Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

तन्मध्यसंस्थं विमलं मण्डलं तेजसोज्ज्वलम् / व्योममध्यगतं दिव्यं प्रादुरासीद् द्विजोत्तमाः

tanmadhyasaṃsthaṃ vimalaṃ maṇḍalaṃ tejasojjvalam / vyomamadhyagataṃ divyaṃ prādurāsīd dvijottamāḥ

ໃນກາງແສງນັ້ນ ມີມະນະດົນຮູບວົງມົນອັນບໍລິສຸດ ປາສະຈາກມົນທິນ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເຕຊະ; ເປັນທິບ ປາກົດຢູ່ກາງຟ້າ—ໂອ ທ່ານຜູ້ເປັນດວິຊະອັນປະເສີດທັງຫຼາຍ।

tat-madhya-saṃsthamsituated in its middle
tat-madhya-saṃstham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad + madhya + saṃstha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘तस्य मध्ये संस्थम्’
vimalampure/spotless
vimalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
maṇḍalamdisc/orb
maṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tejasaḥ-ujjvalamradiant with splendor
tejasaḥ-ujjvalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottejas (प्रातिपदिक) + ujjvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘तेजसः उज्ज्वलम्’ = ‘bright with radiance’
vyoma-madhya-gatamgone to/located in the middle of the sky
vyoma-madhya-gatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyoman + madhya + gata (कृदन्त; √gam)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘व्योम्नः मध्ये गतम्’; ‘gata’ = भूतकृदन्त (PPP) of √gam
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
prādurāsītappeared/manifested
prādurāsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprādur + √as (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘प्रादुर्’ उपसर्गवत् अव्ययपूर्वक-क्रिया: ‘appeared’
dvija-uttamāḥO best of the twice-born
dvija-uttamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास: ‘द्विजेषु उत्तमाः’

Narrator (Purāṇic storyteller addressing the sages/brāhmaṇas)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahmanas (Dvijottama)
D
Divine orb (Maṇḍala)
S
Sky (Vyoma)

FAQs

By portraying a “spotless, radiant orb” appearing in the sky, the verse uses a contemplative symbol for pure consciousness—unstained (vimala) and self-luminous (tejas)—often employed in Purāṇic teaching to indicate the Atman/Brahman as revealing itself when conditions are ripe.

The imagery supports dhyāna (meditation) on inner light: a stable, circular focus (maṇḍala) that is pure and radiant. In the Kurma Purana’s broader yogic tenor (including Pāśupata-oriented discipline), such a sign aligns with ekāgratā (one-pointedness) and contemplation of the divine splendor as a gateway to steadiness of mind.

Rather than naming a sectarian deity, it emphasizes a single “divine” manifestation (divyam) of luminous purity—consistent with the Kurma Purana’s integrative approach where the supreme reality can be spoken of through shared symbols honored across Shaiva and Vaishnava frames.