महर्षि: कपिलाचार्य: कृतज्ञों मेदिनीपति: । त्रिपदखस्रिदशाध्यक्षो महाशुड्र: कृतान्तकृत्
mahārṣiḥ kapilācāryaḥ kṛtajño medinīpatiḥ | tripad tridaśādhyakṣo mahāśṛṅgī kṛtāntakṛt ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ພຣະອົງແມ່ນ ມະຫາຣິຊິ ກະປິລາຈາຣຍະ—ິຊິໃຫຍ່ ແລະອາຈານຜູ້ຄວນເຄົາລົບ; ກຣິຕະຊະຍະ—ຜູ້ນັບການຮັບໃຊ້ຂອງຜູ້ພັກດີເປັນໜີ້ບຸນຄຸນ; ເມດິນີປະຕິ—ເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນ; ຕຣິປະດະ—ຮູບສາກົນສາມກ້າວທີ່ຄອບຄຸມສາມໂລກ; ຕຣິດະຊາທະຍັກສະ—ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເທວະ; ມະຫາຊຣຸງຄະ—ຜູ້ມີເຂົາໃຫຍ່; ແລະ ກຣິຕານຕະກຣິຕ—ຜູ້ເຮັດໃຫ້ກຳທັງປວງສິ້ນສຸດ.
भीष्म उवाच
The verse strings together honorific epithets to present the divine as simultaneously teacher (Kapila), sovereign (lord of earth and gods), cosmic pervader (tripad), and liberator (kṛtāntakṛt). Ethically, it highlights gratitude (kṛtajña) as a divine quality—valuing devotees’ service and responding with protection and release from the bondage of action.
Bhīṣma is describing the Lord through a litany of names and attributes. The passage functions as praise and identification: it situates the deity as the source of wisdom (Kapila/Sāṅkhya), ruler of cosmic orders (earth, gods, three worlds), and the power that ends karmic consequences for those who remember and worship.