Adhyaya 43
Purva BhagaAdhyaya 4339 Verses

Adhyaya 43

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

ປິດທ້າຍການບັນຍາຍກ່ອນໜ້າເກືອບການແບ່ງພາກ 14 ຂອງພຣະພົມມະອັນດາ, ສູຕະໄດ້ຫັນມາສູ່ “ບັນຊີທີ່ແນ່ນອນ” ຂອງພູຣໂລກ ຈາກໂຄງສ້າງມະຫາຈັກກະວານໄປສູ່ແຜ່ນດິນສັກສິດທີ່ຖືກຈັດວາງເປັນແຜນທີ່. ບົດນີ້ນັບລາຍຊື່ດວີປ 7 ຄື: ຈັມບູ (ເປັນຫຼັກ), ປລັກສະ, ຊາລະມະລະ, ກຸຊະ, ກຣອນຈະ, ຊາກະ, ແລະ ປຸສກະຣະ; ພ້ອມທະເລ 7 ຊັ້ນທີ່ລ້ອມຮອບ ແລະກວ້າງຂຶ້ນເປັນລຳດັບ: ນ້ຳເຄັມ, ນ້ຳອ້ອຍ, ສຸລາ, ນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ), ນ້ຳນົມສົ້ມ, ນ້ຳນົມ, ແລະນ້ຳຫວານ. ຈັມບູດວີປຢູ່ກາງ ໂດຍມີພູເມຣຸທອງເປັນແກນກາງດັ່ງກົກດອກບົວຂອງໂລກ ພ້ອມມາດຕະການຄວາມສູງ ຄວາມເລິກໃຕ້ດິນ ແລະຄວາມກວ້າງຢ່າງລະອຽດ. ວັຣສະຮອບໆຖືກຈັດ: ພາຣະຕະ, ກິມປຸຣຸສະ, ຫະຣິວັຣສະ ທາງໃຕ້; ຣາມະຍະກະ, ຫິຣັນຍະມະຍະ, ອຸຕຕະຣະກຸຣຸ ທາງເໜືອ; ພັດຣາຊະວະ ທາງຕາເວັນອອກ; ເກຕຸມາລະ ທາງຕາເວັນຕົກ; ແລະ ອິລາວຣິຕະ ຢູ່ກາງ, ພ້ອມພູຄ້ຳຈຸນ: ມັນດະຣະ, ຄັນທະມາດະນະ, ວິປຸລະ, ສຸປາຣສະວະ. ບົດບັນຍາຍຍົກຍ້ອງຄວາມສັກສິດຂອງບໍລິເວນເມຣຸດ້ວຍປ່າ ທະເລສາບ ແລະລາຍຊື່ພູສັກສິດຫຼາຍປະການ ຈົນສິ້ນສຸດດ້ວຍພາບຂອງສິດທະ ແລະລະສີຜູ້ດຳລົງຢູ່ໃນຄວາມສະຫງົບແຫ່ງພຣະພົມ—ເປັນການປູທາງໃຫ້ບົດຕໍ່ໄປຂະຫຍາຍພູມສັກສິດແລະນັຍທາງທຳ-ຈິດວິນຍານຂອງມັນ.

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इती श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे द्विचत्वारिंशो ऽध्यायः सूत उवाच एतद् ब्रह्माण्डमाख्यातं चतुर्दशविधं महत् / अतः परं प्रवक्ष्यामि भूर्लोकस्यास्य निर्णयम्

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສີຣີກູຣະມະປຸຣານະ» ສັງຫິຕາ 6,000 ຄາຖາ ໃນພາກຕົ້ນ ບົດທີ 42 ສິ້ນສຸດລົງ. ສູຕະກ່າວວ່າ: «ບຣະຫມານະດະ (ໄຂ່ຈັກກະວານ) ອັນໃຫຍ່ ແບ່ງເປັນ 14 ພູມິ ໄດ້ຖືກອະທິບາຍແລ້ວ; ຈາກນີ້ໄປ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງການກຳນົດອັນແນ່ນອນຂອງ ພູຣໂລກະ (ໂລກມະນຸດ/ໂລກດິນ) ນີ້».

