Adhyaya 23
Purva BhagaAdhyaya 2385 Verses

Adhyaya 23

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

ບົດນີ້ສືບຕໍ່ການຖ່າຍທອດແບບປຸຣານະ ໂດຍຂະຫຍາຍສາຍລຳດັບລາຊະວົງຍາວນານ ຜ່ານກະສັດແລະຕະກູນ ຈົນເຖິງວົງຢາດະວະ/ວຣິສນິ. ຈາກນັ້ນເລື່ອງຫັນໄປສູ່ຕົວຢ່າງທຳມະ: ພຣະຣາຊາ ນະວະຣະຖະ ຖືກຣາກສະສະໄລ່ລ່າ ໄດ້ພົບອາໄສສູງສຸດທີ່ຊ່ອນເຮັດ ແລະຖືກປົກປ້ອງໂດຍເທວີ ສະຣະສະວະຕີ; ພຣະອົງຂໍພຶ່ງພາດ້ວຍບົດສັນລະເສີນ ຍົກຍ້ອງນາງເປັນວາຈາ, ພະລັງຍົກຍາວຂອງໂຍຄະ, ແລະແຫຼ່ງກຳເນີດຈັກກະວານ. ຜູ້ຮຸກຮານຖືກທຳລາຍໂດຍຜູ້ປົກປ້ອງທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງ ແລ້ວນະວະຣະຖະຕັ້ງການບູຊາສະຣະສະວະຕີໃນນະຄອນຫຼວງ ເຊື່ອມອຳນາດກະສັດກັບພັກຕິແລະສັກຕິ. ຕໍ່ມາກັບສູ່ສາຍລຳດັບ ຈົນເຖິງ ສັດຕະວະຕະ ຜູ້ໄດ້ຮັບຄຳແນະນຳຈາກ ນາຣະດະ ໃຫ້ເຜີຍແຜ່ຄຳພີສັກສິດທີ່ຍຶດ ວາສຸເທວະ ເປັນສູນກາງ ແລະເລີ່ມປະເພນີ «ສາດຕະວະຕະ». ສາຍລຳດັບນຳໄປສູ່ການປະສົບກຳເນີດຂອງ ສັງກະຣະຊະນະ (ບະລະຣາມ) ແລະ ກຣິສນະ (ວາສຸເທວະ) ພ້ອມການປະສານແນວນິກາຍ: ອະວະຕາຣຂອງ ວິສນຸ, ເທວີໃນຮູບ ໂຍຄະນິດຣາ ເປັນ ກໍສິກີ, ແລະ ສິວະ ເປັນຜູ້ປະທານພອນ. ທ້າຍບົດພາຍພິມວ່າ ກຣິສນະຈະບຳເນັດຕະປະສະຍາ ເພື່ອໄດ້ ຣຸດຣະ ເປັນບຸດ ເປັນການປູທາງໃຫ້ບົດຕໍ່ໄປ.

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे द्वाविशो ऽध्यायः सूत उवाच क्रोष्टोरेको ऽभवत् पुत्रो वृजिनीवानिति श्रुतिः / तस्य पुत्रो महान् स्वातिरुशद्गुस्तत्सुतो ऽभवत्

ດັ່ງນີ້ໃນ «ສີຣີກູຣະມະປຸຣານະ» ສັງຫິຕາ 6,000 ຄາຖາ ໃນພາກຕົ້ນ ບົດທີ 22 (ຄໍາລົງທ້າຍ). ສູຕະກ່າວວ່າ: «ກໂຣສຕຸມີບຸດພຽງຄົນດຽວ ຊື່ ວຣິຈິນີວານ ດັ່ງທີ່ໄດ້ຍິນຕາມປະເພນີ. ບຸດຂອງລາວແມ່ນ ສະວາຕິ ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ແລະບຸດຂອງສະວາຕິແມ່ນ ອຸຊັດກຸ».

Verse 2

उशद्गोरभवत् पुत्रो नाम्ना चित्ररथो बली / अथ चैत्ररथिर्लोके शशबिन्दुरिति स्मृतः

ຈາກອຸຊັດກຸ ເກີດບຸດຜູ້ກ້າແຂງ ຊື່ «ຈິດຕະຣະຖະ». ແລະໃນໂລກນີ້ ຜູ້ນັ້ນ (ຜູ້ສືບສາຍ) ທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ «ໄຈຕຣະຣະຖິ» ຖືກຈື່ຈຳໃນນາມ «ຊະຊະບິນດຸ».

Verse 3

तस्य पुत्रः पृथुयशा राजाभूद् धर्मतत्परः / पृथुकर्मा च तत्पुत्रस्तस्मात् पृथुजयो ऽभवत्

ພຣະອົງມີພຣະຣາຊະບຸດຊື່ ປຣຶຖຸຍະຊາ ເປັນກະສັດຜູ້ອຸທິດໃຈໃນທຳມະ. ບຸດຂອງທ່ານຄື ປຣຶຖຸກັມມາ ແລະຈາກທ່ານນັ້ນເກີດ ປຣຶຖຸຊະຍະ.

Verse 4

पृथुकीर्तिरभूत् तस्मात् पृथुदानस्ततो ऽभवत् / पृथुश्रवास्तस्य पुत्रस्तस्यासीत् पृथुसत्तमः

ຈາກທ່ານນັ້ນເກີດ ປຣຶຖຸກີຣຕິ; ຈາກ ປຣຶຖຸກີຣຕິ ເກີດ ປຣຶຖຸດານ. ບຸດຂອງທ່ານຄື ປຣຶຖຸສຣະວາ ແລະຈາກທ່ານເກີດ ປຣຶຖຸສັດຕະມະ ຜູ້ປະເສີດສຸດໃນຫມູ່ປຣຶຖຸ.

Verse 5

उशना तस्य पुत्रो ऽबूत् सितेषुस्तत्सुतो ऽभवत् / तस्याभूद् रुक्मकवचः परावृत् तस्य सत्तमाः

ບຸດຂອງທ່ານຄື ອຸສະນາ (Uśanā); ແລະບຸດຂອງອຸສະນາ ຄື ສິເຕຊຸ (Siteṣu). ຈາກສິເຕຊຸ ເກີດ ຣຸກມະກະວະຈະ (Rukmakavaca); ແລະຈາກຣຸກມະກະວະຈະ ເກີດ ປະຣາວຣິດ (Parāvṛt) ຜູ້ປະເສີດ.

Verse 6

परावृतः सुतो जज्ञे ज्यामघो लोकविश्रुतः / तस्माद् विदर्भः संजज्ञे विदर्भात् क्रथकैशिकौ

ຈາກ ປະຣາວຣິຕະ (Parāvṛta) ເກີດບຸດຊື່ ຈະຍາມະຄະ (Jyāmagha) ຜູ້ໂດ່ງດັງໃນໂລກ. ຈາກທ່ານເກີດ ວິດັຣພະ (Vidarbha); ແລະຈາກວິດັຣພະ ເກີດ ກຣະຖະ (Kratha) ແລະ ໄກຊິກະ (Kaiśika).

