
Tāmasa Sarga, the Androgynous Division of Brahmā, and the Lineages of Dharma and Adharma
ຕໍ່ຈາກການສ້າງໃນບົດກ່ອນ ພຣະກູຣະມະອະທິບາຍວ່າ ສັດທີ່ພຣະພຣະຫມາສ້າງໃໝ່ບໍ່ຂະຫຍາຍພັນ ເຮັດໃຫ້ພຣະພຣະຫມາທຸກໃຈ ແລະ ບຸດທິ (buddhi) ປັນຍາຕັດສິນ ປາກົດຂຶ້ນ. ພຣະພຣະຫມາເຫັນຫຼັກຕາມະສະ (tāmasa) ທີ່ປົກຄຸມຣາຈັສ ແລະ ສັດຕະວະ ຈົນຣາຈັສຮ່ວມກັບສັດຕະວະຂັບໄລ່ຕາມະສະ ແລະ ເກີດຄູ່ຕົວຕົງກັນ ເພື່ອໃຫ້ມີພະລັງການກໍ່ກຳເນີດ. ເມື່ອອະທັມ ແລະ ຄວາມຮຸນແຮງເພີ່ມຂຶ້ນ ພຣະພຣະຫມາຖອດຮູບມືດ ແລະ ຮັບຮູບສະຫວ່າງ ແບ່ງເປັນຊາຍ-ຍິງ ສ້າງວິຣາຈ/ວິຣາດ ແລະ ສະຕະຣູປາ. ຕໍ່ມາເລື່ອງເຂົ້າສູ່ວົງສາວະຕານມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະ: ມະນູ ແລະ ສະຕະຣູປາ, ລູກຄື ປຣິຍະວຣະຕະ ແລະ ອຸຕຕານະປາດ, ການແຕ່ງງານທີ່ຂະຫຍາຍການສ້າງຜ່ານ ດັກສະ ແລະ ຣຸຈິ. ນັບລາຍຊື່ລູກສາວຂອງດັກສະ; ທໍາມະແຕ່ງງານກັບນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ເກີດຄຸນທໍາເປັນບຸກຄົນ ແລະ ລູກຫຼານອັນເປັນປະໂຫຍດ. ຝ່າຍຕົກກັນຂ້າມ ຈາກອະທັມເກີດ ຮິໍສາ, ຄຳຕົວະ, ຄວາມຢ້ານ, ນະຣົກ, ຄວາມຕາຍ, ໂລກໄພ, ແລະ ຄວາມໂສກ—ຜູ້ມີທຸກຂ໌ ແລະ ຖືກເອີ້ນວ່າ ūrdhvaretas. ບົດນີ້ປິດທ້າຍວ່າ ນີ້ແມ່ນການສ້າງແບບຕາມະສະ ແຕ່ຍັງເຮັດໜ້າທີ່ຄວບຄຸມທໍາມະ ເພື່ອນຳໄປສູ່ລະບຽບໂລກ-ສັງຄົມອັນຍືນຍົງ.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तमो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच एवं भूतानि सृष्टानि स्थावराणि चराणि च / यदा चास्य प्रजाः सृष्टा न व्यवर्धन्त धीमतः
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສີຣີ ກູຣະມະປຸຣານະ» ໃນ «ສັດສາຫັດສຣີ ສັມຫິຕາ» ໃນ «ພູຣະວະພາກ» ບົດທີ 7 ສິ້ນສຸດລົງ. ພຣະກູຣະມະຕັດວ່າ: «ເຊັ່ນນີ້ ສັດທັງຫຼາຍຖືກສ້າງ—ທັງຢູ່ນິ່ງ ແລະ ເຄື່ອນໄຫວ. ແຕ່ເມື່ອປະຊາຂອງພຣະອົງຖືກສ້າງແລ້ວ ພວກເຂົາບໍ່ເພີ່ມພູນ ແມ່ນແຕ່ພຣະອົງເປັນຜູ້ຮອບຮູ້»
Verse 2
तमोमात्रावृतो ब्रह्मा तदाशोचत दुः खितः / ततः स विदधे बुद्धिमर्थनिश्चयगामिनीम्
ພຣະບຣະຫມາຖືກປົກຄຸມແຕ່ດ້ວຍຄວາມມືດແຫ່ງຕະມັສ (tamas) ແລ້ວກໍໂສກເສົ້າດ້ວຍທຸກຂ໌. ຈາກນັ້ນພຣະອົງໄດ້ບັນດານໃຫ້ເກີດ «ພຸດທິ» (buddhi) ປັນຍາທີ່ມຸ່ງໄປສູ່ການຕັດສິນອັນແນ່ນອນໃນຄວາມໝາຍ ແລະ ເປົ້າໝາຍ.
