Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सूर्य–कर्णोपदेशः

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala

राघव: सत्यचेष्टाभि: सम्यक्‌ च चरितेज्डितै: । यदा तत्त्वेन तुष्टो$भूत्‌ तत एनमपूजयत्‌,परंतु श्रीरामचन्द्रजीने उनकी सत्य चेष्टाओं, उत्तम आचरणों और मुख-नेत्र आदिके संकेतोंसे सूचित होनेवाले मनोभावोंकी सम्यक्‌ समीक्षा करके जब अच्छी तरह संतोष प्राप्त कर लिया, तब विभीषणका बहुत आदर किया

rāghavaḥ satyaceṣṭābhiḥ samyak ca cariteṣṭitaiḥ | yadā tattvena tuṣṭo 'bhūt tata enam apūjayat |

ຣາຄະວະ (ພຣະຣາມ) ໄດ້ພິຈາລະນາຢ່າງລະອຽດຖີ່ຖ້ວນ ທັງຄວາມພະຍາຍາມອັນສັດຊື່, ຄວາມປະພຶດທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມຖືກຕ້ອງ, ແລະຄວາມຈິງໃຈທີ່ປາກົດຜ່ານທ່າທາງແລະສີໜ້າຂອງວິພີສະນະ. ເມື່ອພຣະອົງພໍໃຈຢ່າງແນ່ຊັດໃນເຈດຕະນາທີ່ແທ້ຈິງແລ້ວ ຈຶ່ງຖວາຍກຽດແລະນັບຖືລາວຕາມຄວນ.

[{'term''rāghavaḥ', 'definition': 'Rāghava
[{'term':
descendant of Raghu—an epithet of Rāma'}, {'term''satya-ceṣṭābhiḥ', 'definition': 'by truthful endeavors/intentions
descendant of Raghu—an epithet of Rāma'}, {'term':
actions rooted in truth'}, {'term''samyak', 'definition': 'properly, thoroughly, rightly'}, {'term': 'carita', 'definition': 'conduct, behavior, character as lived out'}, {'term': 'iṣṭitaiḥ (≈ iṅgitaiḥ/ceṣṭitaiḥ)', 'definition': 'gestures, indications, outward signs revealing inner intention (reading varies in transmission)'}, {'term': 'yadā', 'definition': 'when'}, {'term': 'tattvena', 'definition': 'in truth
actions rooted in truth'}, {'term':
with discernment of reality'}, {'term''tuṣṭaḥ', 'definition': 'satisfied, assured, pleased'}, {'term': 'abhūt', 'definition': 'became'}, {'term': 'tataḥ', 'definition': 'then, thereafter'}, {'term': 'enam', 'definition': 'him (this person)'}, {'term': 'apūjayat', 'definition': 'honored, showed reverence, received respectfully'}]
with discernment of reality'}, {'term':

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
राघव / श्रीराम (Rāghava / Śrī Rāma)
विभीषण (Vibhīṣaṇa)