमाख्यभूनागद्रुमलक्षिताम् । ग्रहराश्यर्क्षयोगादिमूर्तावयवसंज्ञिकाम् ॥ १३४ ॥

ພຣະອົງໄດ້ພັນລະນາຮູບສາກົນນັ້ນ ທີ່ຕີນ ຂໍ້ຕີນ ເລັບ ແລະຂົນກາຍ ຖືກຊີ້ເປັນແຜ່ນດິນ ພູເຂົາ ແລະຕົ້ນໄມ້; ແລະອະວະຍະວະຂອງພຣະອົງ ຖືກເອີ້ນຕາມນາມວິຊາການຂອງດາວເຄາະ ລາສີ ນັກສັດ ແລະໂຍກາ ເປັນຕົ້ນ।

Verse 135

तिथिमासर्तुपक्षाख्यैः संकेतनिमिषात्मिकाम् । मायाकल्पितवैचित्र्यसंध्याख्यच्छदनावृताम् ॥ १३५ ॥

ຮູບນັ້ນປະກອບດ້ວຍການເອີ້ນຊື່ຕາມຂໍ້ຕົກລົງ ເຊັ່ນ ຕິຖິ (ວັນຈັນທະຄະຕິ) ເດືອນ ລະດູ ແລະປັກສະ (ຄື່ງເດືອນ) ແລະເປັນອະນຸຂະນະອັນວ່ອງໄວ; ມັນຖືກປົກຄຸມໂດຍສິ່ງປົກບັງທີ່ເອີ້ນວ່າ “ສັນທະຍາ” ອັນມີຄວາມຫຼາກຫຼາຍທີ່ມາຍາປັ້ນແຕ່ງ।

Verse 136

ज्वलत्कालानलप्रख्यों तडित्कीटिसमप्रभाम् । कोटिसूर्यप्रतीकाशां शशिकोटिसुशीतलाम् ॥ १३६ ॥

ນາງຖືກກ່າວວ່າ ຄ້າຍໄຟອັນລຸກໂຊນຂອງກາລະ ແລະສ່ອງປະກາຍດັ່ງຟ້າຜ່າ; ສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດສິບລ້ານ ແຕ່ເຢັນຊື່ນປອບໂຍນດັ່ງດວງຈັນສິບລ້ານ।

Verse 137

सुधामंडलमध्यस्थां सांद्रानंदामृतात्मिकाम् । वागतीतां मनोऽगर्म्या वरदां वेदमातरम् ॥ १३७ ॥

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ ແມ່ແຫ່ງເວດາ—ຜູ້ສະຖິດຢູ່ກາງມວນອະມຣິຕ ມີສະພາບເປັນນ້ຳອະມຣິຕແຫ່ງອານັນທະອັນໜາແນ່ນ; ເກີນຄຳເວົ້າ ແລະຈິດບໍ່ອາດເຂົ້າເຖິງ; ຜູ້ປະທານພອນ।

Verse 138

चराचरमयीं नित्यां ब्रह्माक्षरसमन्विताम् । ध्यात्वा स्वात्माविभेदेन सावित्रीपंजरं न्यसेत् ॥ १३८ ॥

ເມື່ອພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິເຖິງ ສາວິຕຣີ ວ່າເປັນນິລັນດອນ ຄອບຄຸມທັງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະປະດັບດ້ວຍອັກສອນອັນບໍ່ເສື່ອມຂອງພຣະພຣະຫມັນ; ຄວນກະທຳນຍາສະການປົກປ້ອງ “ກົງສາວິຕຣີ” ໂດຍເຫັນວ່າຕົນແລະອາດຕະມັນພາຍໃນບໍ່ແຕກຕ່າງກັນ।

Verse 139

पञ्चरस्य ऋषिः सोऽहं छंन्दो विकृतिरुच्यते । देवता च परो हंसः परब्रह्मादिदेवता ॥ १३९ ॥

ສໍາລັບ «ປັນຈະຣະ» ນີ້ ຂ້າເອງແມ່ນຣິສິ (ṛṣi) ຜູ້ເຫັນມັນຕຣາ; ສັນທະ (chandas) ເອີ້ນວ່າ ວິກຣິຕິ; ແລະດວງເທວະປະທານແມ່ນ ຫັມສະສູງສຸດ—ປະຣະພຣະຫມັນ, ເທວະດັ້ງເດີມ।

Verse 140

धर्मार्थकाममोक्षाप्त्यै विनियोग उदाहृतः । षडंगदेवतामन्त्रैरंगन्यासं समाचरेत् ॥ १४० ॥