Verse 3
अथात्मनि समद्राक्षीत् तमोमात्रां नियामिकाम् / रजः सत्त्वं च संवृत्य वर्तमानां स्वधर्मतः
ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ເຫັນໃນອາຕະມາ ຫຼັກການຄວບຄຸມທີ່ປະກອບດ້ວຍຕະມັສລ້ວນໆ ອັນປິດບັງທັງຣະຈັສ (rajas) ແລະ ສັດຕະວະ (sattva) ແຕ່ຍັງດໍາເນີນໄປຕາມທຳມະຊາດຂອງຕົນເອງ.
Verse 4
तमस्तद् व्यनुदत् पश्चात् रजः सत्त्वेन संयुतः / तत् तमः प्रतिनुन्नं वै मिथुनं समजायत
ຕໍ່ມາ ຣະຈັສ (rajas) ທີ່ປະສານກັບ ສັດຕະວະ (sattva) ໄດ້ຂັບໄລ່ຕະມັສນັ້ນອອກໄປ. ແລະເມື່ອຕະມັສຖືກຕີກັບຄືນຢ່າງນັ້ນ ຄູ່ສົມພັນ (mithuna) ກໍເກີດຂຶ້ນແທ້ໆ.
Verse 5
अधर्माचरणो विप्रा हिंसा चाशुभलक्षणा / स्वां तनुं स ततो ब्रह्मा तामपोहत भास्वराम्
ໂອ ພວກພຣາຫມະນ! ເມື່ອການປະພຶດອະທັມເກີດຂຶ້ນ ພ້ອມກັບຄວາມຮຸນແຮງອັນມີໝາຍອັບມົງຄຸນ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ປັດຖິ້ມຮ່າງອັນມືດນັ້ນອອກ ແລະຮັບຮ່າງອັນສະຫວ່າງໄສແທນ।
Verse 6
द्विधाकरोत् पुनर्देहमर्धेन पुरुषो ऽभवत् / अर्धेन नारी पुरुषो विराजमसृजत् प्रभुः
ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ແບ່ງກາຍຂອງພຣະອົງອອກເປັນສອງສ່ວນອີກຄັ້ງ: ດ້ວຍຄື່ງໜຶ່ງພຣະອົງເປັນຊາຍ ແລະດ້ວຍອີກຄື່ງໜຶ່ງພຣະອົງເປັນຍິງ; ແລ້ວຊາຍຜູ້ເປັນຈອມອຳນາດນັ້ນໄດ້ກໍ່ກຳເນີດ ວິຣາຈ (Virāj)។
Verse 7
नारीं च शतरूपाख्यां योगिनीं ससृजे शुभाम् / सा दिवं पृथिवीं चैव महम्ना व्याप्य संस्थिता
ພຣະອົງຍັງໄດ້ສ້າງ ໂຍຄິນີ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ນາມວ່າ ສະຕະຣູປາ (Śatarūpā) ຜູ້ເປັນຍິງຫຼາຍຮູບ. ນາງໄດ້ແຜ່ຊຶມທັງຟ້າແລະແຜ່ນດິນດ້ວຍມະຫິມາຂອງນາງ ແລະຕັ້ງຢູ່ທົ່ວໄປໃນນັ້ນ।
Verse 8
योगैश्वर्यबलोपेता ज्ञानविज्ञानसंयुता / यो ऽभवत् पुरुषात् पुत्रो विराडव्यक्तजन्मनः
