Adhyaya 25
AdhyakshapracharaAdhyaya 25

Adhyaya 25

ເຄົາຕິລະຍະ ປ່ຽນເຫຼົ້າຈາກບັນຫາດ້ານສິນທຳ ໃຫ້ເປັນລະບົບທີ່ຄວບຄຸມໄດ້ ເພື່ອສ້າງລາຍຮັບແລະການສອດສ່ອງ: ຄວບຄຸມພື້ນທີ່, ກຳນົດມາດຕະຖານມາດຕະວັດ, ແລະໃຫ້ຜູ້ຂາຍຮັບຜິດຊອບ ເພື່ອໃຫ້ລັດໄດ້ລາຍຮັບ ແລະສັງຄົມເປັນລະບຽບ. ເຫຼົ້າຖືກຄຸ້ມຄອງຜ່ານໂຮງເຫຼົ້າທີ່ມີໃບອະນຸຍາດ (pānāgāra) ແທນການປ່ອຍໃຫ້ການດື່ມໃນບ້ານເກີດຂຶ້ນແບບກະຈາຍ. ມາດຕະວັດມາດຕະຖານ ແລະລາຄາທີ່ປັບທຽບແລ້ວ ເຮັດໃຫ້ການບໍລິໂພກກາຍເປັນລາຍຮັບ kośa ທີ່ຄາດຄະເນໄດ້. ສິນຄ້າເສຍ/ຂາຍບໍ່ອອກ ຖືກຈັດການຕາມກົດເພື່ອປ້ອງກັນການຮົ່ວໄຫຼ ແລະເຮັດໃຫ້ລາຍຮັບມັ່ນຄົງ. ໂຮງເຫຼົ້າເປັນຈຸດຂ່າວກອງ: ສາຍລັບຕິດຕາມການໃຊ້ຈ່າຍ, ຊອກຫາຂອງຖືກລັກ, ແລະຈັບຕາອາຊະຍາກອນ. Daṇḍa ເຮັດວຽກເປັນການອອກແບບແຮງຈູງໃຈ: ປັບໄໝເຈົ້າຂອງຮ້ານສຳລັບຄວາມສູນເສຍຂອງລູກຄ້າ ເພື່ອບັງຄັບໃຫ້ລະວັງ ແລະຮັກສາລະບຽບ. ຜົນລວມ: ຄັງເງິນເຕີບໂຕຄວບຄູ່ກັບການປົກປ້ອງ janapada ເສີມຄວາມແຂງແຮງໃຫ້ຖານອຳນາດພາຍໃນຂອງ Vijigīṣu.

Sutras

Sutra 1

কZ_০২.২৫.০১ ॥

[Text not provided in the input; only a placeholder line is present. Supply the Sanskrit verse to translate and analyze.]

Sutra 2

षट्शतमत्ययमन्यत्र कर्तृक्रेतृविक्रेतृऋणां स्थापयेत् ॥ कZ_०२.२५.०२ ॥

ລາວຄວນກໍານົດໃຫ້ວາງເງິນຄໍ້າປະກັນ 600 (ໜ່ວຍ) ຍົກເວັ້ນໃນກໍລະນີທີ່ກ່ຽວກັບຜູ້ຜະລິດ, ຜູ້ຊື້, ຜູ້ຂາຍ, ຫຼືໜີ້/ເຈົ້າໜີ້.

Sutra 3

ग्रामादनिर्णयणमसम्पातं च सुरायाः प्रमादभयात्कर्मसु ञ्जिर्दिष्टानां मर्यादातिक्रमभयादार्याणामुत्साहभयाच्च तीष्क्णानाम् ॥ कZ_०२.२५.०३ ॥

ລາວຄວນຫ້າມບໍ່ໃຫ້ (ເຫຼົ້າ) ຖືກນໍາອອກໄປບ້ານນອກ ແລະຫ້າມການຊຸມນຸມທີ່ກ່ຽວກັບເຫຼົ້າຢ່າງບໍ່ມີລະບຽບ—ເນື່ອງຈາກຢ້ານການປະມາດໃນໜ້າທີ່ທີ່ຖືກມອບໝາຍ, ຢ້ານການລ່ວງເກີນເຂດ/ຂອບເຂດໂດຍຜູ້ທີ່ຖືກຈັດໃຫ້ເຮັດວຽກ, ແລະຢ້ານວ່າຄົນມີກຽດອາດຖືກຄົນຮຸນແຮງ/ຫວ່າງໄວຍຸໃຫ້ເກີນຂອບ.

