अभ्यद्रवन्त देवांस्ते सहस्नाणि दशैव हि । ततस्तैरदिता देवा: शरणं वासवं ययु:
abhyadravant devāṁs te sahasrāṇi daśaiva hi | tatas tair aditā devāḥ śaraṇaṁ vāsavaṁ yayuḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ພວກນັ້ນໄດ້ພຸ່ງເຂົ້າໂຈມຕີພວກເທວະ—ແທ້ຈິງແລ້ວມີຈຳນວນຫມື່ນ. ຖືກກົດຂີ່ແລະລົບກວນຢ່າງໜັກ ພວກເທວະຜູ້ທຸກທ້ອນຈຶ່ງຫນີໄປ ແລະໄປຂໍພຶ່ງພາວາສະວະ (Indra). ເຫດການນີ້ຍ້ຳເນັ້ນຈັນຍາບັນທີ່ປາກົດຊ້ຳໆໃນມະຫາພາຣະຕະ: ເມື່ອອຳນາດຖືກນຳໃຊ້ຜິດເພື່ອທຳຮ້າຍຜູ້ອື່ນ ຜູ້ຖືກກົດຂີ່ຈະສະແຫວງຫາການຄຸ້ມຄອງອັນຊອບທຳ ແລະຄວາມເປັນຜູ້ນຳຈະຖືກທົດສອບດ້ວຍໜ້າທີ່ໃນການໃຫ້ທີ່ພຶ່ງ ແລະຟື້ນຟູລະບຽບ.
भीष्म उवाच
When the righteous are oppressed, seeking śaraṇa (refuge) with a rightful protector is appropriate; the protector’s dharma is to provide shelter and re-establish order against unjust aggression.
A host numbering ten thousand attacks the devas; the devas are badly afflicted and, unable to withstand the assault, flee to Vāsava (Indra) for protection.