Verse 7

रोमपादस्तृतीयस्तु बभ्रुस्तस्यात्मजो नृपः / धृतिस्तस्याभवत् पुत्रः संस्तस्तस्याप्यभूत् सुतः

ໂຣມະປາດະ (Romapāda) ເປັນອົງທີສາມໃນສາຍນັ້ນ. ບຸດຂອງທ່ານແມ່ນກະສັດ ບະບຣູ (Babhrū). ບຸດຂອງບະບຣູ ຄື ທຣິຕິ (Dhṛti) ແລະຈາກທຣິຕິ ເກີດ ສັມສະຕະ (Saṃsta).

Verse 8

संस्तस्य पुत्रो बलवान् नाम्ना विश्वसहस्तु सः / तस्य पुत्रो महावीर्यः प्रजावान् कौशिकस्ततः / अभूत् तस्य सुतो धीमान् सुमन्तुस्तत्सुतो ऽनलः

ຈາກ ສັມສະຕາ ເກີດບຸດຜູ້ມີພະລັງ ຊື່ ວິສະວະສະຫະສະ. ບຸດຂອງລາວແມ່ນ ມະຫາວີຣຍະ; ຕໍ່ມາແມ່ນ ກໍສິກະ ຜູ້ມີລູກຫຼານຫຼາຍ. ບຸດຂອງກໍສິກະແມ່ນ ສຸມັນຕຸ ຜູ້ມີປັນຍາ, ແລະບຸດຂອງສຸມັນຕຸແມ່ນ ອະນະລະ.

Verse 9

कैशिकस्य सुतश्चेदिश्चैद्यास्तस्याभवन् सुताः / तेषां प्रधानो ज्योतिष्मान् वपुष्मांस्तत्सुतो ऽभवत्

ໄກສິກະມີບຸດຊື່ ເຈດິ; ຈາກລາວເກີດສາຍວົງ ໄຈດຍະ. ໃນບັນດາບຸດຂອງລາວ ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າແມ່ນ ໂຈຕິສະມານ, ແລະບຸດຂອງໂຈຕິສະມານແມ່ນ ວະປຸສະມານ.

Verse 10

वपुष्मतो बृहन्मेधा श्रीदेवस्तत्सुतो ऽभवत् / तस्य वीतरथो विप्रा रुद्रभक्तो महाबलः

ຈາກ ວະປຸສະມານ ເກີດ ບຣິຫັນເມທາ; ແລະບຸດຂອງລາວແມ່ນ ສຣີເທວະ. ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ບຸດຂອງສຣີເທວະແມ່ນ ວີຕະຣະຖະ—ຜູ້ມີກຳລັງໃຫຍ່ ແລະເປັນຜູ້ອຸທິດຕົນແກ່ ຣຸດຣະ (ພຣະສິວະ).

Verse 11

क्रथस्याप्यभवत् कुन्ती वृष्णी तस्याभवत् सुतः / वृष्णेर्निवृत्तिरुत्पन्नो दशार्हस्तस्य तु द्विजाः

ຈາກ ກຣະຖະ ເກີດ ກຸນຕີ; ແລະຈາກນາງເກີດບຸດ ວຣິສນີ. ຈາກ ວຣິສນີ ເກີດ ນິວຣິຕຕິ; ແລະຈາກລາວ, ໂອ ທະວິຊະຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ເກີດ ດະຊາຣຫະ.

Verse 12

दशार्हपुत्रोप्यारोहो जीमूतस्तत्सुतो ऽभवत् / जैमूतिरभवद् वीरो विकृतिः परवीरहा

ຈາກ ອຸປະຍາໂຣຫະ ບຸດຂອງ ດະຊາຣຫະ ເກີດ ຈີມູຕະ; ແລະບຸດຂອງລາວແມ່ນ ໄຈມູຕິ. ຈາກລາວເກີດ ວິກຣິຕິ ວີຣະຜູ້ກ້າຫານ, ຜູ້ປະຫານວີຣະຂອງສັດຕູ.

Verse 13

तस्य भीमरथः पुत्रः तस्मान्नवरथो ऽभवत् / दानधर्मरतो नित्यं सम्यक्शीलपरायणः

ພຣະອົງມີພຣະຣາຊບຸດຊື່ ພີມະຣະຖະ; ແລະຈາກພຣະອົງນັ້ນເກີດ ນະວະຣະຖະ—ຜູ້ອຸທິດໃຈແກ່ທຳແຫ່ງການໃຫ້ທານ ແລະຍຶດຫມັ້ນໃນສີນທີ່ຖືກຕ້ອງກັບຄຸນຄ່າອັນດີງາມເປັນນິດ।

Verse 14

कदाचिन्मृगयां यातो दृष्ट्वा राक्षसमूर्जितम् / दुद्राव महातविष्टो भयेन मुनिपुङ्गवाः

ຄັ້ງໜຶ່ງ ພຣະມຸນີຜູ້ປະເສີດໄດ້ອອກໄປລ່າສັດ; ເມື່ອເຫັນຣາກສະສະຜູ້ແຂງກ້າອັນເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງ ກໍຖືກຄວາມຫວາດກົວອັນໃຫຍ່ຫຼວງຄອບງຳ ແລະຫນີເຂົ້າປ່າໃຫຍ່ດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ।

Verse 15

अन्वधावत संक्रुद्धो राक्षसस्तं महाबलः / दुर्योधनो ऽग्निसंकाशः शूलासक्तमहाकरः

ແລ້ວຣາກສະສະຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍ ຊື່ ດຸຣະໂຍທະນະ ດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນ ໄດ້ໄລ່ຕາມພຣະອົງ—ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງໄຟ ແລະມືໃຫຍ່ກຳຊູນລາ (ຫອກ) ໄວ້ແນ່ນຫນາ।

Verse 16

राजा नवरथो भीत्या नातिदूरादनुत्तमम् / अपश्यत् परमं स्थानं सरस्वत्या सुगोपितम्

ພຣະຣາຊາ ນະວະຣະຖະ ດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ ບໍ່ໄກນັກໄດ້ເຫັນສະຖານທີ່ອັນຍອດຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້—ເປັນທີ່ພຳນັກສູງສຸດ ທີ່ເທວີແຫ່ງແມ່ນ້ຳ ສະຣະສະວະຕີ ປົກປິດໄວ້ຢ່າງດີ।

Verse 17

स तद्वेगेन महता संप्राप्य मतिमान् नृपः / ववन्दे शिरसा दृष्ट्वा साक्षाद् देवीं सरस्वतीम्

ພຣະຣາຊາຜູ້ມີປັນຍາ ຖືກພາໄປດ້ວຍແຮງຜັກດັນອັນໃຫຍ່ນັ້ນ ຈຶ່ງໄດ້ເຖິງສະຖານທີ່; ແລະເມື່ອເຫັນເທວີ ສະຣະສະວະຕີ ປາກົດຕໍ່ໜ້າຢ່າງແທ້ຈິງ ກໍກົ້ມສີສະກົດກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।

