Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
ततो वासुकिरभ्येत्य नागैरनुगतस्तदा
tato vāsukir abhyetya nāgair anugatas tadā
ຕໍ່ມາ ວາສຸກິ ໄດ້ເຂົ້າມາໃກ້ ໂດຍມີຝູງນາກຕິດຕາມ. ລາວໄດ້ເຫັນ ພີມເສນ ຜູ້ມີແຂນຍາວອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ກ້າຫານນ່າຢ້ານ ແລະມີພະລັງອັນຮ້າຍກາດ. ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ພະຍານາກ ອາຣະຍະກະ ກໍໄດ້ເຫັນລາວດ້ວຍ—ອາຣະຍະກະເປັນຕາຍາຍຝ່າຍແມ່ຂອງ ຊູຣະເສນ ຜູ້ເປັນພໍ່ຂອງ ປຣຶຖາ. ອາຣະຍະກະໄດ້ກອດຫຼານຫຼານຂອງຕົນແນ່ນຫນາໄວ້ກັບອົກ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ. ພະຍານາກຜູ້ມີກຽດ ວາສຸກິ ກໍພໍໃຈຢ່າງຫຼາຍຕໍ່ ພີມ ແລະກ່າວວ່າ: «ພວກເຮົາຄວນເຮັດການຮັບໃຊ້ອັນເປັນທີ່ຮັກໃຫ້ເຂົາຢ່າງໃດ? ຈະມອບກອງຊັບ—ຄຳ ແລະກອງແກ້ວມະນີ—ໃຫ້ເຂົາບໍ?»
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights dharmic kinship and gratitude: elders recognize and protect their descendants, and honor is expressed through affectionate welcome and appropriate gifts. Power is framed within relationship and responsibility, not mere dominance.
Vāsuki arrives with the Nāgas and sees Bhīma. Āryaka, an ancestral Nāga-king connected to Bhīma through Pṛthā’s lineage, recognizes him, embraces him warmly, and Vāsuki proposes honoring Bhīma by doing a pleasing service and offering wealth, gold, and jewels.