Sutra 4

लक्षितमल्पं वा चतुर्भागमर्धकुडुबं कुडुबमर्धप्रस्थं प्रस्थं वेति ज्ञातशौचा निर्हरेयुः ॥ कZ_०२.२५.०४ ॥

ພວກເຂົາຄວນຈ່າຍອອກ (ເຫຼົ້າ) ແຕ່ໃນມາດຕະການນ້ອຍມາດຕະຖານທີ່ຮັບຮູ້—1/4, ເຄິ່ງ-ກຸດຸບະ, ກຸດຸບະ, ເຄິ່ງ-ປຣັສຖະ, ຫຼື ປຣັສຖະ—ໂດຍພະນັກງານທີ່ຮູ້ຈັກວ່າສະອາດ ແລະເຊື່ອຖືໄດ້.

Sutra 5

पानागारेषु वा पिबेयुरसंचारिणः ॥ कZ_०२.२५.०५ ॥

ຫຼືອີກຢ່າງ ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ເຄື່ອນໄຫວໄດ້ຢ່າງເສລີ (ຜູ້ຖືກຈຳກັດ) ຄວນດື່ມແຕ່ໃນໂຮງດື່ມຂອງລັດເທົ່ານັ້ນ।

Sutra 6

निक्षेपोपनिधिप्रयोगापहृतानामनिष्टोपगतानां च द्रव्याणां ज्ञानार्थमस्वामिकं कुप्यं हिरण्यं चोपलभ्य निष्केप्तारमन्यत्र व्यपदेशेन ग्राहयेदतिव्ययकर्तारमनायतिव्ययं च ॥ कZ_०२.२५.०६ ॥

ເພື່ອຮູ້ແລະຈຳແນກຊັບສິນທີ່ຖືກເອົາໄປໂດຍການນຳໃຊ້ຜິດຈາກຂອງຝາກ, ຂຸມຊັບທີ່ຊ່ອນໄວ້, ຂອງທີ່ມອບໃຫ້ໃຊ້, ການລັກຂໂມຍ, ຫຼືຂອງທີ່ຫາຍໄປໂດຍບໍ່ພຶງປາດ—ເມື່ອພົບສິນຄ້າບໍ່ມີເຈົ້າຂອງ ຫຼືຄຳ ຄວນໃຫ້ຜູ້ຝາກ/ຜູ້ອ້າງສິດມາຊີ້ບອກ (ແລະຄວນຄວບຄຸມ/ຈັບໄວ້) ໂດຍຫຼອກໃຫ້ໄປອີກບ່ອນພາຍໃຕ້ຂໍ້ອ້າງ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ຄວນຈັບຜູ້ທີ່ໃຊ້ຈ່າຍເກີນຄວນ ແລະຜູ້ທີ່ໃຊ້ຈ່າຍໂດຍບໍ່ມີລາຍຮັບໃຫ້ເຫັນຊັດເຈນ।

Sutra 7

न चानर्घेण कालिकां वा सुरां दद्यादन्यत्र दुष्टसुरायाः ॥ कZ_०२.२५.०७ ॥

ແລະບໍ່ຄວນຂາຍ “ກາລິກາ” (ເຫຼົ້າຊະນິດໜຶ່ງ) ຫຼືເຫຼົ້າ ໃນລາຄາຕ່ຳກວ່າມູນຄ່າທີ່ເໝາະສົມ—ນອກເສຍແຕ່ເຫຼົ້າທີ່ເສຍ/ບູດແລ້ວ।