Verse 18

तुष्टाव वाग्भिरिष्टाभिर्बद्धाञ्जलिरमित्रजित् / पपात दण्डवद् भूमौ त्वामहं शरणं गतः

ອະມິດຣະຊິດ ປະນົມມືດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອັນຮັກແພງ; ແລ້ວກໍລົ້ມລົງກັບພື້ນດິນດັ່ງໄມ້ທ່ອນ ແລະກ່າວວ່າ «ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຂົ້າຮົ່ມພຣະອົງ»។

Verse 19

नमस्यामि महादेवीं साक्षाद् देवीं सरस्वतीम् / वाग्देवतामनाद्यन्तामीश्वरीं ब्रह्मचारिणीम्

ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມນະມັດສະການພຣະມະຫາເທວີ—ພຣະເທວີສະຣັສວະຕີຜູ້ປາກົດໂດຍກົງ—ເທວະດາແຫ່ງວາຈາອັນສັກສິດ, ຜູ້ບໍ່ມີຕົ້ນບໍ່ມີປາຍ, ພຣະນາງຜູ້ເປັນອິດສະວະຣີ, ແລະພຣະພຣະຈາຣິນີຜູ້ຮັກສາພຣະພຣະຈັນທະວິນັຍ.

Verse 20

नमस्ये जगतां योनिं योगिनीं परमां कलाम् / हिरण्यगर्भमहिषीं त्रिनेत्रां चन्द्रशेखराम्

ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມນະມັດສະການແດ່ ຄັນທະແຫ່ງສັບພະໂລກ—ໂຍກິນີອັນສູງສຸດ, ພະລັງອັນປະເສີດຍິ່ງ. ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມນະມັດສະການແດ່ ພຣະມະຫິສີແຫ່ງຫິຣັນຍະຄັຣພະ, ຜູ້ມີຕາສາມ ແລະສວມຈັນທຣາເປັນມົງກຸດ.

Verse 21

नमस्ये परमानन्दां चित्कलां ब्रह्मरूपिणीम् / पाहि मां परमेशानि भीतं शरणमागतम्

ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມນະມັດສະການແດ່ ພຣະອານັນທະອັນສູງສຸດ, ຈິດກະລາອັນສະຫວ່າງໄສແຫ່ງຈິດບໍລິສຸດ, ຜູ້ມີຮູບເປັນພຣະພຣະຫມັນ. ໂອ ພຣະປະຣະເມສານີ, ຂໍຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ຫວາດກົວ ຜູ້ມາຂໍພຶ່ງພາເຈົ້າ.

Verse 22

एतस्मिन्नन्तरे क्रुद्धो राजानं राक्षसेश्वरः / हन्तुं समागतः स्थानं यत्र देवी सरस्वती

ໃນຂະນະນັ້ນ ຈອມກະສັດແຫ່ງຣາກສະສາ ດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນ ໄດ້ມາຮອດສະຖານທີ່ທີ່ພຣະເທວີສະຣັສວະຕີປະທັບຢູ່ ໂດຍມີໃຈຈະຂ້າພຣະຣາຊາ.

Verse 23

समुद्यम्य तदा शूलं प्रवेष्टुं बलदर्पितः / त्रिलोकमातुस्तत्स्थानं शशाङ्कादित्यसंन्निभम्

ແລ້ວຕໍ່ມາ ດ້ວຍຄວາມຫຍິ້ງຍໂຕໃນພະລັງຂອງຕົນ ລາວຍົກຫອກ/ຕຣິສູນຂຶ້ນ ແລະພະຍາຍາມຝ່າເຂົ້າໄປຫາສະຖານທີ່ຂອງແມ່ແຫ່ງສາມໂລກ ອັນສະຫວ່າງໄສດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍາ।

Verse 24

तदन्तरे महद् भूतं युगान्तादित्यसन्निभम् / शूलेनोरसि निर्भिद्य पातयामास तं भुवि

ໃນຂະນະນັ້ນ ມີສັດຕະວະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດໃນວາລະສິ້ນຍຸກ ປາກົດຂຶ້ນ। ລາວໃຊ້ຕຣິສູນຈິ້ມທະລຸອົກຂອງມັນ ແລະຟາດໃຫ້ລົງສູ່ພື້ນດິນ।

Verse 25

गच्छेत्याह महाराज न स्थातव्यं त्वया पुनः / इदानीं निर्भयस्तूर्णं स्थाने ऽस्मिन् राक्षसो हतः

ລາວກ່າວວ່າ: «ໄປເຖີດ ໂອ ມະຫາຣາຊາ; ເຈົ້າບໍ່ຄວນຢືນຢູ່ທີ່ນີ້ອີກ. ບັດນີ້ ຈົ່ງຮີບເຮັດໃຈໃຫ້ປອດໄພ—ໃນສະຖານທີ່ນີ້ແຫຼະ ຣາກຊະສາຖືກສັງຫານແລ້ວ»។

Verse 26

ततः प्रणम्य हृष्टात्मा राजा नवरथः पराम् / पुरीं जगाम विप्रेन्द्राः पुरन्दरपुरोपमाम्

ຈາກນັ້ນ ກະສັດນະວະຣະຖະ ມີໃຈຍິນດີ ໄດ້ກາບນົບ ແລ້ວເດີນທາງໄປຫານະຄອນຫຼວງອັນສະຫງ່າງາມຂອງພຣະອົງ, ໂອ ພຣະພິບຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ເມືອງທີ່ຄ້າຍຄືນະຄອນຂອງປຸຣັນດະຣະ (ອິນທຣາ)។

Verse 27

स्थापयामास देवेशीं तत्र भक्तिसमन्वितः / ईजे च विविधैर्यज्ञैर्हेमैर्देवीं सरस्वतीम्

ດ້ວຍພັກຕິອັນເຕັມປ່ຽມ ລາວໄດ້ສະຖາປະນາເທວີ—ພຣະນາງຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ໄວ້ທີ່ນັ້ນ; ແລະໄດ້ບູຊາເທວີສະຣັສວະຕີ ດ້ວຍພິທີຍັດຍະຫຼາກຫຼາຍ ແລະການຖວາຍຄຳທອງ।

Verse 28

तस्य चासीद् दशरथः पुत्रः परमधार्मिकः / देव्या भक्तो महातेजाः शकुनिस्तस्य चात्मजः

ຈາກພຣະອົງນັ້ນ ໄດ້ເກີດດະຊະຣະຖະ ເປັນບຸດຜູ້ຍຶດຖືທຳມະຢ່າງສູງສຸດ. ແລະ ຊະກຸນິ ບຸດຂອງພຣະອົງ ມີຕະເຈະສະຫວ່າງໄສ ເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ເທວີມານດາ.

Verse 29

तस्मात् करम्भः संभूतो देवरातो ऽभवत् ततः / ईजे स चाश्वमेधेन देवक्षत्रश्च तत्सुतः

ຈາກພຣະອົງນັ້ນ ເກີດກະຣັມພະ (Karambha); ແລະຈາກກະຣັມພະ ເກີດເທວະຣາຕະ (Devarāta). ເທວະຣາຕະ ໄດ້ປະກອບພິທີອັດສະວະເມດະ (Aśvamedha) ບູຊາມ້າ; ແລະບຸດຂອງທ່ານຄື ເທວະກະສະຕຣະ (Devakṣatra).