ເພື່ອໄດ້ຮັບ ທັມມະ (dharma) ອັດຖະ (artha) ກາມະ (kāma) ແລະ ໂມກສະ (mokṣa) ວິນິໂຢກ (viniyoga) ຖືກປະກາດໄວ້ດັ່ງນີ້; ແລ້ວຈຶ່ງຄວນເຮັດ ອັງກະ-ນຍາສະ (aṅga-nyāsa) ໂດຍມັນຕຣາຂອງເທວະປະທານແຫ່ງສະດັງກະ (ṣaḍaṅga) ຫົກສ່ວນ।

Verse 141

त्रिधामूलेन मेधावी व्यापकं हि समाचरेत् । पूर्वोक्तां देवातां ध्यायेत्साकारां गुणसंयुताम् ॥ १४१ ॥

ໂດຍອາໄສ «ຖານສາມປະການ» ເປັນຮາກຖານ ຜູ້ມີປັນຍາຄວນປະຕິບັດການປະຕິບັດອັນຄອບຄຸມແລະແຜ່ຊາຍທົ່ວ. ແລະຄວນພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິຕໍ່ເທວະທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ—ມີຮູບ (sākāra) ແລະພ້ອມດ້ວຍຄຸນທິພະ.

Verse 142

त्रिपदा हरिजा पूर्वमुखी ब्रह्मास्त्रसंज्ञिका । चतुर्विशतितत्त्वाढ्या पातु प्राचीं दिशं मम ॥ १४२ ॥

ຂໍໃຫ້ພະລັງອັນມີສາມກ້າວ ອັນເກີດຈາກ ຫຣິ (Hari) ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ແລະເອີ້ນວ່າ «ພຣະຫມາສະຕຣະ» ຜູ້ອຸດົມດ້ວຍຕັດຕະວະ 24 ປະການ ຈົ່ງປົກປ້ອງທິດຕາເວັນອອກຂອງຂ້າ.

Verse 143

चतुष्पदा ब्रह्मदंडा ब्रह्माणी दक्षिणानना । षड्विंशतत्त्वसंयुक्ता पातु मे दक्षिणां दिशम् ॥ १४३ ॥

ຂໍໃຫ້ ພຣະພຣະຫມານີ (Brahmāṇī) ຜູ້ມີສີ່ກ້າວ ຖືຄທາຂອງພຣະຫມາ ຫັນໜ້າໄປທາງໃຕ້ ແລະປະກອບດ້ວຍຕັດຕະວະ 26 ປະການ ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າໃນທິດໃຕ້.

Verse 144

प्रत्यङ्मुखी पञ्चपदी पञ्चाशत्तत्त्वरूपिणी । पातु प्रतीचीमनिशं मम ब्रह्मशिरोंकिता ॥ १४४ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະເທວີ—ຜັນໜ້າເຂົ້າພາຍໃນ ເປັນພະລັງ «ປັນຈະປະດີ» ແລະມີຮູບເປັນຕັດຕະວະ 50—ປົກປ້ອງທິດຕາເວັນຕົກຂອງຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງບໍ່ຂາດ; ພຣະນາງມີເຄື່ອງໝາຍ «ສີຣະພຣະພຣະຫມາ» ປະດັບຢູ່.

Verse 145

सौम्यास्या ब्रह्मतुर्याढ्या साथर्वांगिरसात्मिका । उदीचीं षट्पदा पातु षष्टितत्त्वकलात्मिका ॥ १४५ ॥

ຂໍໃຫ້ພະລັງທິບ «ສັດປະດາ» ດຸດຜຶ້ງ—ໃບໜ້າອ່ອນໂຍນ ອຸດົມດ້ວຍສະພາວະທີ່ສີ່ (ຕຸຣີຍະ) ຂອງພຣະພຣະຫມາ, ເປັນອັດຕະມິກາແຫ່ງອະຖັຣວະ–ອັງຄິຣະສ, ແລະປະກອບດ້ວຍຕັດຕະວະ 60 ພ້ອມສ່ວນຂອງມັນ—ຈົ່ງປົກປ້ອງທິດເໜືອ.