Sutra 8

तामन्यत्र विक्रापयेत् ॥ कZ_०२.२५.०८ ॥

ເຫຼົ້າທີ່ເສຍນັ້ນ ຄວນຂາຍຢູ່ບ່ອນອື່ນ (ຜ່ານຊ່ອງທາງ/ຕະຫຼາດແຍກຕ່າງຫາກ)។

Sutra 9

दासकर्मकरेभ्यो वा वेतनं दद्यात् ॥ कZ_०२.२५.०९ ॥

ຫຼືອາດຈ່າຍຄ່າແຮງງານໃຫ້ແກ່ທາດ ແລະກຳມະກອນຮັບຈ້າງໄດ້।

Sutra 10

वाहनप्रतिपानं सूकरपोषणं वा दद्यात् ॥ कZ_०२.२५.१० ॥

ຫຼືອາດຈັດຫາສຳລັບການໃຫ້ນ້ຳ/ບຳລຸງຮັກສາສັດພາຫະນະ (ຫຼືພາຫະນະ) ແລະສຳລັບການລ້ຽງສຸກອນ (ໝູ) ໄດ້។

Sutra 11

पानागाराण्यनेककक्ष्याणि विभक्तशयनासनवन्ति पानोद्देशानि गन्धमाल्योदकवन्ति ऋतुसुखानि कारयेत् ॥ कZ_०२.२५.११ ॥

ພຣະອົງຄວນໃຫ້ສ້າງເຮືອນດື່ມທີ່ມີຫ້ອງຫຼາຍຫ້ອງ ມີບ່ອນນອນແລະບ່ອນນັ່ງແຍກຕ່າງຫາກ ມີເຂດດື່ມທີ່ກຳນົດໄວ້ ຈັດຫານ້ຳຫອມ ພວງດອກໄມ້ ແລະນ້ຳ ແລະເຮັດໃຫ້ສະດວກສະບາຍຕາມລະດູການ.

Sutra 12

तत्रस्थाः प्रकृत्यौत्पत्तिकौ व्ययौ गूढा विद्युः आगन्तूंश्च ॥ कZ_०२.२५.१२ ॥

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຄວນມີສາຍລັບທີ່ປະຈຳການເພື່ອຮູ້ວ່າຜູ້ມາດື່ມມີແຫຼ່ງລາຍຮັບຕາມປົກກະຕິແນວໃດ ແລະມີລາຍຈ່າຍເທົ່າໃດ ພ້ອມທັງສັງເກດຜູ້ມາເຢັ້ຍໃໝ່ທີ່ເຂົ້າມາດ້ວຍ.

Sutra 13

क्रेतृऋणां मत्तसुप्तानामलङ्काराच्छादनहिरण्यानि च विद्युः ॥ कZ_०२.२५.१३ ॥

ພວກເຂົາຄວນສັງເກດດ້ວຍວ່າ ເຄື່ອງປະດັບ ເສື້ອຜ້າ ແລະຄຳ ທີ່ເປັນຂອງຜູ້ຊື້ ແລະຜູ້ເປັນໜີ້ ທີ່ມຶນເມົາ ຫຼືນອນຫຼັບຢູ່.

Sutra 14

तन्नाशे वणिजस्तच्च तावच्च दण्डं दद्युः ॥ कZ_०२.२५.१४ ॥

ຖ້າຂອງເຫຼົ່ານັ້ນສູນເສຍ ຜູ້ຂາຍ/ຜູ້ດູແລຈະຕ້ອງຊົດໃຊ້ຕາມມູນຄ່ານັ້ນ ແລະຈ່າຍຄ່າປັບເພີ່ມອີກເທົ່າກັນ.

