द्रोण–सात्यकि-युद्धम्
Droṇa–Sātyaki Engagement
विसूताश्वध्वजा: पेतु: संछिन्नायुधजीविता: । रथिनो रथमुख्येभ्य: सहसा शरपीडिता:,अर्जुनके बाणोंसे पीड़ित हुए बहुतेरे रथी सारथि, अश्व, ध्वज, अस्त्र-शस्त्र और प्राणोंसे भी वंचित हो सहसा श्रेष्ठ रथोंसे नीचे जा गिरे
sañjaya uvāca | visūtāśvadhvajāḥ petuḥ sañchinnāyudhajīvitāḥ | rathino rathamukhyebhyaḥ sahasā śarapīḍitāḥ ||
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ຖືກລູກສອນຂອງອາຣຊຸນຟັນຟາດ ນັກຮົບຂີ່ລົດຮົບຫຼາຍຄົນຕົກລົງຢ່າງກະທັນຫັນຈາກລົດຮົບອັນປະເສີດ—ຂາດສາຣະຖີ ຂາດມ້າ ຂາດທຸງ ອາວຸດແຕກຫັກ ແລະຊີວິດກໍຖືກຕັດຂາດ.
संजय उवाच
The verse highlights the sudden collapse of worldly supports—status, equipment, and even life—under the force of war. Ethically, it presses the listener to recognize battle’s grave cost: martial excellence can be awe-inspiring, yet its immediate fruit is destruction, urging sobriety about violence even within kṣatriya duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna’s arrows are striking the opposing chariot-warriors so fiercely that many fall at once from their best chariots, with charioteers, horses, banners, and weapons disabled or destroyed, and with lives being cut short.