Verse 2

जम्बुद्वीपः प्रधानो ऽयं प्लक्षः शाल्मल एव च / कुशः क्रौञ्चश्च शाकश्च पुष्करश्चैव सप्तमः

ຈັມບູທະວີປະນີ້ແມ່ນດີວີປະອັນສຳຄັນທີ່ສຸດ; ແລະຍັງມີ ປະລັກສະ (Plakṣa) ແລະ ຊາລະມະລະ (Śālmala), ພ້ອມທັງ ກຸຊະ (Kuśa), ກຣົວນຈະ (Krauñca), ຊາກະ (Śāka), ແລະ ປຸສະກະຣະ (Puṣkara) ເປັນດີວີປະທີ 7.

Verse 3

एते सप्त महाद्वीपाः समुद्रैः सप्तभिर्वृताः / द्वीपाद् द्वीपो महानुक्तः सागरादपि सागरः

ນີ້ແມ່ນທະວີບໃຫຍ່ 7 ທີ່ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍມະຫາສະໝຸດ 7. ຈາກທະວີບໜຶ່ງໄປອີກທະວີບໜຶ່ງ ຖືກກ່າວວ່າໃຫຍ່ຂຶ້ນເປັນລຳດັບ; ແລະຈາກມະຫາສະໝຸດໜຶ່ງໄປອີກມະຫາສະໝຸດໜຶ່ງກໍເຊັ່ນກັນ ແຕ່ລະອັນເກີນກວ່າອັນກ່ອນ.

Verse 4

क्षारोदेक्षुरसोदश्च सुरोदश्च घृतोदकः / दध्योदः क्षीरसलिलः स्वादूदश्चेति सागराः

ມະຫາສະໝຸດມີດັ່ງນີ້: ທະເລນ້ຳເຄັມ; ທະເລນ້ຳອ້ອຍ; ທະເລນ້ຳສຸຣາ (ເຫຼົ້າມຶນເມົາ); ທະເລນ້ຳກີ (ghṛta); ທະເລນ້ຳດັດທິ (ນົມສົ້ມ); ທະເລນ້ຳນົມ; ແລະທະເລນ້ຳຫວານບໍລິສຸດ.

Verse 5

पञ्चाशत्कोटिविस्तीर्णा ससमुद्रा धरा स्मृता / द्वीपैश्च सप्तभिर्युक्ता योजनानां समासतः

ແຜ່ນດິນນີ້ ພ້ອມທັງມະຫາສະໝຸດທີ່ຫ້ອມລ້ອມ ຖືກຈື່ຈຳວ່າກວ້າງ 50 ໂກຕິ (ໂຢຊະນະ). ໂດຍສະຫຼຸບ ຖືກກ່າວວ່າປະກອບດ້ວຍທະວີບ 7 ຕາມມາດຕາໂຢຊະນະ.

Verse 6

जम्बूद्वीपः समस्तानां द्वीपानां मध्यतः शुभः / तस्य मध्ये महामेरुर्विश्रुतः कनकप्रभः

ຊັມບູທະວີບອັນເປັນມົງຄຸນ ຢູ່ກາງທີ່ສຸດໃນບັນດາທະວີບທັງປວງ. ໃນກາງຂອງມັນ ມີພູເມຣຸອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ມີຊື່ສຽງ ແລະສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄຳ.

Verse 7

चतुरशीतिसाहस्त्रो योजनैस्तस्य चोच्छ्रयः / प्रविष्टः षोडशाधस्ताद्द्वात्रिंशन्मूर्ध्नि विस्तृतः

ຄວາມສູງຂອງມັນແມ່ນ 84,000 ໂຢຊະນະ. ມັນຈົມລົງໃຕ້ພື້ນດິນ 16,000 ໂຢຊະນະ; ແລະທີ່ຍອດ ກວ້າງອອກເຖິງ 32,000 ໂຢຊະນະ.