Sutra 15

वणिजश्स्तु संवृतेषु कक्ष्याविभागेषु स्वदासीभिः पेशलरूपाभिरागन्तूनां वास्तव्यानां चार्यरूपाणां मत्तसुप्तानां भावं विद्युः ॥ कZ_०२.२५.१५ ॥

ພໍ່ຄ້າທັງຫຼາຍ ໃນຫ້ອງທີ່ປິດມິດ ແລະແບ່ງຊ່ອງໄວ້, ຄວນໃຫ້ນາງຮັບໃຊ້ຂອງຕົນທີ່ມີຮູບລັກສະນະນ່າພໍໃຈ ຊ່ວຍສືບຮູ້ສະພາບ/ເຈດຕະນາຂອງຜູ້ມາໃໝ່, ຜູ້ອາໄສ, ແລະຜູ້ທີ່ເຄື່ອນໄຫວໂດຍປອມຕົວ—ໂດຍສະເພາະຜູ້ທີ່ເມົາ ຫຼືຜູ້ທີ່ຫຼັບຢູ່.

Sutra 16

मेदकप्रसन्नासवारिष्टमैरेयमधूनाम् ॥ कZ_०२.२५.१६ ॥

(ເຄື່ອງດື່ມມຶນເມົາທີ່ຖືກກຳນົດໄວ້ປະກອບມີ:) medaka, prasannā, āsava, ariṣṭa, maireya ແລະ madhu (ນ້ຳເຜິ້ງ/ເຫຼົ້ານ້ຳເຜິ້ງ)។

Sutra 17

उदकद्रोणं तण्डुलानामर्धाढकं त्रयः प्रस्थाः किण्वस्येति मेदकयोगः ॥ कZ_०२.२५.१७ ॥

ສູດສຳລັບ medaka ແມ່ນ: ນ້ຳ 1 droṇa, ເຂົ້າ 1/2 āḍhaka, ແລະ kiṇva (ເຊື້ອໝັກ) 3 prastha.

Sutra 18

द्वादशाढकं पिष्टस्य पञ्च प्रस्थाः किण्वस्य क्रमुकत्वक्फलयुक्तो वा जातिसम्भारः प्रसन्नायोगः ॥ कZ_०२.२५.१८ ॥

ສູດສຳລັບ prasannā ແມ່ນ: ແປ້ງ/ເນື້ອປັ່ນ 12 āḍhaka ແລະ kiṇva (ເຊື້ອໝັກ) 5 prastha; ອາດເພີ່ມເຄື່ອງຫອມທີ່ປະກອບຈາກເປືອກແລະຜົນ kramuka (ໝາກພູ) ໄດ້ຕາມປາດຖະໜາ.

Sutra 19

कपित्थतुला फाणितं पञ्चतौलिकं प्रस्थो मधुन इत्यासवयोगः ॥ कZ_०२.२५.१९ ॥

ສູດສຳລັບ āsava ແມ່ນ: kapittha (ໝາກໄມ້ wood-apple) 1 tulā, phāṇita (ນ້ຳອ້ອຍເຂັ້ມ/ຊີຣັບເຂັ້ມ) 5 taulika, ແລະ ນ້ຳເຜິ້ງ 1 prastha.

Sutra 20

पादधिको ज्येष्ठः पादहीनः कनिष्ठः ॥ कZ_०२.२५.२० ॥

ເພີ່ມ 1/4 ຈະເປັນ “ດີກວ່າ/ຊັ້ນສູງ”; ຫຼຸດ 1/4 ຈະເປັນ “ດ້ອຍກວ່າ/ຊັ້ນຕ່ຳ”.

