Adhyaya 264
Veda-vidhana & VamshaAdhyaya 26418 Verses

Adhyaya 264

Chapter 264 — Dikpālādi-snāna (Bathing rites for the Dikpālas and associated deities)

ອັກນີສອນວະສິດຖະເຖິງພິທີສະນານະ (ອາບນ້ຳພິທີ) ທີ່ໃຫ້ຄວາມສະງົບສັນຕິ ແລະໃຊ້ໄດ້ທົ່ວໄປ ເຮັດໃນສະຖານທີ່ມົງຄຸນເຊັ່ນ ຝັ່ງແມ່ນ້ຳ ທະເລສາບ ເຮືອນ ວັດ ແລະ ຕີຣຖະ ໂດຍອາວາຫນາພຣະວິສນຸ ແລະ ກຣາຫະ. ບົດນີ້ຜູກຜົນພິທີກັບເປົ້າໝາຍຕ່າງໆ: ບັນເທົາໄຂ້ ແລະ ໂທດກຣາຫະ (ໂດຍສະເພາະ ວິນາຍະກ-ກຣາຫະ), ສົ່ງເສີມນັກຮຽນ, ຊ່ວຍຜູ້ປາດຖະນາຊະນະ, ແລະ ແກ້ໄຂຄວາມອັບໂຊກດ້ານການສືບພັນ—ອາບນ້ຳທີ່ສະລະບົວເພື່ອແກ້ການແທ້ງ, ແລະ ອາບນ້ຳໃກ້ຕົ້ນອະໂສກເພື່ອແກ້ການເສຍລູກແຕ່ເກີດຊ້ຳໆ. ກຳນົດເວລາໃຫ້ເລືອກວັນໄວສນະວະ ເມື່ອດວງຈັນຢູ່ໃນ ເຣວະຕີ ຫຼື ປຸຊຍະ ແລະ ການຊຳລະກາຍ 7 ມື້ (ອຸດສະດະນະ). ມີວິທີດຣະວະຢ່າງລະອຽດ: ຜົງສົມຸນໄພແລະຂອງຫອມ, ປັນຈະຄະວະຍະກັບແປ້ງບາເລສຳລັບຖູຕົວ (ອຸດວັດຕະນະ), ແລະ ສົມຸນໄພຊຸກໃນຄຸມພະ. ພິທີສິ້ນສຸດດ້ວຍການສ້າງສະນານະ-ມັນດະລະຕາມທິດ ແລະ ທິດກາງ, ຈາລຶກເທວະຕາ (ຮະຣະ; ອິນທຣະ ແລະ ດິກປາລະພ້ອມອາວຸດ/ບໍລິວານ), ບູຊາພຣະວິສນຸ ແລະ ພຣາຫມະນະ, ແລະ ເຮັດໂຮມະດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາ ຊື່ຄະລະຊະ ແລະ ກຸ່ມເທວະທີ່ອາວາຫນາ. ຕອນທ້າຍຍົກຕົວຢ່າງອິນທຣະຮັບອະພິເສກແລ້ວຊະນະໄດ້ເທວະສັດຕູ (ໄດຕະຍະ) ເພື່ອຊູ້ວ່າສະນານະນີ້ເປັນເຕັກນິກທາງທຳມະເພື່ອຄວາມສຳເລັດມົງຄຸນ ໂດຍສະເພາະເມື່ອເລີ່ມການຕໍ່ສູ້।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे देवपूजावैश्वदेवबलिर्नाम त्रिषष्ट्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ चतुःषष्ठ्यधिअकद्विशततमो ऽध्यायः दिक्पालादिस्नानं अग्निर् उवाच सर्वार्थसाधनं स्नानं वक्ष्ये शान्तिकरं शृणु स्नापयेच्च सरित्तीरे ग्रहान् विष्णुं विचक्षणः

ດັ່ງນີ້ໃນ Agni Mahāpurāṇa ບົດທີ 263 ຊື່ “ການບູຊາເທວະ, Vaiśvadeva ແລະ Bali (ການຖວາຍ)” ສິ້ນສຸດລົງ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 264: “ພິທີອາບນ້ໍາສໍາລັບ Dikpāla ແລະອື່ນໆ.” ອັກນິກ່າວວ່າ: “ຂ້ອຍຈະອະທິບາຍການອາບນ້ໍາທີ່ສໍາເລັດທຸກເປົ້າໝາຍ ແລະນໍາຄວາມສະງົບ; ຈົ່ງຟັງ. ຜູ້ຮູ້ຄວນອາບນ້ໍາທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ໍາ ໂດຍເຊີນພຣະວິດສະນຸ ແລະ Graha (ເທວະດາດາວເຄາະ).”