Verse 146

पञ्चाशद्वर्णरचिता नवपादा शताक्षरी । व्योमा संपातु मे वोर्द्ध्वशिरो वेदांतसंस्थिता ॥ १४६ ॥

ຂໍໃຫ້ວິໂຢມາ—ປະກອບດ້ວຍອັກສອນ 50, ຈັດເປັນ 9 ບົດ, ເປັນສັນທະສ໌ 100 ພະຍາງ, ສະຖິດໃນເວດານຕະ, ແລະຍົກສີສະຂຶ້ນສູ່ເທິງ—ຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 147

विद्युन्निभा ब्रह्मसन्ध्या मृगारूढा चतुर्भुजा । चापेषुचर्मासिधरा पातु मे पावकीं दिशम् ॥ १४७ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະເທວີສີ່ພະຫັດ—ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຟ້າຜ່າ, ເປັນ «ພຣະພຣະຫມາ-ສັນທະຍາ» (Brahma-sandhyā), ຂີ່ກວາງ, ຖືຄັນທະນູ ລູກສອນ ໂລ່ ແລະດາບ—ຈົ່ງປົກປ້ອງທິດໄຟ (ທິດຂອງອັກນິ) ໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.

Verse 148

ब्रह्मी कुमारी गायत्री रक्तांगी हंसवाहिनी । बिभ्रत्कमंडलुं चाक्षं स्रुवस्रुवौ पातु नैर्ऋतिम् ॥ १४८ ॥

ຂໍໃຫ້ພຣະພຣະຫມີ—ກຸມາຣີ, ກາຍະຕຣີ, ມີອົງກາຍສີແດງ ແລະປະທັບເທິງຫົງ—ຖືກະມັນດະລຸ ແລະສາຍປະຄຳ, ພ້ອມທັງຖືສຣຸວ ແລະສຣຸວາ—ຈົ່ງປົກປ້ອງທິດນາຍຣິຕິ (ທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້).

Verse 149

शुक्लवर्णा च सावित्री युवती वृषवाहना । कपालशूलकाक्षस्रग्धारिणी पातु वायवीम् ॥ १४९ ॥

ຂໍໃຫ້ນາງສາວິຕຣີ ຜິວຂາວຜ່ອງ ຍັງໜຸ່ມ ຂີ່ງົວ ສວມພວງຮຸດຣາກະສະ ຖືກະໂຫຼກ ແລະ ຕຣິສູນ ຂໍປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຈາກທິດລົມ (ວາຍະວີ) ເຖີດ។

Verse 150

श्यामा सरस्वती वृद्धा वैष्णवी गरुडासना । शंखचक्राभयकरा पातु शैवीं दिशं मम ॥ १५० ॥

ຂໍໃຫ້ເທວີສາຣັສວະຕີ ຜິວຄ່ຳ ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ຄວນເຄົາລົບ ເປັນໄວສະນະວີ ປະທັບເທິງກະຣຸດາ ຖືສັງຂະ ຈັກຣະ ແລະມຸດຣາອະພະຍະ ຂໍປົກປ້ອງທິດໄຊວະຂອງຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ។

Verse 151

चतुर्भुजा देवमाता गौरांगी सिंहवाहना । वराभयखङ्गचर्मभुजा पात्वधरां दिशम् ॥ १५१ ॥

ຂໍໃຫ້ແມ່ເທວະຜູ້ມີສີເຫຼືອງຂາວ ມີສີ່ແຂນ ປະທັບເທິງສິງ ມືຖືມຸດຣາໃຫ້ພອນ ແລະມຸດຣາອະພະຍະ ພ້ອມດາບແລະໂລ່ ຂໍປົກປ້ອງທິດລຸ່ມເຖີດ।

Verse 152

तत्तत्पार्श्वे स्थिताः स्वस्ववाहनायुधभूषणाः । स्वस्वदिक्षुस्थिताः पातुं ग्रहशक्त्यंगसंयुताः ॥ १५२ ॥

ເທວີເຫຼົ່ານັ້ນຢືນຢູ່ຕາມຂ້າງຂອງຕົນ ປະດັບດ້ວຍພາຫະນະ ອາວຸດ ແລະເຄື່ອງປະດັບຂອງຕົນ ປະຈຳຢູ່ໃນທິດຂອງຕົນເພື່ອປົກປ້ອງ ພ້ອມດ້ວຍອົງປະກອບແຫ່ງພະລັງງານດາວນະຄອນ (ກຣະຫະ-ຊັກຕິ).