Sutra 21

चिकित्सकप्रमाणाः प्रत्येकशो विकाराणामरिष्टाः ॥ कZ_०२.२५.२१ ॥

Ariṣṭa (ເຄື່ອງດື່ມຢາທີ່ຫມັກ) ຕ້ອງເຮັດຕາມປະລິມານທີ່ແພດກຳນົດ ໂດຍແຍກເຮັດຕາມໂລກແຕ່ລະຢ່າງ।

Sutra 22

मेषशृङ्गीत्वक्क्वाथाभिषुतो गुडप्रतीवापः पिप्पलीमरिचसम्भारस्त्रिफलायुक्तो वा मैरेयः ॥ कZ_०२.२५.२२ ॥

Maireya ຖືກກະກຽມໂດຍຫມັກກັບນ້ຳຕົ້ມຈາກເປືອກ meṣaśṛṅgī ແລ້ວເພີ່ມນ້ຳຕານກ້ອນ (jaggery); ໃສ່ສ່ວນຜະສົມເຄື່ອງເທດຈາກ pippalī (ພິບພະລີ) ແລະ marica (ພິກໄທດຳ) ແລະອາດຈະຜະສົມ triphalā ໄດ້ຕາມຕ້ອງການ।

Sutra 23

गुडयुक्तानां वा सर्वेषां त्रिफलासम्भारः ॥ कZ_०२.२५.२३ ॥

ສຳລັບການກະກຽມທັງໝົດທີ່ມີນ້ຳຕານກ້ອນ (jaggery) ອາດຈະມີສ່ວນຜະສົມເພີ່ມເຕີມເປັນ triphalā ໄດ້।

Sutra 24

मृद्वीकारसो मधु ॥ कZ_०२.२५.२४ ॥

Madhu ແມ່ນນ້ຳອະງຸ່ນ (ນ້ຳຜົນອະງຸ່ນ) ।

Sutra 25

तस्य स्वदेशो व्याख्यानं कापिशायनं हारहूरकमिति ॥ कZ_०२.२५.२५ ॥

ພື້ນຖິ່ນກຳເນີດ (ການຮັບຮູ້ແຫຼ່ງກຳເນີດ/ການຈັດປະເພດ) ຂອງເຫຼົ້ານັ້ນ ຖືກອະທິບາຍວ່າ: Kāpiśāyana ແລະ Hārahūraka।

Sutra 26

माषकलनीद्रोणमामं सिद्धं वा त्रिभागाधिकतण्डुलं मोरटादीनां कार्षिकभागयुक्तं किण्वबन्धः ॥ कZ_०२.२५.२६ ॥

ສໍາລັບການຜູກມັດເຊື້ອໝັກ (kiṇva-bandha): ໃຊ້ແປ້ງ/ເນື້ອບົດຈາກ māṣa (ຖົ່ວດໍາ) 1 droṇa ຈະເປັນດິບຫຼືສຸກກໍໄດ້, ຮ່ວມກັບເຂົ້າ (taṇḍula) ປະລິມານຫຼາຍກວ່ານັ້ນ 3 ສ່ວນ, ແລະເພີ່ມ moraṭa ແລະອື່ນໆ ໃນສັດສ່ວນ 1 kārṣa.

Sutra 27

पाठालोघ्रतेजोवत्येलावालुकमधुकमधुरसाप्रियङ्गुदारुहरिद्रामरिचपिप्पलीनां च पञ्चकार्षिकः सम्भारयोगो मेदकस्य प्रसन्नायाश्च ॥ कZ_०२.२५.२७ ॥

ສ່ວນຜະສົມອຸປະກອນ 5 kārṣa ປະກອບດ້ວຍ pāṭhā, lodhra, tejovatī, elā, vāluka, madhuka, madhurasā, priyaṅgu, dāru, haridrā, marica ແລະ pippalī ແມ່ນສິ່ງເພີ່ມທີ່ກໍານົດໄວ້ສໍາລັບ medaka ແລະສໍາລັບ prasannā ດ້ວຍ.

Sutra 28

मधुकनिर्यूहयुक्ता कटशर्करा वर्णप्रसादनी च ॥ कZ_०२.२५.२८ ॥

kaṭaśarkarā (ນ້ໍາຕານທີ່ປຸງແຕ່ງ) ທີ່ຜະສົມກັບນ້ໍາຕົ້ມ madhuka ຍັງໃຊ້ເພື່ອໃຫ້ສີ/ຮູບລັກສະນະໃສຂຶ້ນໄດ້ດ້ວຍ.