Verse 2

सौरभेया इति क , घ , छ , ञ च पुष्पराशय इति ज , ट च देवालये ज्वरार्त्यादौ विनायकग्रहार्दिते विद्यार्थिनो ह्रदे गेहे जयकामस्य तीर्थके

“Saurabheyā” ແມ່ນຊື່ກຸ່ມສໍາລັບພະຍາງຄໍາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ka, gha, cha ແລະ ña; ແລະ “Puṣparāśaya” ແມ່ນຊື່ກຸ່ມສໍາລັບພະຍາງຄໍາທີເລີ່ມດ້ວຍ ja ແລະ ṭa. (ໃຊ້) ໃນວິຫານ, ໃນເວລາເປັນໄຂ້ ແລະທຸກຂ໌ອື່ນໆ, ສໍາລັບຜູ້ຖືກ Vināyaka-graha ຮົບກວນ, ສໍາລັບນັກຮຽນ, ທີ່ທະເລສາບ, ໃນເຮືອນ, ສໍາລັບຜູ້ປາຖະໜາໄຊຊະນະ, ແລະທີ່ tīrtha ອັນສັກສິດ.

Verse 3

पद्मिन्यां स्नापयेन्नारीं गर्भो यस्याः स्रवेत्तथा अशोकसन्निधौ स्नायाज्जातो यस्या विनश्यति

ແມ່ຍິງທີ່ກໍາລັງແທ້ງລູກ (ຖືພາກໍາລັງຫຼຸດ) ຄວນໃຫ້ອາບນ້ໍາໃນສະຫຼອງດອກບົວ. ແລະແມ່ຍິງທີ່ລູກເກີດແລ້ວຕາຍຊໍ້າໆ ຄວນອາບນ້ໍາໃກ້ຕົ້ນອະໂສກ (Aśoka).

Verse 4

पुष्पार्थिनाञ्च पुष्पाढ्ये पुत्रार्थिनाञ्च सागरे गृहसौभाग्यकामानां सर्वेषां विष्णुसन्निधौ

ຜູ້ປາຖະໜາດອກໄມ້ ຄວນໄປຫາບ່ອນທີ່ດອກໄມ້ອຸດົມ. ຜູ້ປາຖະໜາບຸດ ຄວນໄປຫາທະເລ. ແລະຜູ້ປາຖະໜາສິຣິມົງຄຸນໃນເຮືອນ—ແທ້ຈິງແລ້ວທຸກຄົນ—ຍ່ອມສໍາເລັດໃນການຢູ່ໃກ້ພຣະວິສນຸ (Viṣṇu).

Verse 5

वैष्णवे रेवतीपुष्ये सर्वेषां स्नानमुत्तमं स्नानकामस्य सप्ताहम्पूर्वमुत्सादनं स्मृतं

ໃນວັນໄວສນະວະ—ເມື່ອດວງຈັນຢູ່ໃນ Revatī ຫຼື Puṣya—ການອາບນ້ໍາຖືກປະກາດວ່າດີທີ່ສຸດສໍາລັບທຸກຄົນ. ສໍາລັບຜູ້ປາຖະໜາຈະປະກອບພິທີອາບນ້ໍາ ມີການກໍານົດໃຫ້ທາແລະຂັດຊໍາລະກາຍ (utsādana) ລ່ວງໜ້າ 7 ມື້.

Verse 6

पुनर् नवां रोचनाञ्च शताङ्गं गुरुणी त्वचं मधूकं रजनी द्वे च तगरन्नागकेशरम्

ອີກທັງ ໃຫ້ເພີ່ມ punarnavā, rocanā, śatāṅga, ເປືອກຂອງ guruṇī, madhūka, rajanī ສອງຊະນິດ, tagara ແລະ nāgakeśara.

Verse 7

अम्बरीञ्चैव मञ्जिष्ठां मांसीयासकमर्दनैः प्रियङ्गुसर्षपं कुष्ठम्बलाम्ब्राह्मीञ्च कुङ्कुमं

ອີກທັງ ໃຫ້ເອົາ amberī, mañjiṣṭhā, māṃsī, yāsaka ແລະ mardana; ພ້ອມກັບ priyaṅgu, ເມັດຜັກກາດ (mustard), kuṣṭha, balā, brāhmī ແລະ saffron (kuṅkuma).