Verse 30

मधुस्तस्य तु दायादस्तस्मात् कुरुवशो ऽभवत् / पुत्रद्वयमभूत् तस्य सुत्रामा चानुरेव च

ມະທຸ (Madhu) ເປັນຜູ້ສືບມໍຣະດົກຂອງທ່ານ; ຈາກມະທຸ ເກີດກຸຣຸວະສະ (Kuruvaśa). ກຸຣຸວະສະ ມີບຸດສອງຄົນ: ສຸຕຣາມາ (Sutrāmā) ແລະ ອະນຸ (Anu).

Verse 31

अनोस्तु पुरुकुत्सो ऽभूदंशुस्तस्य च रिक्थभाक् / अथांशोः सत्त्वतो नाम विष्णुभक्तः प्रतापवान् / महात्मा दाननिरतो धनुर्वेदविदां वरः

ຈາກອະນຸ (Anu) ເກີດປຸຣຸກຸດສະ (Purukutsa); ແລະຜູ້ສືບມໍຣະດົກຂອງທ່ານຄື ອັມຊຸ (Aṁśu). ຕໍ່ມາ ຈາກອັມຊຸ ເກີດຜູ້ນາມ ສັດຕະວະຕະ (Sattvata) ຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະວິດສະນຸ (Viṣṇu), ກ້າຫານມີອຳນາດ, ມະຫາອາດຕະມາ, ມຸ່ງໝັ້ນໃນທານ, ແລະເປັນເລີດໃນວິຊາທະນູ (Dhanurveda).

Verse 32

स नारदस्य वचनाद् वासुदेवार्चनान्वितम् / शास्त्रं प्रवर्तयामास कुण्डगोलादिभिः श्रुतम्

ໂດຍອາໄສຄຳສອນຂອງນາຣະດະ (Nārada) ທ່ານໄດ້ເລີ່ມສືບຕໍ່ແລະເຜີຍແຜ່ຄຳພີອັນສັກສິດ ທີ່ປະດັບດ້ວຍການບູຊາວາສຸເທວະ (Vāsudeva). ຄຳພີນັ້ນເປັນສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ຍິນຮຽນມາຈາກອາຈານເຊັ່ນ ກຸນດະໂກລາ (Kuṇḍagola) ແລະອື່ນໆ.

Verse 33

तस्य नाम्ना तु विख्यातं सात्त्वतं नाम शोभनम् / प्रवर्तते महाशास्त्रं कुण्डादीनां हितावहम्

ໂດຍນາມຂອງພຣະອົງເອງ ຄໍາສອນອັນງາມສົດສະໃສ ຊື່ «ສາຕຕະວະຕະ» ໄດ້ແຜ່ຫຼາຍ—ເປັນມະຫາຄໍາພີສັກສິດ ທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ພິທີບູຊາເລີ່ມຈາກຄຸນດະ (ຫຼຸມໄຟບູຊາ) ແລະການປະພຶດອື່ນໆ.

Verse 34

सात्त्वतस्तस्य पुत्रो ऽभूत् सर्वशास्त्रविशारदः / पुण्यश्लोको महाराजस्तेन वै तत्प्रवर्तितम्

ຈາກສາຕຕະວະຕະນັ້ນ ໄດ້ເກີດບຸດຜູ້ໜຶ່ງ ຜູ້ຊໍານານໃນຊາສະຕຣາທັງປວງ. ມະຫາກະສັດຜູ້ມີກິດຕິຄຸນອັນບຸນຍະນັ້ນ ໄດ້ສ້າງຕັ້ງ ແລະເຮັດໃຫ້ປະເພນີນັ້ນເຄື່ອນໄຫວຂຶ້ນແທ້.

Verse 35

सात्त्वतः सत्त्वसंपन्नः कौशल्यां सुषुवे सुतान् / अन्धकं वै महाभोजं वृष्णिं देवावृधं नृपम् / ज्येष्ठं च भजमानाख्यं धनुर्वेदविदां वरम्

ສາຕຕະວະຕະ ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍສັດຕະວະແລະຄຸນຄ່າອັນດີ ໄດ້ໃຫ້ກໍ່ກໍາເນີດບຸດກັບນາງເກົາສະລະຍາ: ອັນທະກະ ມະຫາໂບຊະ, ວຣິຊນິ, ເທວາວຣຶດະ ກະສັດ, ແລະບຸດອາວຸໂສສຸດ ຊື່ ພະຊະມານະ—ຜູ້ເລີດລໍ້າໃນທະນຸຣເວດ (ວິຊາທະນູ).

Verse 36

तेषां देवावृधो राजा चचार परमं तपः / पुत्रः सर्वगुणोपेतो मम भूयादिति प्रभुः

ໃນພວກເຂົານັ້ນ ເທວາວຣຶດະ ກະສັດ—ຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີອໍານາດ—ໄດ້ປະພຶດຕະປະສູງສຸດ ດ້ວຍຄວາມປາດຖະໜາວ່າ: «ຂໍໃຫ້ຂ້ອຍມີບຸດຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນຄ່າທຸກປະການ».

Verse 37

तस्य बभ्रुरिति ख्यातः पुण्यश्लोको ऽभवन्नृपः / धार्मिको रूपसंपन्नस्तत्त्वज्ञानरतः सदा

ຈາກພຣະອົງນັ້ນ ໄດ້ເກີດກະສັດຜູ້ໜຶ່ງ ມີນາມລືຊາວ່າ ບັບຣູ—ຜູ້ມີກິດຕິຄຸນອັນບຸນຍະ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ຖືທໍາ ງາມສົດສະໃສ ແລະຫມັ້ນຮັກໃນຕັດຕະວະ-ຍານ (ຄວາມຮູ້ແຫ່ງສະພາວະຈິງ) ຢູ່ເສມອ.

Verse 38

भजमानस्य सृञ्जय्यां भजमाना विजज्ञिरे / तेषां प्रधानौ विख्यातौ निमिः कृकण एव च

ໃນສາຍຕະກູນສຣິນຈະຍະຂອງ ພະຊະມານະ ນາງຊື່ ພະຊະມານາ ໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດບຸດຫຼາຍຄົນ. ໃນນັ້ນ ສອງຜູ້ທີ່ເປັນຫົວໜ້າ ແລະ ມີຊື່ສຽງກວ້າງຂວາງ ຄື ນິມິ ແລະ ກຶກະນະ।

Verse 39

महाभोजकुले जाता भोजा वैमार्तिकास्तथा / वृष्णेः सुमित्रो बलवाननमित्रः शिनस्तथा

ຈາກຕະກູນໂພຊະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ເກີດພວກໂພຊະ ພ້ອມທັງ ໄວມາຣຕິກະ. ແລະຈາກ ວຣິສນິ ກໍເກີດ ສຸມິຕຣະ, ບະລະວານຜູ້ມີພະລັງ, ອະນະມິຕຣະ, ແລະ ຊິນະ ເຊັ່ນດຽວກັນ।

Verse 40

अनमित्रादभून्निघ्नो निघ्नस्य द्वौ बभूवतुः / प्रसेनस्तु महाभागः सत्राजिन्नाम चोत्तमः

ຈາກ ອະນະມິຕຣະ ໄດ້ເກີດ ນິຄນະ. ນິຄນະ ມີບຸດສອງຄົນ: ປຣະເສນະ ຜູ້ມີສິຣິອັນຍິ່ງ, ແລະ ຜູ້ອຸດົມນາມ ສະຕຣາຊິດ.

