प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile
गुहाकारेण वक््त्रेण चतुर्दष्टेण राजता दीप्ताक्षेणातिताम्रेण लिहानं सृक्किणी मुहुः
vaiśampāyana uvāca | guhākāreṇa vaktreṇa caturdaṣṭreṇa rājatā dīptākṣeṇātitāmreṇa lihānaṃ sṛkkiṇī muhuḥ |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍປາກດັ່ງຖໍ້າ ງາມສະຫງ່າດ້ວຍເຂົາງາສີ່ອັນສ່ອງປະກາຍ ແລະດວງຕາລຸກໄຟແດງຈັດ ມັນລີ້ນມຸມປາກຂອງຕົນຊ້ຳໆ. ພະຍານາກອັນນ່າສະພຶງນັ້ນ—ມີອຳນາດໃຫ້ສັດທັງປວງຫວາດຫວັນ ດັ່ງກາລານຕະກະ ແລະ ຍະມະ—ຄືກຳລັງຕຳນິຜູ້ອື່ນດ້ວຍລົມຫາຍໃຈຮືດຮາ ແລະສຽງຮ້ອງດັ່ງສິງໂຕ ສະທ້ອນຄວາມຢ້ານກົວເມື່ອກຳລັງດິບບໍ່ຖືກຄຸ້ມຄອງໂດຍທຳມະ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how sheer might and terrifying appearance—when not governed by dharma—become instruments of intimidation. By likening the creature to Yama and Kālāntaka, the text underscores the ethical contrast between rightful authority and fear-based domination.
Vaiśampāyana describes a monstrous serpent encountered in the forest: its cave-like mouth, four fangs, flaming red eyes, and repeated licking of its mouth-corners intensify the scene’s dread, as it seems to menace others with hissing breath and a roar.