ຜູ້ນັ້ນມີພະລັງອຳນາດແຫ່ງໂຍຄະ ແລະກຳລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມຮູ້ ແລະປັນຍາທີ່ຮູ້ແຈ້ງ; ລາວເປັນບຸດທີ່ເກີດຈາກ ປຸຣຸສະ (Puruṣa): ວິຣາດ (Virāṭ) ຜູ້ມີກຳເນີດຈາກອະວະຍັກຕະ (Unmanifest)។
Verse 9
स्वायंभुवो मनुर्देवः सो ऽभवत् पुरुषो मुनिः / सा देवी शतरूपाख्या तपः कृत्वा सुदुश्चरम्
ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ (Svāyambhuva Manu) ຜູ້ມີສະພາບເປັນເທວະ ໄດ້ເປັນມຸນີໃນຫມູ່ມະນຸດ ເປັນປຸຣຸສະແທ້ໃນການປະພຶດ. ແລະ ເທວີ ສະຕະຣູປາ (Śatarūpā) ນັ້ນ ໄດ້ປະຕິບັດຕະປະອັນຫນັກໜ່ວງຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 10
भर्तारं ब्रह्मणः पुत्रं मनुमेवानुपद्यत / तस्माच्च शतरूपा सा पुत्रद्वयमसूयत
ສະຕະຣູປາ ຮັບເອົາ ມະນຸ—ບຸດຂອງ ພຣະພຣະຫມາ—ເປັນສາມີ; ແລະຈາກມະນຸ ນາງໄດ້ປະສູດບຸດຊາຍສອງຄົນ។
Verse 11
प्रियव्रतोत्तानपादौ कन्याद्वयमनुत्तमम् / तयोः प्रसूतिं दक्षाय मनुः कन्यां ददौ पुनः
ປຣິຍະວຣະຕະ ແລະ ອຸຕຕານະປາດະ ມີທິດາສອງຄົນ ອັນປະເສີດຫາທຽບບໍ່ໄດ້। ໃນສອງນັ້ນ ມະນຸ ໄດ້ມອບທິດາ ປຣະສູຕິ ໃຫ້ ດັກສະ ເປັນພັນລະຍາອີກຄັ້ງ।
Verse 12
प्रजापतिरथाकूतिं मानसो जगृहे रुचिः / आकूत्यां मिथुनं जज्ञे मानसस्य रुचेः शुभम् / यज्ञश्च दक्षिणा चैव याभ्यां संवर्धितं जगत्
ແລ້ວ ປຣະຊາປະຕິ ຣຸຈິ ຜູ້ເກີດຈາກຈິດ ໄດ້ຮັບ ອາກູຕິ ເປັນພັນລະຍາ. ຈາກອາກູຕິ ເກີດຄູ່ອັນມົງຄຸນແກ່ ຣຸຈິຜູ້ເກີດຈາກຈິດ—ຍັຊະນະ ແລະ ດັກຊິນາ—ໂດຍທັງສອງນີ້ ໂລກໄດ້ຮັບການຫຼ້ຽງດູ ແລະ ເຈີຣິນງອກງາມ।
Verse 13
यज्ञस्य दक्षिणायां तु पुत्रा द्वादश जज्ञिरे / यामा इति समाक्यता देवाः स्वायंभुवे ऽन्तरे
ຈາກ ດັກຊິນາ ຄູ່ຄອງຂອງ ຍັຊະນະ ໄດ້ປະສູດບຸດຊາຍສິບສອງຄົນ; ໃນສະໄໝ ສະວາຍັມພູວະ ມະນວັນຕະຣະ ພວກເຂົາເປັນເທວະດາທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຢາມາ”.