Verse 41

अनमित्राच्छिनिर्जज्ञे कनिष्ठाद् वृष्णिनन्दनात् / सत्यवान् सत्यसंपन्नः सत्यकस्तत्सुतो ऽभवत्

ຈາກ ອະນະມິຕຣະ ໄດ້ເກີດ ຈິນິ. ແລະຈາກຜູ້ນ້ອຍ—ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງວຣິສນິ—ໄດ້ເກີດ ສັດຍະວານ ຜູ້ສົມບູນດ້ວຍຄວາມຈິງ; ແລະບຸດຂອງລາວຄື ສັດຍະກະ.

Verse 42

सात्यकिर्युयुधानस्तु तस्यासङ्गो ऽभवत् सुतः / कुणिस्तस्य सुतो धीमांस्तस्य पुत्रो युगन्धरः

ຈາກ ສາຕຍະກິ (ຫຼື ຢຸຢຸທານະ) ໄດ້ເກີດບຸດຊື່ ອະສັງຄະ. ບຸດຂອງ ອະສັງຄະ ຄື ກຸນິ ຜູ້ມີປັນຍາ; ແລະບຸດຂອງ ກຸນິ ຄື ຢຸກັນທະຣະ.

Verse 43

माद्रया वृष्णेः सुतो जज्ञे पृश्निर्वै यदुनन्दनः / जज्ञाते तनयौ पृश्नेः श्वफल्कश्चित्रकश्च ह

ຈາກ ມາດຣາ ວຣິສນິ ໄດ້ເກີດບຸດຊື່ ປຣິສນິ ຜູ້ເປັນຄວາມປິຕິຂອງຍະດຸ. ແລະ ປຣິສນິ ມີບຸດສອງຄົນ: ສະວະຟັລກະ ແລະ ຈິດຣະກະ.

Verse 44

श्वफल्कः काशिराजस्य सुतां भार्यामविन्दत / तस्यामजनयत् पुत्रमक्रूरं नाम धार्मिकम् / उपमङ्गुस्तथा मङ्गुरन्ये च बहवः सुताः

ສະວະຟັລກະ ໄດ້ອະພິເສກກັບທິດາຂອງກະສັດແຫ່ງກາສີ. ຈາກນາງນັ້ນ ເກີດບຸດຊື່ ອະກຣູຣະ ຜູ້ໂດດເດັ່ນໃນທຳມະ; ແລະຍັງມີ ອຸປະມັງກຸ, ມັງກຸ ແລະບຸດອື່ນໆອີກຫຼາຍ.

Verse 45

अक्रूरस्य स्मृतः पुत्रो देववानिति विश्रुतः / उपदेवश्च पुण्यात्मा तयोर्विश्वप्रमाथिनौ

ອະກຣູຣະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີບຸດຊື່ ເທວະວານ ຜູ້ໂດງດັງ. ແລະຍັງມີອີກຜູ້ໜຶ່ງ ຊື່ ອຸປະເທວະ ຜູ້ມີຈິດບຸນ. ທັງສອງຖືກກ່າວວ່າເປັນຜູ້ປະຫານຄວາມທຸກຍາກຂອງໂລກ.

Verse 46

चित्रकस्याभवत् पुत्रः पृथुर्विपृथुरेव च / अश्वग्रीवः सुबाहुश्च सुपार्श्वकगवेषणौ

ຈິດຣະກະ ມີບຸດຄື ປຣິທຸ ແລະ ວິປຣິທຸ; ອີກທັງ ອັດສະວະກຣີວະ ແລະ ສຸບາຫຸ, ພ້ອມດ້ວຍ ສຸປາຣສະວະກະ ແລະ ກະເວສະນະ.

Verse 47

अन्धकात् काश्यदुहिता लेभे च चतुरः सुतान् / कुकुरं भजमानं च शुचिं कम्बलबर्हिषम्

ຈາກ ອັນທະກະ ທິດາຂອງ ກາສະຍະປະ ໄດ້ເກີດບຸດສີ່ຄົນ: ກຸກຸຣະ, ພະຈະມານະ, ສຸຈິ, ແລະ ກັມບະລະບັຣຫິສ.

Verse 48

कुकुरस्य सुतो वृष्णिर्वृष्णेस्तु तनयो ऽभवत् / कपोतरोमा विपुलस्तस्य पुत्रो विलोमकः

ບຸດຂອງ ກຸກຸຣະ ແມ່ນ ວຣິສນິ; ແລະ ວຣິສນິ ກໍມີບຸດອີກ. ບຸດນັ້ນຊື່ ກະໂປຕະໂຣມາ; ຈາກທ່ານເກີດ ວິປຸລ; ແລະ ບຸດຂອງ ວິປຸລ ແມ່ນ ວິໂລມະກະ.

Verse 49

तस्यासीत् तुम्बुरुसखा विद्वान् पुत्रो नलः किल / ख्यायते तस्य नामानुरनोरानकदुन्दुभिः

ທ່ານນັ້ນມີບຸດຜູ້ຮູ້ຮອບຊື່ ນະລະ ເປັນສະຫາຍຂອງ ຕຸມບຸຣຸ; ກິດຕິສຽງຂອງລາວຖືກຂັບຂານໄປທົ່ວ ດັ່ງສຽງກອງນ້ອຍແລະກອງໃຫຍ່ທີ່ກັງວານ.

Verse 50

स गोवर्धनमासाद्य तताप विपुलं तपः / वरं तस्मै ददौ देवो ब्रह्मा लोकमहेश्वरः

ເມື່ອໄປຮອດ ໂກວັດທະນະ ລາວໄດ້ບຳເນັດຕະປະສະຢາອັນຫຼາຍຫຼວງ; ແລະ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂລກ ໄດ້ປະທານພອນແກ່ລາວ.

Verse 51

वंशस्य चाक्षयां कीर्ति गानयोगमनुत्तमम् / गुरोरभ्यधिकं विप्राः कामरूपित्वमेव च

ແລະ (ລາວໄດ້) ກິດຕິສຽງອັນບໍ່ເສື່ອມສຳລັບວົງສານ, ວິທີຝຶກອັນສູງສຸດແຫ່ງບົດສັນລະເສີນອັນສັກສິດ ແລະ ການດຳລົງໃນສະມາທິໂຍກ; ໂອ ພຣາຫມະນ, ຍັງໄດ້ອຳນາດເກີນກວ່າຄູ—ຄື ຄວາມສາມາດແປງຮູບຕາມປາຖະໜາ.

