Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

धनुश्वास्यापरैश्छित्त्वा शरै: पार्थों विचक्रमे । अम्बष्ठस्तु गदां गृह कोपपर्याकुलेक्षण:

dhanuḥśvāsya-aparaiś chittvā śaraiḥ pārtho vicakrame | ambaṣṭhas tu gadāṃ gṛhya kopaparyākulekṣaṇaḥ ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຕັດທະນູແລະສາຍທະນູຂອງຝ່າຍຕົວຕໍ່ສູ້ດ້ວຍລູກສອນອື່ນໆແລ້ວ, ປາຣຖະ (ອາຣຊຸນ) ກ້າວໜ້າດ້ວຍການເຄື່ອນໄຫວອັນວ່ອງໄວ. ແຕ່ອຳບັດຖະ ກັບຄວ້າຄອງຄະທາ ແລະຈ້ອງມອງດ້ວຍດວງຕາທີ່ປັ່ນປ່ວນດ້ວຍຄວາມໂກດ—ຄວາມໂກດນັ້ນຜັກດັນໃຫ້ເຂົາລະທິ້ງການຮົບຈາກໄລຍະໄກ ແລະເຂົ້າສູ່ການປະທະໃກ້ຊິດອັນດຸເດືອດ.

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वास्यैःwith axes/adzes
वास्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवास्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपरैःby others/with other (weapons)
अपरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
FormNeuter, Instrumental, Plural
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
विचक्रमेadvanced/stepped forth
विचक्रमे:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormLiṭ (Perfect), 3rd, Singular, Ātmanepada
अम्बष्ठःAmbashtha (a warrior named Ambashtha)
अम्बष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
गृह्यhaving taken/seizing
गृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
कोप-पर्याकुल-ईक्षणःwhose eyes were agitated with anger
कोप-पर्याकुल-ईक्षणः:
TypeAdjective
Rootकोप + पर्याकुल + ईक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
A
Ambaṣṭha
B
bow
B
bow-string
A
arrows
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse contrasts disciplined skill with anger-driven reaction: Arjuna’s precise, strategic severing of the bow and string shows controlled mastery, while Ambaṣṭha’s rage pushes him toward a more violent, close-range response—implying that wrath can narrow judgment even in a dharmic battlefield.

Sañjaya describes Arjuna cutting an opponent’s bow and bowstring with arrows and then advancing. In response, the warrior Ambaṣṭha grabs a mace, his eyes turbulent with anger, preparing to engage in close combat.