Verse 8

मूले षोडशसाहस्त्रो विस्तारस्तस्य सर्वतः / भूपद्मास्यास्य शैलो ऽसौ कर्णिकात्वेन संस्थितः

ທີ່ຖານຮາກ ມີຄວາມກວ້າງຂວາງສິບຫົກພັນໂຍຊະນະ ທົ່ວທຸກທິດ. ພູນັ້ນຕັ້ງຢູ່ເປັນ «ກັນນິກາ» ຫຼືແກ່ນກາງ ຂອງດອກບົວແຜ່ນດິນນີ້.

Verse 9

हिमवान् हेमकूटश्च निषधश्चास्य दक्षिणे / नीलः श्वेतश्च शृङ्गी च उत्तरे वर्षपर्वताः

ທາງໃຕ້ຂອງມັນມີ ຫິມະວານ, ເຫມະກູດ, ແລະ ນິສະທະ. ທາງເໜືອມີພູແຫ່ງວັດສະ (Varṣa) ຄື ນີລະ, ສະເວຕະ, ແລະ ສຣິງກີ.

Verse 10

लक्षप्रमाणौ द्वौ मध्ये दशहीनास्तथा परे / सहस्त्रद्वितयोच्छ्रायास्तावद्विस्तारिणश्च ते

ທາງກາງມີສອງສິ່ງ ມີຂະໜາດໜຶ່ງລັກສະແຕ່ລະອັນ; ອື່ນໆກໍຫຼຸດລົງອີກສິບໃນມາດຕາ. ຄວາມສູງຂອງພວກມັນສອງພັນ ແລະຄວາມກວ້າງກໍເທົ່າກັນ.

Verse 11

भारतं दक्षिणं वर्षं ततः किंपुरुषं स्मृतम् / हरिवर्षं तथैवान्यन्मेरोर्दक्षिणतो द्विजाः

ໂອ ທ່ານດວິຊະຜູ້ຮູ້, ທາງໃຕ້ຂອງພູເມຣຸ ມີດິນແດນທາງໃຕ້ຊື່ ພາຣະຕະ. ຖັດໄປແມ່ນດິນແດນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ກິມປຸຣຸສະ; ແລະຍັງມີອີກດິນແດນຊື່ ຫະຣິວັດສະ—ທັງໝົດນີ້ຢູ່ທາງໃຕ້ຂອງເມຣຸ.

Verse 12

रम्यकं चोत्तरं वर्षं तस्यैवानुहिरण्मयम् / उत्तराः कुरवश्चैव यथैते भरतास्तथा

ທາງເໜືອຂອງມັນມີດິນແດນຊື່ ຣັມຍະກະ; ຖັດໄປແມ່ນ ຫິຣັນມະຍະ. ຍັງມີຊາວ ອຸຕຕະຣະ-ກຸຣຸ ອີກ; ແລະດັ່ງທີ່ຊາວພາຣະຕະເປັນຢູ່ ພວກເຂົາກໍເປັນຢ່າງນັ້ນເຊັ່ນກັນ.

Verse 13

नवसाहस्त्रमेकैकमेतेषां द्विजसत्तमाः / इलावृतं च तन्मध्ये तन्मध्ये मेरुरुच्छ्रितः

ໂອ ທ່ານພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ! ແຕ່ລະແດນໃນບັນດານີ້ກວ້າງ 9,000 ໂຍຊະນາ. ກາງກາງນັ້ນມີ ອິລາວຣິຕ (Ilāvṛta) ແລະໃນໃຈກາງຂອງອິລາວຣິຕ ພູເມຣຸອັນສູງສົງກໍຜຸດຂຶ້ນ។

Verse 14

मेरोश्चतुर्दिशं तत्र नवसाहस्त्रविस्तृतम् / इलावृतं महाभागाश्चात्वारस्तत्र पर्वताः / विष्कम्भा रचिता मेरोर्योजनायुतमुच्छ्रिताः

ທີ່ນັ້ນ ຮອບພູເມຣຸທັງສີ່ທິດ ມີອິລາວຣິຕ (Ilāvṛta) ກວ້າງ 9,000 ໂຍຊະນາ. ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາດີ, ໃນແດນນັ້ນມີພູ 4 ລູກ ຈັດເປັນເສົາຄ້ຳຈຸນພູເມຣຸ ແຕ່ລະລູກສູງ 10,000 ໂຍຊະນາ.

