Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
तदा दौहित्रदौहित्र: परिष्वक्त: सुपीडितम् । सुप्रीतश्चाभवत् तस्य वासुकि: स महायशा:
tadā dauhitradauhitraḥ pariṣvaktaḥ supīḍitam | suprītaścābhavat tasya vāsukiḥ sa mahāyaśāḥ ||
ໃນຂະນະນັ້ນ ອາຣະຍະກະ ເມື່ອເຫັນຫຼານຂອງຫຼານ (ລູກຊາຍຂອງຫຼານສາວ) ກໍກອດເຂົາແນ່ນຫນາ ກົດໃຫ້ຊິດກັບອົກດ້ວຍຄວາມຮັກ. ເມື່ອເຫັນເຊັ່ນນັ້ນ ພະຍານາກຜູ້ມີກຽດ ວາສຸກິ ກໍຍິ່ງພໍໃຈຕໍ່ ພີມເສນ ແລະເວົ້າເຖິງການຍົກຍ້ອງເຂົາ—ຖາມວ່າ ຄວນເຮັດການຮັບໃຊ້ອັນເປັນທີ່ຮັກໃຫ້ເຂົາຢ່າງໃດ ຫຼືຈະມອບຊັບ, ຄຳ, ແລະກອງແກ້ວມະນີໃຫ້ເຂົາ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic impulse of gratitude and care within recognized kinship: elders and protectors respond with affection and generosity when they see a worthy descendant, and honor is expressed through service and gifts.
Āryaka recognizes Bhīma as his descendant (dauhitradauhitra) and embraces him tightly. Vāsuki, the famed serpent-king, is also delighted with Bhīma and proposes honoring him by asking what pleasing act should be done, including offering wealth, gold, and jewels.