Verse 153

मंत्राधिदेवतारूपा मुद्राधिष्ठातृदेवताः । व्यापकत्वेन पांत्वस्मानापादतलमस्तकम् ॥ १५३ ॥

ຂໍໃຫ້ເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງອະທິເທວະຂອງມັນຕຣາ ແລະຜູ້ເປັນເທວະປະທານເຫນືອມຸດຣາ ຂໍປົກປ້ອງພວກເຮົາດ້ວຍຄວາມແຜ່ຊຶມທົ່ວໄປ ຈາກຝາຕີນຈົນເຖິງກະຫຼອດຫົວ।

Verse 154

इदं ते कथितं सत्यं सावित्रीपंजरं मया । संध्ययोः प्रत्यहं भक्त्या जपकाले विशेषतः ॥ १५४ ॥

ນີ້ແມ່ນ “ສາວິຕຣີ-ປັນຈະຣະ” ອັນແທ້ທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວໃຫ້ເຈົ້າ. ຄວນສວດທຸກມື້ດ້ວຍພັກຕິ ໃນສັນທະຍາທັງສອງ ໂດຍສະເພາະໃນເວລາຈະປະ (ທ່ອງມັນຕຣາ)។

Verse 155

पठनीयं प्रयत्नेन भुक्तिं मुक्तिं समिच्छता । भूतिदा भुवना वाणी महावसुमती मही ॥ १५५ ॥

ຜູ້ໃດປາຖະນາທັງພົບພາ (ພຸກຕິ) ແລະ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ (ມຸກຕິ) ຄວນສວດດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ. ມັນປະທານຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ; ເປັນສຽງທີ່ຄ້ຳຈຸນໂລກ; ເປັນແຜ່ນດິນໃຫຍ່ຜູ້ຖືກຊັບສົມບັດ.

Verse 156

हिरण्यजननी नन्दा सविसर्गा तपस्विनी । यशस्विनी सती सत्या वेदविच्चिन्मयी शुभा ॥ १५६ ॥

ນາງເປັນແມ່ແຫ່ງຄຳແລະຄວາມຮັ່ງມີ, ເປັນນັນດາ (ຄວາມປິຕິຍິນດີ), ເປັນຕົ້ນທາງແຫ່ງການແຜ່ອອກແລະການສ້າງ, ແລະເປັນພະລັງຕະປະສະວິນີ. ນາງມີຍົດສະຫງ່າ, ບໍລິສຸດແລະສັດທາ, ສັດຈະ, ຮູ້ວິທະ, ເປັນຈິດສຳນຶກບໍລິສຸດ, ແລະເປັນມົງຄຸນ.

Verse 157

विश्वा तुर्या वरेण्या च निसृणी यमुना भुवा । मोदा देवी वरिष्ठा च धीश्च शांतिर्मती मही ॥ १५७ ॥

ວິສວາ, ຕຸຣະຍາ, ວະເຣນຍາ, ນິສຶຣະນີ, ຍະມຸນາ, ພູວາ; ແລະຍັງມີ ໂມດາ, ເທວີ, ວະຣິສຖາ, ທີ, ຊານຕິ, ມະຕີ, ແລະ ມະຮີ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມອັນນ່າຄາລະວະທີ່ກຳລັງຖືກລຽນລຳດັບ.

Verse 158

धिषणा योगिनी युक्ता नदी प्रज्ञाप्रचोदनी । दया च यामिनी पद्मा रोहिणी रमणी जया ॥ १५८ ॥

ທິສະນາ, ໂຍກິນີ, ຢຸກຕາ, ນະດີ, ປຣັຊຍາ-ປຣະໂຈທະນີ; ແລະຍັງມີ ດະຍາ, ຢາມິນີ, ປັດມາ, ໂຣຫິນີ, ຣະມະນີ, ແລະ ຊະຍາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມ/ຄຳສັນລະເສີນທີ່ຖືກລຽນລຳດັບ.

Verse 159

सेनामुखी साममयी बगला दोषवार्जिता । माया प्रज्ञा परा दोग्ध्री मानिनी पोषिणी क्रिया ॥ १५९ ॥

ນາງເປັນຜູ້ນໍາໜ້າແຫ່ງກອງທັບທິບ; ນາງປະກອບດ້ວຍສາມັນ (ບົດຂັບວີດ); ນາງແມ່ນບາກະລາ ປາດສະຈາກດອສ. ນາງແມ່ນມາຍາ, ປັນຍາ, ອົງສູງສຸດ. ນາງເປັນຜູ້ຫຼ້ຽງດູຜູ້ບີບອອກເປັນພອນ; ຜູ້ຄວນບູຊາ; ຜູ້ຄ້ຳຈຸນ; ແລະເປັນກິຣິຍາສັກສິດເອງ.