Verse 52

स लब्ध्वा वरमव्यग्रो वरेण्यं वृषवाहनम् / पूजयामास गानेन स्थाणुं त्रिदशपूजितम्

ເມື່ອໄດ້ຮັບພອນແລ້ວ ລາວກໍສະຫງົບ ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ; ແລະໄດ້ບູຊາພຣະຜູ້ປະເສີດຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ (ພຣະສິວະ), ພຣະສະຖານຸ ຜູ້ຖືກເທວະດາທັງຫຼາຍນະມັດສະການ, ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນເປັນເພງ.

Verse 53

तस्य गानरतस्याथ भगवानम्बिकापतिः / कन्यारत्नं ददौ देवो दुर्लभं त्रिदशैरपि

ຕໍ່ມາ ຕໍ່ຜູ້ທີ່ຫມັ້ນໃນການຂັບຮ້ອງອັນສັກສິດ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ຄູ່ຄອງຂອງອຳບິກາ—ໄດ້ປະທານ “ກັນຍາຣັດນະ” ເປັນເພັດໃນຫມູ່ກັນຍາ ເປັນນາງທິບອັນຫາຍາກ ແມ່ນແຕ່ເທວະສາມສິບສາມກໍຍັງໄດ້ຍາກ।

Verse 54

तया स सङ्गतो राजा गानयोगमनुत्तमम् / अशिक्षयदमित्रघ्नः प्रियां तां भ्रान्तलोचनाम्

ເມື່ອພຣະຣາຊາ—ຜູ້ປະຫານສັດຕູ—ໄດ້ຮ່ວມຄູ່ກັບນາງ ພຣະອົງໄດ້ສອນແກ່ນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ຜູ້ມີດວງຕາຫຼົງວຽນດ້ວຍຄວາມມືດມົນ ໃຫ້ຮູ້ຈັກ “ຄານະ-ໂຍຄະ” ວິທີປະພຶດໂຍຄະຜ່ານບົດຂັບຮ້ອງ ອັນສູງສຸດ।

Verse 55

तस्यामुत्पादयामास सुभुजं नाम शोभनम् / रूपलावण्यसंपन्नां ह्रीमतीमपि कन्यकाम्

ຈາກນາງນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ງາມ ຊື່ “ສຸພຸຊະ”; ແລະຍັງໃຫ້ກຳເນີດທິດາຊື່ “ຮຣີມະຕີ” ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຮູບງາມແລະສະເໝີສະເໝີງາມສົດໃສ।

Verse 56

ततस्तं जननी पुत्रं बाल्ये वयसि शोभनम् / शिक्षयामास विधिवद् गानविद्यां च कन्यकाम्

ຕໍ່ມາ ມານດາໄດ້ຝຶກສອນບຸດຜູ້ງາມນັ້ນ ຕັ້ງແຕ່ວັຍເດັກ ຕາມຂະບວນປະເພນີອັນຖືກຕ້ອງ; ແລະນາງຍັງສອນທິດານ້ອຍໃຫ້ຮູ້ວິຊາດົນຕີ ຢ່າງຄົບຖ້ວນອີກດ້ວຍ।

Verse 57

कृतोपनयनो वेदानधीत्य विधिवद् गुरोः / उद्ववाहात्मजां कन्यां गन्धर्वाणां तु मानसीम्

ເມື່ອໄດ້ຮັບພິທີອຸປະນະຍະນະ ແລະໄດ້ຮຽນວິດທະຍາເວດະຕາມພິທີການ ຢູ່ໃກ້ອາຈານແລ້ວ ພຣະອົງໄດ້ອຸດວາຫາ ແຕ່ງງານກັບກັນຍາຜູ້ເກີດຈາກຄັນທະວະ ເປັນທິດາ “ເກີດຈາກໃຈ” (ມານະສີ)।

Verse 58

तस्यामुत्पादयामास पञ्च पुत्राननुत्तमान् / वीणावादनतत्त्वज्ञान् गानशास्त्रविशारदान्

ໃນນາງນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດບຸດຫ້າຄົນອັນຍອດຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້—ຜູ້ຮູ້ແຈ້ງຫຼັກທຳແທ້ແຫ່ງການບັນເລງວີນາ ແລະຊ່ຽວຊານໃນວິຊາການຂັບຮ້ອງ।

Verse 59

पुत्रैः पौत्रैः सपत्नीको राजा गानविशारदः / पूजयामास गानेन देवं त्रिपुरनाशनम्

ພຣະຣາຊາຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນບົດຂັບຮ້ອງ ພ້ອມດ້ວຍບຸດ ຫຼານ ແລະພຣະມະເຫສີ ໄດ້ບູຊາພຣະເທວະ ຜູ້ທຳລາຍຕຣິປຸຣະ ດ້ວຍການຂັບຮ້ອງພະຄຸນດ້ວຍສັດທາ।

Verse 60

ह्रीमती चापि या कन्या श्रीरिवायतलोचना / सुबाहुर्नाम गन्धर्वस्तामादाय ययौ पुरीम्

ແລະນາງສາວ ຮຣີມະຕີ—ຜູ້ມີດວງຕາຍາວດຸດດັ່ງພຣະສຣີ (ລັກສະມີ)—ຖືກຄັນທັຣວະນາມ ສຸບາຫຸ ພາໄປ ແລ້ວເດີນທາງສູ່ນະຄອນຂອງຕົນ।

Verse 61

तस्यामप्यभवन् पुत्रा गन्धर्वस्य सुतेजसः / सुषेणवीरसुग्रीवसुभोजनरवाहनाः

ໃນນາງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ໄດ້ເກີດບຸດຂອງຄັນທັຣວະຜູ້ມີຣັດສະມີ—ສຸເສນ, ວີຣ, ສຸກຣີວ, ສຸໂພຊະນ ແລະ ຣະວາຫະນ।

Verse 62

अथासीदभिजित् पुत्रो वीरस्त्वानकदुन्दुभेः / पुनर्वसुश्चाभिजितः संबभूवाहुकः सुतः

ຕໍ່ມາ ອານະກະດຸນດຸພິ ມີບຸດຜູ້ກ້າຫານນາມ ອະພິຊິດ; ແລະຈາກ ອະພິຊິດ ເກີດ ປຸນະຣະວະສຸ ໂດຍບຸດຂອງປຸນະຣະວະສຸ ແມ່ນ ອະຫຸກະ।

Verse 63

आहुकस्योग्रसेनश्च देवकश्च द्विजोत्तमाः / देवकस्य सुता वीरा जज्ञिरे त्रिदशोपमाः

ໂອ ທະວິຊະໂອດຕະມະ, ຈາກ ອາຫຸກະ ໄດ້ເກີດ ອຸກຣາເສນ ແລະ ເທວະກະ; ແລະຈາກ ເທວະກະ ໄດ້ເກີດ ບຸດສາວຜູ້ກ້າຫານ ມີຄຸນຄ່າດຸດເທວະດາ।