Verse 14
प्रसूत्यां च तथा दक्षश्चतस्त्रो विंशतिं तथा / ससर्ज कन्या नामानि तासां सम्यम् निबोधत
ແລະຈາກ ປຣະສູຕິ ດັກສະ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດທິດາ ຊາວສີ່ຄົນ. ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງຊື່ຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ.
Verse 15
श्रद्धा लक्ष्मीर्धृतिस्तुष्टिः पुष्टिर्मेधा क्रिया तथा / बुद्धिर्लज्जावपुः शान्तिः सिद्धिः कीर्तिस्त्रयोदशी
ສັດທາ, ລັກສະມີ (ຄວາມຮັ່ງມີ), ຄວາມອົດທົນໝັ້ນຄົງ, ຄວາມພໍໃຈ, ການຫຼ້ຽງດູບຳລຸງ, ປັນຍາ ແລະ ການກະທຳທີ່ຖືກທຳນອງ; ປັນຍາແຍກແຍະ, ຄວາມອາຍ, ຄວາມງາມ, ຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມສຳເລັດ ແລະ ກຽດຕິຍົດ—ນີ້ແມ່ນຄຸນມົງຄຸນ 13 ປະການ.
Verse 16
पत्न्यर्थं प्रतिजग्राह धर्मो दाक्षायणीः शुभाः / ताभ्यः शिष्टा यवीयस्य एकादश सुलोचनाः
ເພື່ອເປັນພຣະຍາ, ທຳມະໄດ້ຮັບເອົາບຸດສາວອັນເປັນມົງຄຸນຂອງທັກສະ ຄື ດາກຊາຍະນີ. ຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນ—ໃນສາຍຂອງຜູ້ນ້ອຍກວ່າ—ໄດ້ເກີດບຸດສາວ 11 ຄົນ ຜູ້ມີຄຸນທຳ ແລະ ດວງຕາງາມ.
Verse 17
ख्यातिः सत्यथ संभूतिः स्मृतिः प्रीतिः क्षमा तथा / संततिश्चानसूया च ऊर्जा स्वाहा स्वधा तथा
ຄະຍາຕິ ແລະ ສະຕີ; ສຳພູຕິ; ສະມຣິຕິ; ປຣີຕິ ແລະ ກະສະມາ; ອີກທັງ ສັນຕະຕິ ແລະ ອະນະສູຍາ; ແລະຍັງມີ ອູຣຈາ, ສະວາຫາ, ແລະ ສະວະທາ.
Verse 18
भृगुर्भवो मरीचिश्च तथा चैवाङ्गिरा मुनिः / पुलस्त्यः पुलहश्चैव क्रतुः परमधर्मवित्
ພຣຶກຸ, ພະວະ, ແລະ ມະຣີຈິ; ອີກທັງ ມຸນິ ອັງກິຣະສ; ພຸລັດສະຕະ ແລະ ພຸລະຫະ; ແລະ ກຣະຕຸ—ແຕ່ລະອົງເປັນຜູ້ຮູ້ທຳມະຢ່າງສູງສຸດ.
Verse 19
अत्रिर्वसिष्ठो वह्निश्च पितरश्च यथाक्रमम् / ख्यात्याद्या जगृहुः कन्या मुनयो मुनिसत्तमाः
ອະຕຣິ, ວະສິດຖະ, ວະຫນິ (ອັກນິ), ແລະ ພິຕຣະທັງຫຼາຍ ຕາມລຳດັບ ໄດ້ຮັບເອົາສາວນ້ອຍເຫຼົ່ານັ້ນເປັນພຣະຍາ ເລີ່ມຈາກ ຄະຍາຕິ—ເຫຼົ່າມຸນິນັ້ນແມ່ນຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ເຫັນທິບ.
