Pūjya-namaskārya-prakaraṇa
On Those Worthy of Honor and Salutation
त॑ पतन्तमभिद्रुत्य परिजग्राह वासव: । वराणामीश्वरो दाता सर्वभूतहिते रत:
taṁ patantam abhidrutyā parijagrāha vāsavaḥ | varāṇām īśvaro dātā sarvabhūtahite rataḥ ||
ເມື່ອລາວກໍາລັງຈະລົ້ມ ວາສະວະ (ສັກກະ/ອິນທຣະ) ກໍຮີບຮ້ອນວິ່ງເຂົ້າໄປ ແລະຮັບພະຍຸງໄວ້. ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງພອນ ແລະເປັນຜູ້ປະທານພອນ ຜູ້ມີໃຈມຸ່ງຫາປະໂຫຍດແກ່ສັດທັງປວງ.
शक्र उवाच
The verse presents ideal divine/royal conduct: strength is shown by protecting the vulnerable and using authority to grant benefits for the welfare of all beings (sarvabhūta-hita), not for selfish display.
Indra (Śakra/Vāsava) rushes forward and physically catches someone who is falling, and the narration characterizes him as a supreme bestower of boons devoted to universal welfare.