Verse 64

देववानुपदेवश्च सुदेवो देवरक्षितः / तेषां स्वसारः सप्तासन् वसुदेवाय ता ददौ

ດີກວ່ານັ້ນ ເທວະວານ, ອຸປະເທວະ, ສຸເທວະ ແລະ ເທວະຣັກຊິຕະ ກໍໄດ້ເກີດ. ພວກເຂົາມີເອື້ອຍນ້ອງ 7 ຄົນ; ວະສຸເທວະ ໄດ້ຍົກນາງເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ແຕ່ງງານ।

Verse 65

वृकदेवोपदेवा च तथान्या देवरक्षिता / श्रीदेवा शान्तिदेवा च सहदेवा सहदेवा च सुव्रता / देवकी चापि तासां तु वरिष्ठाभूत् सुमध्यमा

ວຶກກະເທວໂອຸປະເທວີ ແລະ ອີກນາງໜຶ່ງຊື່ ເທວະຣັກຊິຕາ; ສຣີເທວາ, ຊານຕິເທວາ, ສະຫະເທວາ, ແລະອີກຄັ້ງ ສະຫະເທວາ, ພ້ອມດ້ວຍ ສຸວຣະຕາ. ໃນພວກນາງນັ້ນ ເທວະກີ—ຜູ້ມີແອວງາມ—ເປັນນາງຜູ້ສູງສຸດ।

Verse 66

अग्रसेनस्य पुत्रो ऽभून्न्यग्रोधः कंस एव च / सुभूमी राष्ट्रपालश्च तुष्टिमाञ्छङ्कुरेव च

ອະກຣາເສນ ມີບຸດຊາຍ—ນະຍະໂກຣທະ ແລະ ກັງສະ ດ້ວຍ; ອີກທັງ ສຸພູມີ, ຣາຊະຕະປາລະ, ຕຸດສະຕິມານ, ແລະ ຈັງກຸ।

Verse 67

भजमानादबूत् पुत्रः प्रख्यातो ऽसौ विदूरथः / तस्य शूरः शमिस्तस्मात् प्रतिक्षत्रस्ततो ऽभवत्

ຈາກ ພະຊະມານະ ໄດ້ເກີດບຸດຊາຍຜູ້ໜຶ່ງ ມີນາມລືຊາ ວິທູຣະຖະ. ຈາກເຂົາ ເກີດ ຊູຣະ; ຈາກ ຊູຣະ ເກີດ ຊະມິ; ແລະຈາກ ຊະມິ ຕໍ່ມາ ເກີດ ປະຕິກຊັດຕະຣະ।

Verse 68

स्वयंभोजस्ततस्तस्माद् हृदिकः शत्रुतापनः / कृतवर्माथ तत्पुत्रो देवरस्तत्सुतः स्मृतः / स शूरस्तत्सुतो धीमान् वसुदेवो ऽथ तत्सुतः

ຈາກ ສະວະຍຳໂພຊະ ເກີດ ຫຣິດິກະ ຜູ້ເຜົາຜານສັດຕູ. ຈາກນັ້ນ ເກີດ ກຣິຕະວັຣມາ; ລູກຂອງລາວຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເທວະຣະ. ລູກຂອງເທວະຣະແມ່ນ ຊູຣະ ຜູ້ກ້າຫານມີປັນຍາ; ຈາກຊູຣະ ເກີດ ວະສຸເທວະ ແລະຕໍ່ມາ ລູກຂອງລາວກໍເກີດຂຶ້ນ.

Verse 69

वसुदेवावन्महाबाहुर्वासुदेवो जगद्गुरुः / बभूव देवकीपुत्रो देवैरभ्यर्थितो हरिः

ຮະຣິ ຜູ້ມີແຂນໃຫຍ່—ວາສຸເທວະ ຄູອາຈານແຫ່ງໂລກ—ໄດ້ເກີດເປັນບຸດຂອງ ເທວະກີ. ດ້ວຍການອ້ອນວອນຢ່າງຈິງໃຈຂອງເທວະທັງຫຼາຍ, ພຣະອົງຈຶ່ງອະວະຕານໃນສາຍວົງຂອງ ວະສຸເທວະ.

Verse 70

रोहिणी च महाभागा वसुदेवस्य शोभना / असूत पत्नी संकर्षं रामं ज्येष्ठं हलायुधम्

ໂຣຫິນີ ຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນ ແລະສົມບູນດ້ວຍບຸນ, ເປັນພັນລະຍາອັນງາມຂອງ ວະສຸເທວະ, ໄດ້ຄອດ ສັງກັຣສະນະ—ຣາມະ ຜູ້ເປັນພີ່ໃຫຍ່, ຜູ້ຖືອາວຸດໄຖ.

Verse 71

स एव परमात्मासौ वासुदेवो जगन्मयः / हलायुधः स्वयं साक्षाच्छेषः संकर्षणः प्रभुः

ພຣະອົງນັ້ນແຫຼະແມ່ນ ປະຣະມາຕະມາ—ວາສຸເທວະ ຜູ້ແຜ່ຊຶມໄປທົ່ວຈັກກະວານ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ຖືອາວຸດໄຖ; ແທ້ຈິງແລ້ວ ພຣະອົງແມ່ນ ເສສະ ເອງ—ສັງກັຣສະນະ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ປາກົດໂດຍກົງ.

Verse 72

भृगुशापच्छलेनैव मानयन् मानुषीं तनुम् / बभूत तस्यां देवक्यां रोहिण्यामपि माधवः

ໂດຍອ້າງເປັນຂໍ້ອ້າງວ່າເປັນຄຳສາບຂອງ ພຣຶກຸ, ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ການຮັບເອົາກາຍມະນຸດ. ດັ່ງນັ້ນ ມາທະວະ ຈຶ່ງປາກົດຢູ່ນັ້ນ—ທັງໃນ ເທວະກີ ແລະໃນ ໂຣຫິນີ ດ້ວຍ.

Verse 73

उमादेहसमुद्भूता योगनिद्रा च कौशीकी / नियोगाद् वासुदेवस्य यशोदातनया ह्यभूत्

ເກີດຈາກພຣະກາຍຂອງ ອຸມາ ນາງໂຍກນິດຣາ—ເກົາສິກີ—ຕາມພຣະບັນຊາຂອງ ວາສຸເທວາ ຈຶ່ງໄດ້ເປັນທິດາຂອງ ຢະໂສດາ ແທ້ໆ।

Verse 74

ये चान्ये वसुदेवस्य वासुदेवाग्रजाः सुताः / प्रागेव कंसस्तान् सर्वान् जघान मुनिपुङ्गवाः

ແລະບຸດອື່ນໆຂອງ ວະສຸເທວະ ຜູ້ເປັນອ້າຍໃຫຍ່ຂອງ ວາສຸເທວາ (ກຣິດສະນະ) ນັ້ນ ກັມສະ ໄດ້ຂ້າພວກເຂົາທັງໝົດໄວ້ແຕ່ກ່ອນແລ້ວ, ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ।

