द्रोण–सात्यकि-युद्धम्
Droṇa–Sātyaki Engagement
पार्थश्षाप्यब्रवीत् कृष्णं यथेष्टमिति केशवम्,तब अर्जुनने भी सच्चिदानन्दस्वरूप केशवसे कहा-- 'प्रभो! आपकी जैसी रुचि हो, वैसा कीजिये।” तत्पश्चात् अर्जुन महाबाहु द्रोणाचार्यकी परिक्रमा करके लौट पड़े और बाणोंकी वर्षा करते हुए आगे चले गये
sañjaya uvāca | pārthaś cāpy abravīt kṛṣṇaṃ yatheṣṭam iti keśavam | tato 'rjunaḥ mahābāhuḥ droṇācāryaṃ parikramya nivavṛte, iṣubhir varṣaṃ vimuñcan agre jagāma |
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ອາຣຊຸນກໍໄດ້ກ່າວກັບ ກຣິດສະນະ ເກສະວະ ວ່າ: “ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເຮັດຕາມທີ່ພຣະອົງປາຖະໜາ.” ແລ້ວອາຣຊຸນຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ ໄດ້ເຮັດປະທັກສິນ (ວົງຮອບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ) ຕໍ່ດໂຣນາຈານຍ໌ ແລ້ວຖອນກັບ; ຈາກນັ້ນຫັນກັບມາ ແລະກ້າວໜ້າອີກຄັ້ງ ພ້ອມປ່ອຍລູກສອນເປັນຝົນໃສ່ສະໜາມຮົບ. ຕອນນີ້ວາງກອບຄວາມເຊື່ອຟັງຂອງອາຣຊຸນຕໍ່ຄໍານໍາຂອງກຣິດສະນະ ຄຽງຄູ່ກັບຈັນຍາບັນນັກຮົບທີ່ຍັງຄົງເຄົາລົບຄູອາຈານ ແມ່ນແຕ່ຢູ່ທ່າມກາງສົງຄາມອັນມະຫາອັນຕະລາຍ.
संजय उवाच
Even in war, dharma is upheld through disciplined conduct: Arjuna aligns his action with Kṛṣṇa’s judgment (“yatheṣṭam”) while still honoring his revered teacher Droṇa through circumambulation, showing that reverence and duty can coexist amid conflict.
Sañjaya reports that Arjuna tells Kṛṣṇa to proceed as Kṛṣṇa deems best. Arjuna then respectfully circles Droṇācārya and moves forward again, releasing a dense volley of arrows as the battle continues.