Verse 8

पञ्चगव्यं शक्तुमिश्रं उद्वर्त्य स्नानमाचरेत् मण्डले कर्णिकायाञ्च विष्णुं ब्राह्मणमर्चयेत्

ໃຫ້ຖູກາຍດ້ວຍ pañcagavya (ຂອງຈາກງົວ 5 ຢ່າງ) ປົນກັບແປ້ງບາເລຄົ້ວເປັນອຸດວັດຕະນະ ແລ້ວອາບນ້ຳຊຳລະ; ໃນມັນດະລາ ໂດຍສະເພາະທີ່ກັນນິກາ (ກາງ) ໃຫ້ບູຊາພຣະວິສນຸ ແລະເຄົາລົບພຣາຫມະນະດ້ວຍ.

Verse 9

दक्षे वामे हरं पूर्वं पत्रे पूर्वादिके क्रमात् लिखेदिन्द्रादिकान्देवान् सायुधान् सहबान्धवान्

ທາງຂວາ ແລະ ທາງຊ້າຍ ໃຫ້ຂຽນພຣະຫະຣະ (ສິວະ) ກ່ອນ; ແລ້ວໃນກີບດອກບົວ ຕາມລຳດັບເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ໃຫ້ຂຽນເທວະດາເລີ່ມດ້ວຍອິນທຣະ ພ້ອມອາວຸດ ແລະພ້ອມບໍລິວານ/ພວກພ້ອມພັນຂອງພວກເຂົາ.

Verse 10

स्नानमण्डलकान् दिक्षु कुर्याच्चैव विदिक्षु च विष्णुब्रह्मेशशक्रादींस्तदस्त्राण्यर्च्य होमयेत्

ໃຫ້ຈັດສ້າງວົງມັນດະລາສຳລັບອາບນ້ຳ (snāna-maṇḍala) ໃນທິດຫຼັກ ແລະໃນທິດກາງດ້ວຍ; ເມື່ອບູຊາພຣະວິສນຸ, ພຣະພຣະຫມາ, ອີສະ (ສິວະ), ສັກຣະ (ອິນທຣະ) ແລະອື່ນໆ ພ້ອມອັສຕຣະ-ມັນຕຣະ (ມົນອາວຸດ) ຂອງພວກເຂົາ ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍເຂົ້າໄຟເຮັດໂຮມ (homa).

Verse 11

एकैकस्य त्वष्टशतं समिधस्तु तिलान् धृतं भद्रः सुभद्रः सिद्धार्थः कलसाः पुष्टिवर्धनाः

ສຳລັບແຕ່ລະພິທີ ໃຫ້ມີໄມ້ຟືນບູຊາ (samidh) ແປດຮ້ອຍ; ໃຫ້ຖວາຍເມັດງາ ແລະ ເນີຍໃສ (ghee). ພາຊະນະພິທີ (kalaśa) ໃຫ້ຈັດ/ຕັ້ງນາມວ່າ ພັດຣະ, ສຸພັດຣະ, ແລະ ສິດທາຣຖະ ເພື່ອເພີ່ມພູນອາຫານແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ.

Verse 12

अमोघश्चित्रभानुश् च पर्जन्यो ऽथ सुदर्शनः स्थापयेत्तु वटानेनान् साश्विरुद्रमरुद्गणान्

ອະໂມຄະ, ຈິດຕຣະພານຸ, ປັຣຊັນຍະ ແລະຕໍ່ມາ ສຸດັຣຊະນະ—ເທວະດາເຫຼົ່ານີ້ ໃຫ້ຕິດຕັ້ງຕາມການຈັດວາງແບບ vaṭa ນີ້ ພ້ອມກັບຄູ່ອັສວິນ, ຣຸດຣະ ແລະຫມູ່ມາຣຸດທັງຫຼາຍ.

Verse 13

सहवाहनानिति घ , ज च विश्वे देवस् तथा दैत्या वसवो मुनयस् तथा आवेशयन्तु सुप्रीतास् तथान्या अपि देवताः

“ເຊີນພຣະເທວະທັງຫຼາຍພ້ອມພາຫະນະຂອງພຣະອົງ” ດັ່ງນີ້ແມ່ນສູດມົນ ‘gha’ ແລະ ‘ja’ ດ້ວຍ. ຂໍໃຫ້ວິສະເວເທວະ, ໄດຕະຍະ, ວະສຸ, ແລະມຸນີທັງຫຼາຍ ຜູ້ປິຕິຍິນດີ ເຂົ້າສູ່ພິທີ/ຜູ້ບູຊາ/ມັນດະລານີ້; ແລະຂໍໃຫ້ເທວະອື່ນໆກໍເຂົ້າມາດ້ວຍ.

