प्रावृट्-शरत्-वर्णनम् — Description of the Monsoon and Autumn; Sarasvatī in the Pāṇḍavas’ Exile
ततो भीमस्य शब्देन भीता: सर्पा गुहाशया:
tato bhīmasya śabdena bhītāḥ sarpā guhāśayāḥ |
ຕໍ່ມາ ເມື່ອຖືກຂູ່ຂວັນດ້ວຍສຽງຮ້ອງດັງຟ້າຮ້ອງຂອງພີມະ ບັນດາງູທີ່ອາໄສຢູ່ໃນຖ້ຳກໍ່ຕົກໃຈ ແລະຫນີໄປດ້ວຍຄວາມໄວຢ່າງຫຼາຍ. ພີມເສນະເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າຢ່າງໝັ້ນຄົງ ແລະຕາມຫຼັງພວກມັນ. ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງເທວະດາຊັ້ນສູງ ແລະມີພະລັງມະຫາ, ລາວໄດ້ພົບງູໄພທອນມະຫາຍັກຕົວໜຶ່ງ—ນ່າຢ້ານຈົນຂົນລຸກ—ຂົວມຮອບຖ້ຳໃຫຍ່ດ້ວຍລ່າງກາຍຂອງມັນ ແລະອາໄສຢູ່ໃນຈຸດຂອງພູທີ່ເຂົ້າເຖິງຍາກ.
वैशम्पायन उवाच
Power and courage are not ends in themselves; they often serve to reveal concealed threats and initiate a deeper moral test. Bhīma’s roar drives hidden serpents out, setting the stage for discernment and right action rather than impulsive aggression.
Vaiśaṃpāyana narrates that Bhīma’s loud cry frightens the cave-dwelling serpents, who flee quickly. Bhīma follows them and soon encounters a terrifying, enormous python occupying a cavern in a difficult mountain region.