Verse 15

पूर्वेण मन्दरो नाम दक्षिणे गन्धमादनः / विपुलः पश्चिमे पार्श्वे सुपार्श्वश्चोत्तरे स्मृतः

ທາງຕາເວັນອອກແມ່ນພູ ມັນດະຣະ (Mandara); ທາງໃຕ້ແມ່ນ ກັນທະມາດະນະ (Gandhamādana). ທາງຕາເວັນຕົກແມ່ນ ວິປຸລະ (Vipula) ແລະທາງເໜືອຖືກຈື່ຈຳວ່າ ສຸປາຣສະວະ (Supārśva).

Verse 16

कदम्बस्तेषु जम्बुश्च पिप्पलो वट एव च / जम्बूद्वीपस्य सा जम्बूर्नामहेतुर्महर्षयः

ໃນບັນດາຕົ້ນໄມ້ເຫຼົ່ານັ້ນ ມີກະດັມບະ (kadamba), ຈັມບູ (jambū), ປິບປະລະ (pippala) ແລະ ຕົ້ນວັດ/ໄຊ (banyan). ໂອ ມະຫາຣິຊີທັງຫຼາຍ, ຕົ້ນຈັມບູນັ້ນແຫຼະເປັນເຫດໃຫ້ເກີດນາມ «ຈັມບູດວີປະ» (Jambūdvīpa).

Verse 17

महागजप्रमाणानि जम्ब्वास्तस्याः फलानि च / पतन्ति भूभृतः पृष्ठे शीर्यमाणानि सर्वतः

ແລະຜົນຂອງຕົ້ນຈັມບູນັ້ນ ໃຫຍ່ດັ່ງຊ້າງໃຫຍ່; ມັນຕົກລົງທົ່ວທິດທາງ ລົງເທິງຫຼັງພູ ແລະແຕກກະຈາຍເມື່ອກະທົບພື້ນ.

Verse 18

रसेन तस्याः प्रख्याता तत्र जम्बूनदीति वै / सरित् प्रवर्तते चापि पीयते तत्र वासिभिः

ໂດຍອາໄສນ້ຳຍາງ (ສານອັນເປັນອະມິດ) ຂອງຕົ້ນຈຳບູ ທີ່ນັ້ນມີແມ່ນ້ຳອັນໂດ່ງດັງຊື່ «ຈຳບູນະດີ»। ມີລຳນ້ຳໄຫຼອອກມາ ແລະຊາວເມືອງນັ້ນດື່ມນ້ຳນັ້ນ।

Verse 19

न स्वेदो न च दौर्गन्ध्यं न जरा नेन्द्रियक्षयः / तत्पानात् सुस्थमनसां नराणां तत्र जायते

ເມື່ອດື່ມນ້ຳອັນສັກສິດນັ້ນ ຜູ້ຄົນທີ່ຈິດໃຈຕັ້ງມັ່ນສະຫງົບ ຈະບໍ່ມີເຫື່ອຫຼາຍ, ບໍ່ມີກິ່ນເໝັນ, ບໍ່ເກີດຄວາມແກ່ຊະລາ, ແລະບໍ່ເສື່ອມຖອຍອິນທຣີ.

Verse 20

तीरमृत्तत्र संप्राप्य वायुना सुविशोषिता / जाम्बूनदाख्यं भवति सुवर्णं सिद्धभूषणम्

ເມື່ອໄດ້ຮັບດິນຕົມທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳນັ້ນ ແລະຖືກລົມອົບໃຫ້ແຫ້ງດີ, ມັນຈະກາຍເປັນຄຳທີ່ເອີ້ນວ່າ «ຈຳບູນະດະ»—ຄຳອັນເໝາະສົມເປັນເຄື່ອງປະດັບຂອງສິດທະ.