Sutra 29

चोचचित्रकविलङ्गगजपिप्पलीनां च कार्षिकः क्रमुकमधुकमुस्तालोध्राणां द्विकार्षिकश्चासवसम्भारः ॥ कZ_०२.२५.२९ ॥

ສໍາລັບວັດຖຸດິບ āsava: coca, citraka, vilaṅga ແລະ gaja-pippalī ຢ່າງລະ 1 kārṣa; ແລະ kramuka, madhuka, mustā ແລະ lodhra ຢ່າງລະ 2 kārṣa.

Sutra 30

दशभागश्चैषां बीजबन्धः ॥ कZ_०२.२५.३० ॥

ສໍາລັບສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ສັດສ່ວນ «ຜູກເມັດ/ເຊື້ອໝັກ» (bīja-bandha, ຄືສັດສ່ວນ starter) ແມ່ນ 1/10.

Sutra 31

प्रसन्नायोगः श्वेतसुरायाः ॥ कZ_०२.२५.३१ ॥

ສູດການປຸງທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບ prasannā ໃຊ້ໄດ້ເຫມືອນກັນກັບ śveta-surā (ເຫຼົ້າຂາວ) ດ້ວຍ।

Sutra 32

सहकारसुरा रसोत्तरा बीजोत्तरा वा महासुरा सम्भारिकी वा ॥ कZ_०२.२५.३२ ॥

sahakāra-surā (ເຫຼົ້າໝາກມ່ວງ) ເປັນໄດ້ທັງ ‘rasottarā’ (ນ້ຳຫມາກ/ນ້ຳຄັ້ນເປັນຫຼັກ) ຫຼື ‘bījottarā’ (ເຊື້ອໝັກ/ເມັດເປັນຫຼັກ)؛ ສ່ວນ mahā-surā ແມ່ນ ‘sambhārikī’ (ອຸດົມດ້ວຍເຄື່ອງປຸງ/ສ່ວນຜະສົມ).

Sutra 33

तासां मोरटापलाशपत्तूरमेषशृङ्गीकरञ्जक्षीरवृक्षकषायभावितं दग्धकटशर्कराचूर्णं लोघ्रचित्रकविलङ्गपाठामुस्ताकलिङ्गयवदारुहरिद्रेन्दीवरशतपुष्पापामार्गसप्तपर्णनिम्बास्फोतकल्कार्धयुक्तमन्तर्नखो मुष्टिः कुम्भीं राजपेयां प्रसादयति ॥ कZ_०२.२५.३३ ॥

ໃນບັນດາເຫຼົ້າເຫຼົ່ານີ້, ໃຫ້ໃຊ້ຜົງ kaṭaśarkarā ທີ່ເຜົາແລ້ວ ຈຳນວນໜຶ່ງກຳມື (muṣṭi) —ທີ່ໄດ້ຊຶມຊາບດ້ວຍນ້ຳຕົ້ມສົມຸນໄພ (decoction) ຂອງ moraṭā, palāśa, pattūra, meṣaśṛṅgī, karañja ແລະ kṣīravṛkṣa, ແລ້ວປົນກັບຄຶ່ງສ່ວນຂອງເນື້ອບົດ (paste) ຈາກ lodhra, citraka, vilaṅga, pāṭhā, mustā, kaliṅga-yava, dāru, haridrā, indīvara, śatapuṣpā, apāmārga, saptaparṇa, nimba ແລະ āsphota—ຈະເຮັດໃຫ້ rājapeyā ໜຶ່ງໄຫ (kumbhī) ໃສຂຶ້ນ/ຕົກຕະກອນໄດ້ດີ।

Sutra 34

फाणितः पञ्चपलिकश्चात्र रसवृद्धिर्देयः ॥ कZ_०२.२५.३४ ॥

ໃນກໍລະນີນີ້ ຄວນເພີ່ມ phāṇita (ນ້ຳອ້ອຍເຂັ້ມ/ນ້ຳຕານໜາ) ຈຳນວນ 5 pala ເພື່ອເພີ່ມ rasa (ນ້ຳ/ສານສະກັດ).