Verse 75

सुषेणश्च तथोदायी भद्रसेनो महाबलः / ऋजुदासो भद्रदासः कीर्तिमानपि पूर्वजः

ມີ ສຸເສນະ; ແລະ ອຸດາຍີ ເຊັ່ນກັນ; ພັດຣະເສນະ ຜູ້ມີກຳລັງຍິ່ງ; ຣິຊຸດາສະ; ພັດຣະດາສະ; ແລະ ກີຣຕິມານ ຜູ້ມີກຽດຊື່ມາແຕ່ບູຮານ।

Verse 76

हतेष्वेतेषु सर्वेषु रोहिणी वसुदेवतः / असूत रामं लोकेशं बलभद्रं हलायुधम्

ເມື່ອພວກນັ້ນທັງໝົດຖືກຂ້າແລ້ວ ໂຣຫິນີ ໂດຍ ວະສຸເທວະ ໄດ້ປະສູດ ຣາມະ—ຈອມໂລກ—ບະລະພັດຣະ ຜູ້ຖືອາວຸດຄັນໄຖ।

Verse 77

जाते ऽथ रामे देवानामादिमात्मानमच्युतम् / असूत देवकी कृष्णं श्रीवत्साङ्कितवक्षसम्

ແລ້ວເມື່ອ ຣາມະ ເກີດແລ້ວ ເທວະກີ ໄດ້ປະສູດ ກຣິດສະນະ—ອະຈຸຕະ ອາດິອາດຕະມະຂອງເທວະທັງປວງ—ຜູ້ມີເຄື່ອງໝາຍ ສຣີວັດສະ ຢູ່ທີ່ອົກ।

Verse 78

रेवती नाम रामस्य भार्यासीत् सुगुणान्विता / तस्यामुत्पादयामास पुत्रौ द्वौ निशठोल्मुकौ

ພຣະຣາມະມີພຣະມະໄຫຍ່ນາມ ເຣວະຕີ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍຄຸນງາມຄວາມດີ. ໃນນາງນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ກໍ່ກຳເນີດບຸດສອງອົງ—ນິຊະຖະ ແລະ ໂອລະມຸກະ.

Verse 79

षोडशस्त्रीसहस्त्राणि कृष्णस्याक्लिष्टकर्मणः / बभूवुरात्मजास्तासु शतशो ऽथ सहस्त्रशः

ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ກະທຳກິດການໂດຍບໍ່ລຳບາກ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ ມີພຣະມະໄຫຍ່ 16,000 ອົງ. ຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ພຣະອົງມີບຸດຫຼາຍ ທັງເປັນຮ້ອຍ ແລະເປັນພັນ.

Verse 80

चारुदेष्णः सुचारुश्च चारुवेषो यशोधरः / चारुश्रवाश्चारुयशाः प्रद्युम्नः शङ्ख एव च

«ຈາຣຸເທດສະນະ; ສຸຈາຣຸ ຜູ້ງາມຍິ່ງ; ຈາຣຸເວສະ ຜູ້ມີຮູບຮ່າງແລະເຄື່ອງນຸ່ງງາມ; ຢະໂສທະຣະ ຜູ້ຖືກຽດຕິ; ຈາຣຸສະຣະວາສ ຜູ້ມີນາມດີ; ຈາຣຸຢະສະ ຜູ້ມີຍົດສະຫງ່າ; ປຣະດຸມນະ; ແລະ ສັງຂະ ດ້ວຍ»

Verse 81

रुक्मिण्य वासुदेवस्यां महाबलपराक्रमाः / विशिष्टाः सर्वपुत्राणां संबभूवुरिम् सुताः

ຈາກ ຣຸກມິນີ ແລະ ວາສຸເທວະ ໄດ້ປະສູດບຸດເຫຼົ່ານີ້—ເປັນຜູ້ໂດດເດັ່ນໃນບັນດາບຸດທັງປວງ ມີກຳລັງຍິ່ງ ແລະວິລະກຳກ້າຫານ.

Verse 82

तान् दृष्ट्वा तनयान् वीरान् रौक्मिणेयाञ्जनार्दनम् / जाम्बवत्यब्रवीत् कृष्णं भार्या तस्य शुचिस्मिता

ເມື່ອເຫັນບຸດຜູ້ກ້າຫານເຫຼົ່ານັ້ນ—ບຸດຂອງຣຸກມິນີ ແລະ ຈະນາຣະດະນະ—ຈາມບະວະຕີ ພຣະມະໄຫຍ່ຜູ້ຍິ້ມຢ່າງບໍລິສຸດ ໄດ້ກ່າວກັບພຣະກຣິດສະນະ.

Verse 83

मम त्वं पुण्डरीकाक्ष विशिष्टं गुणवत्तमम् / सुरेशसदृशं पुत्रं देहि दानवसूदन

ໂອ ພຣະອົງຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ໂອ ຜູ້ປາບດານະວະ—ຂໍພຣະອົງປະທານບຸດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ: ຜູ້ພິເສດ ມີຄຸນທຳສູງສຸດ ແລະເທົ່າທຽມກັບຈອມເທວະ.

Verse 84

जात्बवत्या वचः श्रुत्वा जगन्नाथः स्वयं हरिः / समारेभे तपः कर्तुं तपोनिधिररिन्दमः

ເມື່ອພຣະອົງຈັກກະນາຖ—ພຣະຫຣິເອງ—ໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງ ຈາດບະວະຕີ ແລ້ວ, ພຣະອົງກໍເລີ່ມປະຕິບັດຕະປະ; ຄັງແຫ່ງຕະປະ ຜູ້ປາບສັດຕູ ຕັ້ງໃຈຈະບຳເນັດພຣະຕະປັດ.

Verse 85

तच्छृणुध्वं मुनिश्रेष्ठा यथासौ देवकीसुतः / दृष्ट्वा लेभे सुतं रुद्रं तप्त्वा तीव्रं महत् तपः

ຂໍຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ—ວ່າ ພຣະບຸດຂອງ ເທວະກີ ໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນແຮງກ້າ ແລະຍິ່ງໃຫຍ່, ແລ້ວໄດ້ເຫັນ ຣຸດຣະ ແລະໄດ້ຮັບພຣະອົງເປັນບຸດ.

← Adhyaya 22Adhyaya 24

Frequently Asked Questions

It converts lineage into lived dharma: royal succession is not merely biological but validated by śaraṇāgati and the establishment of Devī worship, showing that sovereignty is secured through divine protection, right conduct, and ritual patronage.

In this chapter it is presented as a Vāsudeva-centered sacred treatise/tradition set in motion under Nārada’s instruction, supporting rites and observances and functioning as an early theological-ritual framework for Vaiṣṇava devotion within the Purāṇic world.

Viṣṇu’s descent as Kṛṣṇa is central, yet Devī appears as Sarasvatī (refuge and speech-power) and as Kauśikī (yoganidrā), while Śiva is invoked as the Bull-bannered Lord who grants boons—depicting complementary divine agencies rather than sectarian rivalry.

It explicitly announces Kṛṣṇa’s austerity and the vision of Rudra culminating in obtaining him as a son, functioning as a cliffhanger that the subsequent chapter is expected to narrate in detail.