Verse 21

भद्राश्वः पूर्वतो मेरोः केतुमालश्च पश्चिमे / वर्षे द्वे तु मुनिश्रेष्ठास्तयोर्मध्ये इलावृतम्

ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ທາງຕາເວັນອອກຂອງພູເມຣຸ ມີພັດຣາສະວະ (Bhadrāśva) ແລະທາງຕາເວັນຕົກມີເກຕຸມາລະ (Ketumāla). ສອງແດນນີ້ແມ່ນວັຣສະອັນໃຫຍ່, ແລະລະຫວ່າງພວກມັນແມ່ນອິລາວຣິຕະ (Ilāvṛta).

Verse 22

वनं चैत्ररथं पूर्वे दक्षिणे गन्धमादनम् / वैभ्राजं पश्चिमे विद्यादुत्तरे सवितुर्वनम्

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ປ່າໄຊຕຣະຣະຖະ (Caitraratha) ຢູ່ທາງຕາເວັນອອກ; ກັນທະມາດະນະ (Gandhamādana) ຢູ່ທາງໃຕ້; ໄວພຣາຊະ (Vaibhrāja) ຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກ; ແລະທາງເໜືອແມ່ນປ່າຂອງສະວິຕຣິ (ພຣະອາທິດ).

Verse 23

अरुणोदं महाभद्रमसितोदं च मानसम् / सरांस्येतानि चत्वारि देवयोग्यानि सर्वदा

ອະຣຸໂນດ, ມະຫາພັດຣະ, ອະສິໂຕດ ແລະ ມານະສະໂຣວະຣະ—ທະເລສາບທັງສີ່ນີ້ ເໝາະສົມເປັນນິດ ສໍາລັບການບູຊາ ແລະ ການພຶ່ງພາຂອງເທວະດາ।

Verse 24

सितान्तश्च कुमुद्वांश्च कुरुरी माल्यवांस्तथा / वैकङ्को मणिशैलश्च ऋक्षवांश्चाचलोत्तमाः

ຍັງມີພູ ສິຕານຕະ ແລະ ກຸມຸດວານ, ກຸຣຸຣີ ແລະ ມາລະຍະວານ; ອີກທັງ ໄວກັງກະ, ມະນິຊາຍລະ ແລະ ຣຶກສະວານ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພູອັນຍອດເຢັ້ນໃນບັນດາພູທັງປວງ।

Verse 25

महानीलो ऽथ रुचकः सबिन्दुर्मन्दरस्तथा / वेणुमांश्चैव मेघश्च निषधो देवपर्वतः / इत्येते देवरचिताः सिद्धावासाः प्रकीर्तिताः

ມະຫານີລ, ຣຸຈະກະ, ສະບິນດຸ ແລະ ມັນດະຣະ; ເວນຸມາງສະ, ເມກະ ແລະ ນິສະທະ—ພູເທວະ; ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຂານວ່າເປັນທີ່ພໍານັກຂອງສິດທະ ອັນເທວະດາສ້າງຂຶ້ນ।

Verse 26

अरुणोदस्य सरसः पूर्वतः केसराचलः / त्रिकूटशिखरश्चैव पतङ्गो रुचकस्तथा

ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງທະເລສາບອະຣຸໂນດ ມີພູເກສະຣາຈະລະ; ອີກທັງຍັງມີຍອດ ຕຣິກູຕະຊິຂະຣະ ແລະ ພູປະຕັງກະ ກັບ ຣຸຈະກະ ດ້ວຍ।