Verse 20
श्रद्धाया आत्मजः कामो दर्पो लक्ष्मीसुतः स्मृतः / धृत्यास्तु नियमः पुत्रस्तुष्ट्याः संतोष उच्यते
ຈາກ ສັດທາ (Śraddhā) ເກີດ ກາມະ (Kāma) ເປັນບຸດ. ດັຣປະ (Darpa) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນບຸດຂອງ ລັກສະມີ (Lakṣmī). ຈາກ ທຣິຕິ (Dhṛti) ເກີດ ນິຍະມະ (Niyama) ເປັນບຸດ; ແລະຈາກ ຕຸດສະຕິ (Tuṣṭi) ກໍເກີດ ສັນໂຕສະ (Saṃtoṣa) ດັ່ງທີ່ປະກາດໄວ້.
Verse 21
पुष्ट्या लाभः सुतश्चापि मेधापुत्रः श्रुतस्तथा / क्रियायाश्चाभवत् पुत्रो दण्डः समय एव च
ຈາກ ປຸດສະຕິ (Puṣṭi) ເກີດບຸດຊື່ ລາພະ (Lābha) ແມ່ນ “ການໄດ້ຮັບ/ກຳໄລ”. ທຳນອງດຽວກັນ ຈາກ ເມທາ (Medhā) ເກີດ Śruta (Śruta) ແມ່ນ “ຄວາມຮູ້ທີ່ໄດ້ຍິນ”. ແລະຈາກ ກຣິຍາ (Kriyā) ເກີດບຸດທັງສອງ: ດັນດະ (Daṇḍa) ແລະ ສະມະຍະ (Samaya) ຄື “ລະບຽບ-ຂໍ້ຕົກລົງ”.
Verse 22
बुद्ध्या बोधः सुतस्तद्वदप्रमादो व्यजायत / लज्जाया विनयः पुत्रो वपुषो व्यवसायकः
ຈາກ ພຸດທິ (Buddhi) ເກີດ ໂພທະ (Bodha) ເປັນບຸດ ຄື “ຄວາມຮູ້ຕື່ນ”. ແລະຈາກສາຍນັ້ນເອງ ເກີດ ອະປຣະມາດະ (Apramāda) ຄື “ຄວາມບໍ່ປະມາດ”. ຈາກ ລັດຊາ (Lajjā) ເກີດ ວິນະຍະ (Vinaya) ຄື “ຄວາມຖ່ອມຕົນແລະມາລະຍາດ”. ແລະຈາກ ວະປຸດ (Vapuṣ) ເກີດ ວະຍະວະສາຍະ (Vyavasāya) ຄື “ຄວາມມຸ່ງໝັ້ນແລະຄວາມພາກພຽນ”.
Verse 23
क्षेमः शान्तिसुतश्चापि सुखं सिद्धिरजायत / यशः कीर्तिसुतस्तद्वदित्येते धर्मसूनवः
ຈາກ ສານຕິ (Śānti) ເກີດ ກເສມະ (Kṣema) ຄື “ຄວາມຜາສຸກປອດໄພ”; ແລະຍັງເກີດ ສຸຂະ (Sukha) ແລະ ສິດທິ (Siddhi). ທຳນອງດຽວກັນ ຈາກ ກີຣຕິ (Kīrti) ເກີດ ຍະຊະ (Yaśas) ຄື “ຊື່ສຽງ”. ເຫຼົ່ານີ້ເອີ້ນວ່າເປັນບຸດຂອງ ທັມມະ (Dharma).
Verse 24
कामस्य हर्षः पुत्रो ऽभूद् देवानन्दो व्यजायत / इत्येष वै सुखोदर्कः सर्गो धर्मस्य कीर्तितः
ຈາກ ກາມະ (Kāma) ເກີດບຸດຊື່ ຮັຣສະ (Harṣa) ຄື “ຄວາມປິຕິຍິນດີ”; ແລະຈາກເຂົາ ເກີດ ເທວານັນດະ (Devānanda) ຄື “ອານັນດະແຫ່ງເທວະ”. ດັ່ງນີ້ ສາຍສືບຂອງ ທັມມະ (Dharma) ນີ້ ຖືກປະກາດວ່າ ເປັນການກໍ່ກຳເນີດທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍຄວາມສຸກ ແລະຜົນອັນມົງຄຸນ.