Verse 160

ज्योत्स्ना तीर्थमयी रम्या सौम्यामृतमया तथा । ब्राह्मी हैमी भुजंगी च वशिनी सुंदरी वनी ॥ १६० ॥

ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ໂຈດສະນາ (ແສງຈັນ), ຕີຣະຖະມະຍີ (ຜູ້ປະກອບເປັນທີ່ຂ້າມສັກສິດ), ຣັມຍາ (ນ່າຊື່ນຊົມ), ແລະ ສອມຍະອະມຣິຕະມະຍາ (ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ໍາອະມຣິຕະອ່ອນໂຍນ). ນາງຍັງເປັນ ບຣາຫມີ, ໄຮມີ (ທອງ), ບູຈັງກີ (ຄ້າຍງູ), ວະຊິນີ (ຜູ້ຄອບງໍາ), ສຸນດະຣີ (ງາມ), ແລະ ວະນີ (ແຫ່ງປ່າ).

Verse 161

ॐकारहसिनी सर्वा सुधा सा षड्गुणावती । माया स्वधा रमा तन्वी रिपुघ्नी रक्षणणी सती ॥ १६१ ॥

ນາງຜູ້ຍິ້ມຜ່ານພະຍາງສັກສິດ “ໂອມ”; ຜູ້ຄອບຄຸມທົ່ວທັງ; ເປັນສຸດທາ (ນ້ໍາອະມຣິຕະ) ເອງ; ມີຄຸນທິບ 6 ປະການ. ນາງແມ່ນມາຍາ, ສະວະດາ, ຣະມາ (ສຣີ). ນາງອ່ອນບາງລະອຽດ; ຜູ້ທໍາລາຍສັດຕູ; ຜູ້ປົກປ້ອງ; ແລະເປັນສະຕີ ຜູ້ບໍລິສຸດຕະຫຼອດການ.

Verse 162

हैमी तारा विधुगतिर्विषघ्नी च वरानना । अमरा तीर्थदा दीक्षा दुर्धर्षा रोगहारिणी ॥ १६२ ॥

ນາງແມ່ນ ໄຮມີ, ຕາຣາ, ວິທຸກະຕິ, ວິສະຄະນີ (ຜູ້ກໍາຈັດພິດ), ວະຣານະນາ (ໃບໜ້າອັນປະເສີດ), ອະມະຣາ, ຕີຣະຖະດາ (ຜູ້ປະທານທີ່ຂ້າມສັກສິດ), ດີກສາ (ພິທີອຸປະນະຍະ), ດຸຣະທັດສາ (ຜູ້ບໍ່ອາດຊະນະ), ແລະ ໂຣກະຫາຣິນີ (ຜູ້ກໍາຈັດໂຣກ)—ນາມອັນນັບຖືເຫຼົ່ານີ້ ຖືກສັນລະເສີນເພື່ອການຄຸ້ມຄອງ ຄວາມສັກສິດ ແລະການລຶບພິດກັບໂຣກ.

Verse 163

नानापापनृशंसघ्नी षट्पदी वज्रिणी रणी । योगिनी वमला सत्या अबला बलदा जया ॥ १६३ ॥

ນາງຜູ້ທໍາລາຍບາບຫຼາຍປະການ ແລະການກະທໍາອັນໂຫດຮ້າຍ; ນາງແມ່ນສັດຫົກຂາ (ṣaṭpadī) ດັ່ງເຜິ້ງ; ຜູ້ຖືວັດຊຣະ; ນາງແມ່ນນາງນັກຮົບໃນສົງຄາມ. ນາງແມ່ນໂຍກິນີ; ບໍ່ມີມົນທິນ; ສັດຈະ; ອ່ອນໂຍນແຕ່ບໍ່ອ່ອນແອ; ຜູ້ໃຫ້ພະລັງ; ແລະເປັນຊະນະຕະຫຼອດໄປ.

Verse 164

गोमती जाह्नवी रजावी तपनी जातवेदसा । अचिरा वृष्टिदा ज्ञेया ऋततंत्रा ऋतात्मिका ॥ १६४ ॥

ໂຄມະຕີ, ຈາຫນະວີ, ຣະຈາວີ, ຕະປະນີ ແລະ ຈາຕະເວດະສາ; ອະຈິຣາ ແລະ ວຣິດຕິດາ—ທັງໝົດນີ້ຄວນຮູ້ວ່າເປັນສາຍນ້ຳສັກສິດ. ຣິຕະຕັນຕຣາ ແລະ ຣິຕາຕະມິກາ ກໍເຊັ່ນກັນ ເພາະຖືກນຳໂດຍ ຣິຕະ (ລຳດັບຈັກກະວານ) ແລະມີ ຣິຕະ ເປັນທຳມະຊາດຂອງຕົນ.

