अमानी मानदो मान्यो लोकस्वामी त्रिलोकधृक् । सुमेधा मेधजो धन्य: सत्यमेधा धराधर:
amānī mānado mānyo lokasvāmī trilokadhṛk | sumedhā medhajo dhanyaḥ satyamedhā dharādharaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ພຣະອົງບໍ່ປາຖະໜາເກຍດສັກສີໃຫ້ຕົນ, ແຕ່ປະທານເກຍດແກ່ຜູ້ອື່ນ; ພຣະອົງຄວນແກ່ການນະມັດສະການ. ພຣະອົງແມ່ນເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງຫມົດ, ຜູ້ຄ້ຳຈຸນສາມໂລກ. ມີປັນຍາອັນປະເສີດ, ປະກົດໃນຍັດຍະ, ເປັນຜູ້ມີພອນຕະຫຼອດ ແລະສົມຄວນແກ່ການຂອບໃຈ; ມີປັນຍາທີ່ແທ້ແລະສູງສົ່ງ; ພຣະອົງຄ້ຳຈຸນແຜ່ນດິນ—ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ຜູ້ສູງສຸດຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍນາມຄຸນເຫຼົ່ານີ້».
भीष्म उवाच
The verse praises the ideal of divine and ethical greatness: true supremacy is marked by humility (not craving honor) while actively honoring others, and by sustaining the world through wisdom, truth, and righteous order.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs and extols the Supreme through a sequence of divine names/epithets (as in the Viṣṇu-sahasranāma context), explaining qualities of the Lord who governs and upholds the cosmos and is present in sacrificial worship.