Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
अभय: सर्वभूतानां भक्तानां वृष१भध्वज: । उन्होंने व्याप्रचर्मको ही वस्त्रके रूपमें धारण कर रखा था। सिंहका चर्म उनके लिये उत्तरीय वस्त्र (चादर)का काम देता था। उनके गलेमें सर्पमय यज्ञोपवीत शोभा दे रहा था। वे लाल रंगके बाजूबंदसे विभूषित थे। उनकी मूँछ काली थी
abhayaḥ sarvabhūtānāṁ bhaktānāṁ vṛṣabhadhvajaḥ | vyāghracarmaiva vastra-rūpeṇa dhṛtavān, siṁhacarma cottarīya-vastra-kāryaṁ karoti sma | gale sarpamayaṁ yajñopavītaṁ śobhate sma | raktavarṇaiḥ bāhubandhaiḥ vibhūṣitaḥ | asya śmaśru kṛṣṇaṁ, mastake jaṭājūṭaḥ śobhate sma | bhīmasvarūpo rudro devadrohiṇāṁ manasi bhayaṁ janayati sma | vṛṣabha-cihna-dhārī sa bhagavān śivaḥ bhaktānāṁ ca sarvabhūtānāṁ ca bhaya-nivāraṇaḥ |
ນາຣະດະກ່າວວ່າ: ພຣະສິວະ—ຜູ້ເປັນຄວາມບໍ່ຢ້ານກົວແກ່ສັດທັງປວງ, ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຜູ້ມີພັກຕິ, ແລະຜູ້ຊູງທຸງມີເຄື່ອງໝາຍໂຄ—ຊົງນຸ່ງໜັງເສືອເປັນເຄື່ອງນຸ່ງ, ແລະໃຊ້ໜັງສິງເປັນຜ້າຄຸມບ່າ. ງູເປັນຍັດໂຍປະວີຕ (ສາຍສັກສິດ) ປະດັບຢູ່ທີ່ຄໍ. ຊົງປະດັບດ້ວຍກຳໄລແຂນສີແດງ; ໜວດດຳ; ແລະມວນຜົມຈະຕາຢູ່ເທິງສະໝອງ. ດ້ວຍຮູບອັນນ່າຢ້ານດັ່ງຣຸດຣະ ຊົງເຮັດໃຫ້ຜູ້ປະທຸດທຳຕໍ່ເທວະດາເກີດຄວາມຢ້ານ; ແຕ່ສຳລັບຜູ້ມີພັກຕິ ແລະສັດທັງປວງ ຊົງເປັນຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມຕ່າງທາງທຳ: ພະລັງອັນດຽວກັນທີ່ລົງໂທດຄວາມອະທຳ ກໍເປັນທີ່ພຶ່ງແລະຄວາມອຸ່ນໃຈແກ່ຜູ້ສັດຊື່ ແລະຜູ້ບໍ່ຜິດ.
नारद उवाच
The same divine force that inspires dread in the impious becomes refuge for devotees: Śiva is portrayed as both the chastiser of god-haters and the remover of fear for all beings, highlighting a dharmic ethic of protection for the faithful and restraint against wrongdoing.
Nārada is describing Lord Śiva’s awe-inspiring appearance—his skins, serpent sacred thread, armlets, and matted locks—emphasizing his terrifying aspect toward deviant enemies of the gods while affirming his role as a compassionate protector who grants fearlessness to devotees and creatures.