Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
पश्यति सम महाबाहुं भीम॑ भीमपराक्रमम् । आर्यकेण च दृष्ट: स पृथाया आर्यकेण च
paśyati sa mahābāhuṃ bhīmaṃ bhīmaparākramam | āryakeṇa ca dṛṣṭaḥ sa pṛthāyā āryakeṇa ca ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ລາວໄດ້ເຫັນ ພີມ—ຜູ້ມີແຂນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະນ່າຢ້ານໃນພະລັງ. ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ອາຣະຍະກະ ຜູ້ເປັນຜູ້ເຖົ້າແກ່ໃນຝູງນາກ ຜູ້ຜູກພັນກັບສາຍຕະກູນຂອງ ປຣຶຖາ ກໍໄດ້ເຫັນລາວ. ເມື່ອຮູ້ວ່າເປັນລູກຫຼານຂອງຕົນ ອາຣະຍະກະໄດ້ກອດເຂົາແນ່ນຫນາໄວ້ກັບອົກ. ພະຍານາກຜູ້ມີກຽດ ວາສຸກິ ກໍພໍໃຈຢ່າງຫຼາຍຕໍ່ ພີມເສນ ແລະກ່າວວ່າ: «ພວກເຮົາຄວນເຮັດການຮັບໃຊ້ອັນເປັນທີ່ຮັກໃຫ້ເຂົາຢ່າງໃດ? ຈະມອບຊັບ—ຄຳ ແລະກອງແກ້ວມະນີ—ໃຫ້ເຂົາບໍ?»
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights the dharmic ethic of honoring kinship and offering protection and gifts to a worthy guest or relative. Recognition of lineage becomes a basis for care, support, and benevolent action rather than fear or hostility.
Bhīma is seen by the Nāga elder Āryaka and by the Nāga-king Vāsuki. Āryaka, recognizing Bhīma as a descendant connected to Pṛthā’s line, embraces him affectionately. Vāsuki, pleased, asks what favor or gift—wealth, gold, or jewels—should be offered to Bhīma.