Verse 27

निषधो वसुधारश्च कलिङ्गस्त्रिशिखः शुभः / समूलो वसुधारश्च कुरवश्चैव सानुमान्

ນິສະທະ, ວະສຸທາຣະ, ກະລິງກະ ແລະ ຕຣິຊິຂະ ອັນເປັນມົງຄຸນ; ອີກທັງ ສະມູລະ, ວະສຸທາຣະ (ອີກຄັ້ງ) ແລະ ກຸຣະວະ ພ້ອມດ້ວຍ ສານຸມານ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພູ/ແດນທີ່ກ່າວໄວ້ໃນທີ່ນີ້।

Verse 28

ताम्रातश्च विशालश्च कुमुदो वेणुर्वतः / एकशृङ्गो महाशैलो गजशैलः पिशाचकः

‘ຕາມຣາຕ, ວິຊາລ, ກຸມຸດ, ແລະ ເວນຸຣະວະຕ; ອີກທັງ ເອກະສຶງຄະ, ມະຫາໄສລະ, ກະຊະໄສລະ, ແລະ ພິຊາຈະກະ’—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພູເຂົາອັນໂດດເດັ່ນໃນປະເພນີພູມິສາດອັນສັກສິດ।

Verse 29

पञ्चशैलो ऽथ कैलासो हिमवांशचाचलोत्तमः / इत्येते देवचरिता उत्कटाः पर्वतोत्तमाः

ຕໍ່ມາມີ ປັນຈະໄສລະ, ໄກລາສ, ແລະ ຫິມະວານ—ຜູ້ສູງສຸດໃນບັນດາພູເຂົາ. ເຫຼົ່ານີ້ແທ້ໆແມ່ນພູເຂົາອັນແຂງກ້າ ແລະ ສູງສົ່ງ, ມີຊື່ສຽງເປັນທີ່ພຳນັກ ແລະ ທີ່ພຶ່ງພາຂອງເທວະດາ।

Verse 30

महाभद्रस्य सरसो दक्षिणे केसराचलः / शिखिवासश्च वैदूर्यः कपिलो गन्धमादनः

ທາງໃຕ້ຂອງທະເລສາບ ມະຫາພັດຣະ ມີພູເຂົາ ເກສະຣາຈະລະ, ສິຂິວາສະ, ໄວດູຣຍະ, ກະປິລະ, ແລະ ກັນທະມາດະນະ.

Verse 31

जारुधिश्च सुगन्धिश्च श्रीशृङ्गश्चाचलोत्तमः / सुपार्श्वश्च सुपक्षश्च कङ्कः कपिल एव च

ອີກທັງມີ ຈາຣຸທິ ແລະ ສຸກັນທິ; ສຣີສຶງຄະ ພູເຂົາອັນຍອດຢ້ຽມ; ພ້ອມດ້ວຍ ສຸປາຣສະວະ ແລະ ສຸປັກສະ; ອີກທັງ ກັງກະ ແລະ ກະປິລະ.

Verse 32

पिञ्जरो भद्रशैलश्च सुरसश्च महाबलः / अञ्जनो मधुमांस्तद्वत् कुमुदो मुकुटस्तथा

ພິນຈະຣະ, ພັດຣະໄສລະ, ສຸຣະສະ, ແລະ ມະຫາບະລະ; ອີກທັງ ອັນຈະນະ ແລະ ມະທຸມານ; ແລະຍັງມີ ກຸມຸດ ແລະ ມຸກຸຕະ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກເອີ້ນນາມໃນບັນດາພູເຂົາໃຫຍ່ເຊັ່ນກັນ.

Verse 33

सहस्त्रशिखरश्चैव पाण्डुरः कृष्ण एव च / पारिजातो महाशैलस्तथैव कपिलोदकः

ດັ່ງນັ້ນຍັງມີ ສະຫັດສະຣະຊິຂະຣະ ແລະ ພານດຸຣະ ກັບ ກຣິສນະ; ມີ ປາຣິຊາຕະ ພູໃຫຍ່ ແລະ ກະປິໂລດະກະ ດ້ວຍ.