Verse 165

सर्वकामदुधा सौम्या भवाहंकारवर्जिता । द्विपदा या चतुष्पदा त्रिपदा या च षट्पदा ॥ १६५ ॥

ນາງເປັນຜູ້ອ່ອນໂຍນ ແລະ ເປັນມົງຄຸນ ປະທານ “ນ້ຳນົມ” ແຫ່ງພອນປາຖະໜາທັງປວງ ປາສະຈາກພະວະໂລກ ແລະ ອະຫັງກາຣ. ນາງດຳລົງເປັນຜູ້ມີສອງຕີນ, ສີ່ຕີນ, ສາມຕີນ ແລະ ຫົກຕີນດ້ວຍ.

Verse 166

अष्टापदी नवपदी सहस्राक्षाक्षरात्मिका । अष्टोत्तरशतं नाम्नां सावित्र्या यः पठेन्नरः ॥ १६६ ॥

ຜູ້ໃດສວດອ່ານນາມ 108 ປະການຂອງ ສາວິຕຣີ—ນາງຜູ້ເປັນອັດສະຕາປະດີ, ນະວະປະດີ ແລະມີຮູບເປັນພັນອັກສອນ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ບຸນກຸສົນຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ສຳລັບຈະປະ (japa).

Verse 167

स चिरायुः सुखी पुत्री विजयी विनयी भवेत् । एतत्ते कथितं विप्र पंचप्रकृतिलक्षणम् ॥ १६७ ॥

ຜູ້ນັ້ນຈະມີອາຍຸຍືນ ມີຄວາມສຸກ ໄດ້ຮັບພອນເປັນບຸດ ມີໄຊຊະນະ ແລະ ມີວິໄນດີ. ດັ່ງນີ້ ໂອ ພຣາຫມະນະ, ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວແຈ້ງແກ່ເຈົ້າແລ້ວເຖິງລັກສະນະແຫ່ງທຳມະຊາດທັງຫ້າ.

Verse 168

मंत्राराधनपूर्वं च विश्वकामप्रपूरणम् ॥ १६८ ॥

ແລະ ໂດຍມີການບູຊາອາຣາທະນາມັນຕຣາຢ່າງຖືກຕ້ອງເປັນກ່ອນ ການສຳເລັດຄົບຖ້ວນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາທັງປວງຍ່ອມເກີດຂຶ້ນ.

Verse 169

इति श्रीबृहन्नारदीय पुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे पञ्चप्रकृतिमन्त्रादिनिरूपणं नाम त्र्यशीतितमोऽध्यायः ॥ ८३ ॥

ດັ່ງນີ້ ຈຶ່ງສິ້ນສຸດ ບົດທີ 83 ຊື່ «ການອະທິບາຍປະກຣິຕິທັງຫ້າ ແລະ ມັນຕຣາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ» ໃນພາກທີສາມ ຂອງມະຫາອຸປາຂະຍານ ໃນພາກຕົ້ນ ຂອງ «ສຣີ ບຣິຫັນນາຣະດີຍະ ປຸຣານະ»।

Frequently Asked Questions

The chapter uses a Tantric-Purāṇic theology where the Supreme Goddess is both transcendent (nirguṇa in essence) and the causal root of manifestation (mūla-prakṛti as the source of guṇa-based creation). This allows devotion to Rādhā as the highest reality while still explaining how differentiated powers (Lakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī) operate within cosmology and ritual practice.

Its method is Tantric: it specifies mantra-ṛṣi/chandas/devatā, bīja–śakti, ṣaḍaṅga-nyāsa, yantra triangles/lotuses, āvaraṇa worship, and japa–homa counts. Its purpose is Purāṇic: it frames these rites inside a sacred lineage narrative (Nārada–Sanatkumāra), ties results to dharma and loka-saṅgraha, and culminates in Vaiṣṇava destinations (Goloka/Vaikuṇṭha) rather than mere worldly siddhis.

It is prescribed as a daily protective recitation at the two sandhyās, especially during japa, employing nyāsa and directional guardianship (dik-bandhana) so the practitioner seeks both bhoga and mokṣa with an all-around kavaca grounded in a cosmological visualization of Sāvitrī.