Sutra 35

कुटुम्बिनः कृत्येषु श्वेतसुरामौषधार्थं वारिष्टमन्यद्वा कर्तुं लभेरन् ॥ कZ_०२.२५.३५ ॥

ຄົນເປັນເຈົ້າເຮືອນອາດຈະໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ສໍາລັບພິທີກິດ/ວຽກງານໃນຄອບຄົວ, ໃຫ້ຜະລິດ vāriṣṭa (ເຄື່ອງດື່ມຫມັກ) ຫຼືການປຸງແຕ່ງອື່ນ, ເພື່ອໃຊ້ເປັນເຫຼົ້າຂາວ ແລະເພື່ອຈຸດປະສົງທາງຢາ.

Sutra 36

उत्सवसमाजयात्रासु चतुरहः सौरिको देयः ॥ कZ_०२.२५.३६ ॥

ສໍາລັບງານບຸນ, ການຊຸມນຸມສາທາລະນະ ແລະ ຂະບວນແຫ່, ຕ້ອງໃຫ້ (ຫຼື ຈ່າຍ) ໃບອະນຸຍາດ/ຄ່າທໍານຽມ 4 ມື້ ແກ່ຜູ້ຂາຍເຫຼົ້າ.

Sutra 37

तेष्वननुज्ञातानां प्रहवनान्तं दैवसिकमत्ययं गृह्णीयात् ॥ कZ_०२.२५.३७ ॥

ໃນກໍລະນີທີ່ (ການຂາຍ/ການຜະລິດ) ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ລາວຈະເກັບຄ່າປັບລາຍວັນ ຈົນເຖິງຂັ້ນຍຶດຂອງກາງ.

Sutra 38

सुराकिण्वविचयं स्त्रियो बालाश्च कुर्युः ॥ कZ_०२.२५.३८ ॥

ແມ່ຍິງ ແລະ ຜູ້ຍັງບໍ່ບັນລຸນິຕິພາວະ ຈະເຮັດການຄັດແຍກ/ເລືອກ ສຸຣາ ແລະ ສານໝັກ (kiṇva).

Sutra 39

अराजपण्याः पञ्चकं शतं शुल्कं दद्युः सुरकामेदकारिष्टमधुफलाम्लाम्लशीधूनां च ॥ कZ_०२.२५.३९ ॥

ຜູ້ຂາຍສິນຄ້າທີ່ບໍ່ແມ່ນຂອງຫຼວງ ຈະຕ້ອງຈ່າຍອາກອນສະພາສີ 105 (paṇa) ສໍາລັບ surā, kāmedaka, āriṣṭa, ເຄື່ອງດື່ມນ້ໍາເຜິ້ງ, ເຄື່ອງດື່ມສົ້ມຈາກໝາກໄມ້, ການປຸງແຕ່ງສົ້ມ ແລະ śīdhu.

Sutra 40

तथा वैधरणं कुर्यादुचितं चानुवर्तयेत् ॥ कZ_०२.२५.४०च्द् ॥

ດັ່ງນັ້ນ ລາວຄວນເຮັດການປັບປຸງ/ຕົກລົງໃຫ້ເໝາະສົມ ແລະ ບັງຄັບໃຫ້ປະຕິບັດຕາມສິ່ງທີ່ເໝາະຄວນ।

Frequently Asked Questions

Reduced village quarrels and administrative deadlocks from drunkenness; safer public drinking through standardized measures and supervised spaces; improved recovery/detection of stolen or lost valuables; steadier revenue from a regulated commodity.

Merchant/keeper liability: if patrons’ ornaments, clothing, or gold are lost while intoxicated/asleep, the seller pays the value plus an equivalent fine (tacca tāvacca daṇḍa). Additional enforcement is implied through controlled pricing/quality rules and restrictions on unsupervised village drinking.