Verse 14

ओषधीर् निक्षिपेत् कुम्भे जयन्तीं विजयां जयां शतावरीं शतपुष्पां विष्णुक्रान्तापराजिताम्

ຄວນນໍາສົມຸນໄພລົງໃສ່ໃນກຸມພະ (ໝໍ້ນ້ໍາພິທີ): ຈະຍັນຕີ, ວິຈະຍາ, ຈະຍາ, ສະຕາວະຣີ, ສະຕະປຸສະປາ, ແລະ ວິສນຸກຣານຕາ (ເອີ້ນອີກວ່າ ອະປະຣາຊິຕາ).

Verse 15

ज्योतिष्मतीमतिबलाञ्चन्दनोशीरकेशरं कस्तूरिकाञ्च कर्पूरं बालकं पत्रकं त्वचं

ໃຫ້ນໍາເອົາ: ຈໂຍຕິສະມະຕີ, ອະຕິບະລາ, ໄມ້ຈັນ (ຈັນທະນະ), ອຸສີຣະ (ເວຕິເວີ), ເກສະຣະ (ຫຍ້າຝຣັ່ງ/ຊາຟຣອນ), ກັສຕູຣິກາ (ມັສກ), ກັຣປູຣະ (ກາມຟໍ), ບາລະກະ, ປັດຣະກະ (ກິ່ນໃບ), ແລະ ຕະວະຈະ (ເປືອກ) ເປັນເຄື່ອງປະກອບຕາມບັນຊີ.

Verse 16

जातीफलं लवङ्गञ्च मृत्तिकां पञ्चगव्यकं भद्रपीठे स्थितं साध्यं स्नापयेयुर्द्विजा बलात्

ດ້ວຍ ຈາຕີຜະລະ (ໝາກນັດເມັກ), ລະວັງກະ (ກະລູບ), ມຣິດຕິກາ (ດິນເຫນືອ), ແລະ ປັນຈະກະວະຍະ (pañcagavya) ໃຫ້ພຣາຫມັນ ດ້ວຍຄວາມໜັກແນ່ ປະກອບພິທີອະພິເສກ (ອາບນ້ໍາພິທີ) ແກ່ sādhya ທີ່ຕັ້ງໄວ້ເທິງ bhadrapīṭha (ຖານມົງຄຸນ).

Verse 17

राजाभिषेकमन्त्रोक्तदेवानां होमकाः पृथक् पूर्णाहुतिन्ततो दत्वा गुरवे दक्षिणां ददेत्

ຄວນປະກອບການບູຊາໄຟ (homa) ແກ່ເທວະທີ່ກ່າວໄວ້ໃນມົນຕະຣາຣາຊາພິເສກ ແຍກເປັນສ່ວນໆ. ຈາກນັ້ນ ເມື່ອຖວາຍປູຣະນາຫຸຕິ (pūrṇāhuti) ອັນເປັນອາຫຸຕິສຸດທ້າຍແລ້ວ ຄວນມອບດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ແກ່ຄູຣູ (ອາຈານຜູ້ປະກອບພິທີ).

Verse 18

इन्द्रो ऽभिषिक्तो गुरुणा पुरा दैत्यान् जघान ह दिक्पालस्नानङ्कथितं संग्रामादौ जयादिकं

ອິນທຣະ ເມື່ອໄດ້ຮັບການອະພິເສກ (ຊົມນ້ຳມັນ) ຈາກອາຈານ ໃນການກ່ອນ ໄດ້ປະຫານພວກໄດຕະຍະ. ດັ່ງນັ້ນ ພິທີອາບນ້ຳບູຊາດິກປາລະ ຖືກສອນໄວ້ ເພື່ອນຳຊັຍຊະນະ ແລະຜົນມົງຄຸນອື່ນໆ ໃນຕອນເລີ່ມສົງຄາມ.

Frequently Asked Questions

It is presented as sarvārtha-sādhana and śānti-kara: a bath that accomplishes aims (health, prosperity, victory) while pacifying disturbances, especially those linked to grahas and directional forces.

The chapter states that bathing is best for everyone on a Vaiṣṇava day when the Moon is in Revatī or Puṣya.

It combines Vishnu-centered worship (including honoring a brahmana) with precise mandala construction, directional deity inscription, specified offerings, kalasha arrangements, and homa—showing Agneya Vidya as both bhakti-aligned and shastrically engineered.

For miscarriage: bathing in a lotus-pond; for repeated newborn loss: bathing near an Ashoka tree—each tying place-specific sanctity to desired outcomes.

Indra’s consecration by his guru and subsequent victory over Daityas serves as a precedent (itihasa-style proof) that abhiṣeka/snana rites empower success, especially for victory at the start of battle.