Verse 34

सुषेणः पुण्डरीकश्च महामेघस्तथैव च / एते पर्वतराजानः सिद्धगन्धर्वसेविताः

ສຸເສນະ, ປຸນດະຣີກະ ແລະ ມະຫາເມກະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພະຣາຊາແຫ່ງພູ, ມີສິດທະ ແລະ ຄັນທະຣະວະ ຄອບຄອງບູຊາ.

Verse 35

असितोदस्य सरसः पश्चिमे केसराचलः / शङ्खकूटो ऽथ वृषभो हंसो नागस्तथा परः

ທາງຕາເວັນຕົກຂອງທະເລສາບ ອະສິໂຕດະ ມີພູ ເກສະຣາຈະລະ; ແລະຍັງມີຍອດພູ ສັງຄະກູຕະ, ວຶສະພະ, ຫັງສະ, ແລະ ນາຄະ ອັນສູງສົ່ງ.

Verse 36

कालाञ्जनः शुक्रशैलो नीलः कमल एव च / पुष्पकश्च सुमेघश्च वाराहो विरजास्तथा / मयूरः कपिलश्चैव महाकपिल एव च

ກາລານຈະນະ, ສຸກຣະໄສລະ, ນີລະ ແລະ ກະມະລະ; ປຸສປະກະ ແລະ ສຸເມກະ; ວາຣາຫະ ແລະ ວິຣາຊາ; ພ້ອມທັງ ມະຢູຣະ, ກະປິລະ, ແລະ ມະຫາກະປິລະ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກນັບເປັນພູອັນມີຊື່ສຽງ.

Verse 37

इत्येते देवगन्धर्वसिद्धसङ्घनिषेविताः / सरसो मानसस्येह उत्तरे केसराचलाः

ດັ່ງນີ້ ພູເກສະຣາຈະລະເຫຼົ່ານີ້ ທີ່ຝູງເທວະ, ຄັນທະຣະວະ ແລະ ສິດທະ ເຂົ້າໄປມາບໍລິການ ຢູ່ທາງເໜືອຂອງທະເລສາບມານະສະອັນສັກສິດນີ້.

Verse 38

एतेषां शैलमुख्यानामन्तरेषु यथाक्रमम् / सन्ति चैवान्तरद्रोण्यः सरांसि च वनानि च

ໃນຊ່ອງວ່າງລະຫວ່າງພູເຂົາໃຫຍ່ເຫຼົ່ານີ້ ຕາມລໍາດັບ ຍັງມີຫຸບເຂົາພາຍໃນ ທະເລສາບ ແລະ ປ່າໄມ້ດ້ວຍ।

Verse 39

वसन्ति तत्र मुनयः सिद्धाश्च ब्रह्मभाविताः / प्रसन्नाः शान्तरजसः सर्वदुः खविवर्जिताः

ທີ່ນັ້ນມີມຸນີ ແລະ ສິດທະຜູ້ຈິດໃຈຖືກຫຼ້ຽງດ້ວຍພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ອາໄສຢູ່; ພວກເຂົາສະຫງົບ ແຈ້ງໃສ ລະງັບຣາຈະສະ ແລະ ພົ້ນຈາກທຸກຂ໌ທັງປວງ।

← Adhyaya 42Adhyaya 44

Frequently Asked Questions

Jambū, Plakṣa, Śālmala, Kuśa, Krauñca, Śāka, and Puṣkara (the seventh), each encircled by an ocean and described as progressively larger.

Salt-water; sugarcane-juice; intoxicating liquor; ghee; curds; milk; and sweet (fresh) water—each ocean encircling a dvīpa in expanding order.

Meru is said to be 84,000 yojanas high, extending 16,000 yojanas below the earth, with a summit breadth of 32,000 yojanas and a base extent of 16,000 yojanas in every direction.

It is linked to the great jambū tree; its immense fruits and essence are said to generate the Jambūnadī, and the region’s identity is etiologically derived from that sacred tree.

The river’s essence is described as conferring steadiness and freedom from bodily decline; its dried riverbank mud becomes Jāmbūnada gold, fit for siddhas’ ornaments—marking the landscape as both sacral and transformative.