रुद्र-स्तवराजः (Rudra-Stavarāja) — Exempla of Śiva’s Boons and the Hymn’s Phalaśruti
गुहः कान््तो निज: सर्ग: पवित्र सर्वपावन: । शृद्धी शृज्धप्रियो बभ्ू राजराजो निरामय:
guhaḥ kāntaḥ nijaḥ sargaḥ pavitraḥ sarvapāvanaḥ | śṛṅgī śṛṅgadhapriyo babhū rāja-rājo nirāmayaḥ ||
ພະວາຍຸກ່າວວ່າ: «ພຣະອົງແມ່ນ ກຸຫະ (ສະກັນດະ), ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກແລະສະຫວ່າງໄສ; ການປະກົດຂອງພຣະອົງເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງການສ້າງໂລກ ບໍ່ອາດແຍກອອກໄດ້. ພຣະອົງບໍລິສຸດຢ່າງສູງສຸດ ແລະເປັນຜູ້ຊໍາລະທຸກສິ່ງ. ພຣະອົງຖືສຣິງກີ (ແກ້ວສຽງ/ແກ້ວຂອງສັດ) ແລະຊື່ນຊອບຍອດພູສູງ; ພຣະອົງໄດ້ປະກົດເປັນວິສນຸ. ພຣະອົງແມ່ນກະສັດເຫນືອກະສັດທັງປວງ, ປາສະຈາກໂລກະພະຍາດ ແລະຂໍ້ດ່າງພ້ອຍທັງປວງ.»
वायुदेव उवाच
The verse strings together epithets to emphasize the deity’s moral and spiritual supremacy: absolute purity, the power to purify others, sovereignty (‘king of kings’), and freedom from defect—qualities held up as ideals of divine authority and ethical perfection.
Vāyu is reciting a praise-list (nāma/guṇa-stuti style) describing the deity through multiple names and attributes—identifying him as Guha/Skanda, associating him with lofty mountain abodes, and also linking him with Viṣṇu-like supremacy.