Verse 25
जज्ञे हिंसा त्वधर्माद् वै निकृतिं चानृतं सुतम् / निकृत्यनृतयोर्जज्ञे भयं नरक एव च
ຈາກອະທັມມະ ເກີດຮິṃສາ (ຄວາມຮຸນແຮງ) ແລະລູກຂອງນາງແມ່ນ ນິກຣິຕິ (ການຫລອກລວງອັນຊົ່ວ) ແລະ ອະນຣິຕະ (ຄຳມຸສາ)។ ຈາກນິກຣິຕິ ແລະ ອະນຣິຕະ ເກີດ ພະຍາ (ຄວາມຢ້ານ) ແລະ ນະຣະກະ (ນະຣົກ)។
Verse 26
माया च वेदना चैव मिथुनं त्विदमेतयोः / भयाज्जज्ञे ऽथ वै माया मृत्युं भूतापहारिणम्
ມາຍາ ແລະ ເວທະນາ (ຄວາມເຈັບປວດ/ຄວາມຮູ້ສຶກ) ເປັນຄູ່ກັນ. ແລ້ວຈາກຄວາມຢ້ານ, ມາຍາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ມຣິຕຍຸ—ຄວາມຕາຍ, ຜູ້ພາຊີວິດສັດທັງຫລາຍໄປ.
Verse 27
वेदना च सुतं चापि दुः खं जज्ञे ऽथ रौरवात् / मृत्योर्व्याधिजराशोकतृष्णाक्रोधाश्च जज्ञिरे
ຈາກ ຣໍຣະວະ ເກີດ ເວທະນາ (ຄວາມເຈັບປວດ) ແລະລູກຂອງເວທະນາຄື ທຸກຂະ (ຄວາມທຸກ). ຈາກ ມຣິຕຍຸ (ຄວາມຕາຍ) ເກີດ ໂຣກ, ຊະຣາ (ຄວາມແກ່), ໂສກ, ຕຣິສນາ (ຄວາມຢາກ) ແລະ ໂກຣະທະ (ຄວາມໂກດ).
Verse 28
दुः खोत्तराः स्मृता ह्येते सर्वे चाधर्मलक्षणाः / नैषां भार्यास्ति पुत्रो वा सर्वे ते ह्यूर्ध्वरेतसः
ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ລົງທ້າຍດ້ວຍທຸກຂະ ແລະທັງໝົດມີເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງອະທັມມະ. ພວກເຂົາບໍ່ມີເມຍ ຫຼື ລູກ; ທັງໝົດແມ່ນ “ອູຣະດະວະເຣຕະສະ” ຜູ້ທີ່ພະລັງກຳເນີດຖືກຫັນຂຶ້ນເທິງ.
Verse 29
इत्येष तामसः सर्गो जज्ञे धर्मनियामकः / संक्षेपेण मया प्रोक्ता विसृष्टिर्मुनिपुङ्गवा
ດັ່ງນັ້ນ ການສ້າງແບບຕາມະສະ (tāmasa sarga) ນີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ—ເປັນພະລັງອັນຈັດລະບຽບເພື່ອຄວບຄຸມທັມມະ. ໂອ ມຸນິພຸງຄະວະ, ຂ້າໄດ້ກ່າວການແຜ່ອອກນີ້ໂດຍຫຍໍ້.
It links the impasse to the dominance of tamas and resolves it through the arising of buddhi and the action of rajas conjoined with sattva, which repels tamas and produces mithuna (paired polarity), enabling propagation.
It functions as a moral-cosmological counterline: Adharma generates violence, deceit, falsehood, fear, hell, and death—mapping how suffering arises and thereby reinforcing dharma as the stabilizing principle of cosmic and social order.
Svāyambhuva Manu and Śatarūpā anchor the human-cosmic genealogy; their line connects to Priyavrata and Uttānapāda, and extends through marital alliances involving Dakṣa, Ruci, Ākūti, Yajña, and Dakṣiṇā.